- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Kikuzuki"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
{{KanmusuInfo|ID=036}} | {{KanmusuInfo|ID=036}} | ||
{{KanmusuInfo|ID=036a}} | {{KanmusuInfo|ID=036a}} | ||
+ | |||
+ | ==Gameplay Notes== | ||
==Voice Lines== | ==Voice Lines== | ||
Line 184: | Line 186: | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | ===Seasonal=== | ||
+ | {{SeasonalHeaderOld}} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|2nd Anniversary]] | ||
+ | |origin =司令官、今日は特別の日…らしいな。菊月でいいなら、共に祝ってもいいか? | ||
+ | |translation = Today feels like… a special day, Commander. Can you celebrate it together with me? | ||
+ | |audio = 036_Kikuzuki_2ndAnniv.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] | ||
+ | |origin = クリスマスか。好きなものたちとやればいい。な、なんと?司令官、これくれるのか? | ||
+ | |translation = It’s Christmas. You should go enjoy it with people you like. Wh-what? Is this for me, Commander? | ||
+ | |audio = Kikuzuki_Christmas_2015_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]] | ||
+ | |origin = 司令官、あけましておめでとう。今年もこの菊月が、ともにある。心配するな。 | ||
+ | |translation = Happy New Year, Commander. I’ll stay by your side again this year. Don’t worry. | ||
+ | |audio = Kikuzuki_New_Years_Day_2016.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]] | ||
+ | |origin = 節分か…。好きにやればいい…。誰だ、菊月の背中に豆を当てるのは!…む、睦月っ! | ||
+ | |translation = It’s Setsubun… I’d like if we could all get along… Who’s throwing beans at my back! …Mu-Mutsuki! | ||
+ | |audio = Kikuzuki_Setsubun_2016_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] | ||
+ | |origin = 柄じゃないのだが…司令官はいつも気を遣っているからな。偶にはお返しだ。 | ||
+ | |translation = It’s not like me but… You always care about me, Commander. I have to return the favour sometimes. | ||
+ | |audio = Kikuzuki_Valentine_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] | ||
+ | |origin = ん、だから、気を遣いすぎなんだ、司令官は…。いや、嫌なわけではない。悪い。 | ||
+ | |translation = Ngh, I told you you’re being smothering, Commander… No, it’s not unpleasant. Sorry. | ||
+ | |audio = Kikuzuki_White_Day_2016.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2016|Early Summer 2016]] | ||
+ | |origin = 暑いな…もうすぐ夏か……また…夏が来るのだな… | ||
+ | |translation = It’s hot… It’s almost summer…… Summer… is coming again… | ||
+ | |audio = Kikuzuki_Early_Summer_Sec1_2016.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]] | ||
+ | |origin = あぁ、スイカか。いいな。スイカ割りの太刀筋なら…この菊月、負けんぞ。 | ||
+ | |translation = Ah, watermelons. Nice. I won’t lose… to anyone in watermelon splitting swordsmanship. | ||
+ | |audio = Kikuzuki_Sec1_Midsummer_2016.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] | ||
+ | |origin = あぁ、なんだ。こう時間があると、せっかくの海、竿を垂らしたくなるな。……やるか。 | ||
+ | |translation = Ah, what. I want to go dangle my fishing rod over my special sea at a time like this …I’m going to do it. | ||
+ | |audio = Kikuzuki_Autumn_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]] | ||
+ | |origin = よし、秋刀魚漁か。任せておけ。民の生業を助けること、この菊月、嫌いではない。 | ||
+ | |translation = Right, saury fishing. Leave it to me. I don’t mind helping out with people’s livelihoods. | ||
+ | |audio = Kikuzuki_Sec1_Saury_2016.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]] | ||
+ | |origin = 司令官…良かったな…艦隊は四周年だ…ふむ…悪くない…この菊月も礼を言おう… | ||
+ | |translation = Commander… this is great… It’s the fleet’s 4th Anniversary… Humph… Not bad… I’d like to say thanks… | ||
+ | |audio = Kikuzuki_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] | ||
+ | |origin = 司令官、すごいことだ。艦隊はついに五周年だ。うむ、悪くないぞ。この菊月、礼を言う。 | ||
+ | |translation = This is amazing, Commander. It’s finally the fleet’s 5th Anniversary. Yup, not bad. Let me express my gratitude. | ||
+ | |audio = Kikuzuki_5th_Anniversary_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | <references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | ==CG== | ||
+ | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%;" | ||
