- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Hatsukaze"
Jump to navigation
Jump to search
(Updated to use LUA db.) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
{{KanmusuInfo|ID=118a}} | {{KanmusuInfo|ID=118a}} | ||
+ | ==Voice Lines== | ||
===Quotes=== | ===Quotes=== | ||
− | {{ | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Introduction |
− | | | + | |origin = 初風です、よろしく。提督さんにとって私は何人目の私かしら? |
− | | Library=陽炎型駆逐艦、初風よ。 | + | |translation = I'm Hatsukaze, nice to meet you. I wonder how many of me have you met before, Admiral. |
− | + | |audio = Hatsukaze-Introduction.ogg | |
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Library | ||
+ | |origin = 陽炎型駆逐艦、初風よ。 | ||
+ | ブーゲンビルで妙高姉さんと打つかって、艦首をばっさり切断… | ||
で、航行不能になったところに集中砲火くらって…怖い…怖すぎる妙高姉さん… | で、航行不能になったところに集中砲火くらって…怖い…怖すぎる妙高姉さん… | ||
− | | | + | |translation = I'm the Kagerou-class destroyer, Hatsukaze. |
− | Myoukou-neesan and | + | I collided with Myoukou-neesan in Bouganville and got my bow sheared off... |
− | + | Then when I was dead in the water, I was targeted by concentrated fire... I was scared... I was so scared, Myoukou-neesan... | |
− | | | + | |audio = Hatsukaze-Library.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | | + | |origin = ああ…提督。お疲れさま。 |
− | | | + | |translation = Ah... Thanks for your hard work, Admiral. |
− | | | + | |audio = Hatsukaze-Secretary_1.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | | + | |origin = ジー…見てるだけよ。いけないの? |
− | | | + | |translation = *staring*... I'm just looking. Can't I do that? |
− | | | + | |audio = Hatsukaze-Secretary_2.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 3 |
− | + | |origin = ちょっ…何触ってんのよ?ぶつわよ。叩くわよ。妙高姉さんに言い付けるわよ。 | |
− | + | |translation = Wai... What are you touching? I'll hit you. I really will. I'll tell Myoukou-neesan on you. | |
− | | | + | |audio = Hatsukaze-Secretary_3.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary Idle |
− | + | |origin = あーもう退屈ー!提督ー、何かしようよぉ。 | |
− | | | + | |translation = Ah, I'm already bored~! Let's do something, Admiral. |
− | | | + | |audio = Hatsukaze-Idle.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | | + | |origin = 提督、どこを見てんの?初風はここよ? |
− | | | + | |translation = Where are you looking, Admiral? I'm over here you know? |
− | | | + | |audio = Hatsukaze-Wedding_Line.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Wedding |
− | | | + | |origin = こんなとこに呼び出して何よー、私整備と補給で超忙しいんですけどー…えっ、何?大きな花束…私に?…やだ、嬉しい…はっ、な、何言わせるのよ、このバカ提督!も、貰っといてあげるわよ! |
− | + | |translation =Why did you call me to a place like this? I'm really busy with maintenance and resupplying... Eh, What? Is this huge bouquet... for me? ...Oh my, I'm... happy. Wh-what are you saying you stupid Admiral! I-I accept it! | |
− | + | |audio = Hatsukaze-Wedding.ogg | |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Player's Score |
− | | | + | |origin = これ、司令官宛の資料?ふーん… |
− | + | |translation = These documents are addressed to you, Commander? Hmmm.... | |
− | + | |audio = Hatsukaze-Looking_At_Scores.ogg | |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Joining the Fleet |
− | | | + | |origin = 駆逐艦初風、出撃します! |
− | | | + | |translation = Destroyer Hatsukaze, sortieing! |
− | | | + | |audio = Hatsukaze-Joining_A_Fleet.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = Equipment 1 | |
− | | | + | |origin = へぇ、まぁまぁね。 |
− | | | + | |translation = Hmmm, this will do. |
− | | | + | |audio = Hatsukaze-Equipment_1.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = Equipment 2 | |
− | | | + | |origin = ま、いいんじゃないかしら。 |
− | | | + | |translation = Well, isn't this nice. |
− | | | + | |audio = Hatsukaze-Equipment_2.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Equipment 3 |
− | | | + | |origin = 貰っといてあげるわ。 |
− | | | + | |translation = I'll accept this. |
− | | | + | |audio = Hatsukaze-Equipment_3.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Supply |
− | | | + | |origin = ん、これで行けるわね。 |
− | | | + | |translation = Hmm, I can work with this. |
− | | | + | |audio = Hatsukaze-Supply.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = Docking (Minor Damage) | |
− | | | + | |origin = ご飯、まだなの? |
− | | | + | |translation = Is the food ready yet? |
− | | | + | |audio = Hatsukaze-Docking_Minor.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Docking (Major Damage) |
− | | | + | |origin = お風呂入るから。覗かないでね! |
− | + | |translation = I'm going into the bath. No peeking! | |
− | | | + | |audio = Hatsukaze-Docking_Major.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Construction |
− | | | + | |origin = 建造終了よ。 |
− | + | |translation = Construction complete. | |
− | | | + | |audio = Hatsukaze-Construction.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Returning from Sortie |
− | | | + | |origin = 作戦から艦隊が帰投したわ。 |
− | + | |translation = The fleet has returned to port from the operation. | |
− | | | + | |audio = Hatsukaze-Returning_From_Sortie.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Starting a Sortie |
− | | | + | |origin = 出るわ!足手まといは置いてくわよ! |
− | + | |translation = I'm heading out! I'll be leaving these burdens behind! | |
− | | | + | |audio = |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = Starting a Battle | |
− | + | |origin = はっきり言って…妙高お姉さんの方が私はこわいわ。 | |
+ | |translation = I'll say it straight - Myoukou-neesan is scarier to me. | ||
+ | |audio = Hatsukaze-Starting_A_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |origin = てーっ! | ||
+ | |translation = Fire! | ||
+ | |audio = Hatsukaze-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle Attack | ||
+ | |origin = なんでこっち来るのよー! | ||
+ | |translation = Why are you coming over here! | ||
+ | |audio = Hatsukaze-Night_Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = 早く消えなさいよ! | ||
+ | |translation = Hurry up and dissapear! | ||
+ | |audio = Hatsukaze-Night_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |origin = この初風が艦隊を勝利に導いたってこと、忘れちゃだめよ。 | ||
+ | |translation = Don't forget that I'm the one who lead the fleet to victory. | ||
+ | |audio = Hatsukaze-MVP.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = はあっ? | ||
+ | |translation = Huh? | ||
+ | |audio = Hatsukaze-Minor_Damage_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = 何してくれんのよ! | ||
+ | |translation = What