+ | !Regular | ||
+ | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | 036_3.png|Base | ||
+ | 036_4.png |Base Damaged | ||
+ | </gallery> | ||
+ | |} | ||
=== Drop Locations === | === Drop Locations === | ||
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Kikuzuki}} | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Kikuzuki}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
*<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333333015441895px;line-height:17.27083396911621px;">Combat loss May 5, 1942</span> at the [http://en.wikipedia.org/wiki/Invasion_of_Tulagi_%28May_1942%29 Invasion of Tulagi] ([http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_destroyer_Kikuzuki¶ms=09_07_S_160_12_E_ 09°07′S 160°12′E]). Beached wreckage still hardly visable in the backwaters of Florida Island. | *<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333333015441895px;line-height:17.27083396911621px;">Combat loss May 5, 1942</span> at the [http://en.wikipedia.org/wiki/Invasion_of_Tulagi_%28May_1942%29 Invasion of Tulagi] ([http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_destroyer_Kikuzuki¶ms=09_07_S_160_12_E_ 09°07′S 160°12′E]). Beached wreckage still hardly visable in the backwaters of Florida Island. |
Revision as of 05:27, 1 August 2018
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm Kizuzuki... Let's move out together. |
私が菊月だ……共にゆこう。 | |
Library Play |
I'm the 9th ship of the Mutsuki-class destroyers, Kikuzuki.
During the start of the war I participaed in many invasion operations.[1] I was also engaged in convoy escort duties. Well, escorting convoys is also an important mission... |
睦月型駆逐艦の9番艦、菊月だ。
緒戦は数々の攻略作戦に参加。そして、船団護衛に従事したんだ。 いや、護衛任務も大切なミッションだ…。 | |
Secretary 1 Play |
What is it? |
何か? | |
Secretary 2 Play |
...Well? |
……で? | |
Secretary 3 Play |
Nnngh... What on earth do you want... |
うぅっ……な、なんなのさ、一体… | |
Secretary Idle Play |
...That's right, I'm used to being left alone. Don't worry, I'm not lonely...[2] |
…そうだな、置き去られるのは慣れている。気にしないでくれ、寂しくなぞ… | |
Secretary (Married) Play |
It's unecessary to worry about me. ...It's uneccessary... I said it was uneccessary but... |
この菊月に、そのような気遣いは無用だ。…無用だ…無用だって、言ってる、けど… | |
Wedding Play |
I won't be able to... meet you anymore... after the war is over Commander...? I don't want that to happen alright? |
戦いを終わらせたら…司令官とは…もう会えなくなるのか……そんなこと、ないよな? | |
Player's Score Play |
An encrypted telegram... |
暗号電文… | |
Joining the Fleet Play |
Kikuzuki, moving out...! |
菊月、出る…! | |
Equipment 1 Play |
I got stronger again... |
また強くなってしまった…[3] | |
Equipment 2 Play |
My thanks... How shall I use this power... |
礼は言わぬ…この力、何に使うか… | |
Equipment 3[4] Play |
My thanks... |
礼は言わぬ…[5] | |
Supply Play |
Thank you... |
感謝… | |
Docking (Minor Damage) Play |
Is it fine for me to be away from the front lines...? |
私は前線に居なくて良いのか…? | |
Docking (Major Damage) Play |
Yeah... It really was tough... I don't want to get sunk...[6] |
うむ…実は辛かった…。轟沈は嫌だからな… | |
Construction Play |
Another person to be thrown into the battlefield has appeared huh... |
またいくさばに身を投じる者が現れたか… | |
Returning from Sortie Play |
Operation complete... |
作戦完了… | |
Starting a Sortie Play |
Fleet, sortie with all our might...! |
艦隊、全力出撃する…! | |
Starting a Battle Play |
Go! |
行けっ! | |
Attack Play |
Guh! |
くぅっ! | |
Night Battle Attack Play |
Fortune isn't on your side...! |
運が悪かったな…! | |
Night Battle Play |
Sorry but this place will be your grave! |
悪いが、ここが貴様らの墓場だな! | |
MVP Play |
This isn't something to brag about... |
こんな事は、威張れるものじゃないがな… | |
Minor Damage 1 Play |
Wha! |
うわっ! | |
Minor Damage 2 Play |
Aah! |
ぁあっ! | |
Major Damage Play |
Ugh... I won't sink from something like this...! |
ぐっ…この菊月、この程度では沈まぬ…! | |
Sunk Play |
Let's meet... on the hill of cherry blossoms... |
桜の丘で……会おう…… |
- ↑ She participated in the First Battle of Guam, the Battle of Rabaul, the Invasion of Salamaua-Lae, and Operation Mo.
- ↑ After she was torpedoed in Operation MO by USS Yorktown, she was towed to a beach and abandoned after her survivors were rescued. Following that, her wreck was salvaged for intelligence by the USN then abandoned again.
- ↑ Shared with Supply before kai.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Shared with Secretary Married before kai.
- ↑ She uses the word 'gouchin' (轟沈) which carries the additional implication of 'one shot'.
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
2nd Anniversary Play |
Today feels like… a special day, Commander. Can you celebrate it together with me? | |
司令官、今日は特別の日…らしいな。菊月でいいなら、共に祝ってもいいか? | ||
Christmas 2015 Play |
It’s Christmas. You should go enjoy it with people you like. Wh-what? Is this for me, Commander? | |
クリスマスか。好きなものたちとやればいい。な、なんと?司令官、これくれるのか? | ||
New Year 2016 Play |
Happy New Year, Commander. I’ll stay by your side again this year. Don’t worry. | |
司令官、あけましておめでとう。今年もこの菊月が、ともにある。心配するな。 | ||
Setsubun 2016 Play |
It’s Setsubun… I’d like if we could all get along… Who’s throwing beans at my back! …Mu-Mutsuki! | |
節分か…。好きにやればいい…。誰だ、菊月の背中に豆を当てるのは!…む、睦月っ! | ||
Valentine’s Day 2016 Play |
It’s not like me but… You always care about me, Commander. I have to return the favour sometimes. | |
柄じゃないのだが…司令官はいつも気を遣っているからな。偶にはお返しだ。 | ||
White Day 2016 Play |
Ngh, I told you you’re being smothering, Commander… No, it’s not unpleasant. Sorry. | |
ん、だから、気を遣いすぎなんだ、司令官は…。いや、嫌なわけではない。悪い。 | ||
Early Summer 2016 Play |
It’s hot… It’s almost summer…… Summer… is coming again… | |
暑いな…もうすぐ夏か……また…夏が来るのだな… | ||
Midsummer 2016 Play |
Ah, watermelons. Nice. I won’t lose… to anyone in watermelon splitting swordsmanship. | |
あぁ、スイカか。いいな。スイカ割りの太刀筋なら…この菊月、負けんぞ。 | ||
Autumn 2016 Play |
Ah, what. I want to go dangle my fishing rod over my special sea at a time like this …I’m going to do it. | |
あぁ、なんだ。こう時間があると、せっかくの海、竿を垂らしたくなるな。……やるか。 | ||
Saury Festival 2016 Play |
Right, saury fishing. Leave it to me. I don’t mind helping out with people’s livelihoods. | |
よし、秋刀魚漁か。任せておけ。民の生業を助けること、この菊月、嫌いではない。 | ||
4th Anniversary Play |
Commander… this is great… It’s the fleet’s 4th Anniversary… Humph… Not bad… I’d like to say thanks… | |
司令官…良かったな…艦隊は四周年だ…ふむ…悪くない…この菊月も礼を言おう… | ||
5th Anniversary Play |
This is amazing, Commander. It’s finally the fleet’s 5th Anniversary. Yup, not bad. Let me express my gratitude. | |
司令官、すごいことだ。艦隊はついに五周年だ。うむ、悪くないぞ。この菊月、礼を言う。 |
CG
Regular |
---|
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Kikuzuki | Very Common | DD | 036 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Buildable (no LSC) |
Trivia
- Combat loss May 5, 1942 at the Invasion of Tulagi (09°07′S 160°12′E). Beached wreckage still hardly visable in the backwaters of Florida Island.
- Her name literally means "Chrysanthemum Moon", and refers to the ninth month of the Lunar Calendar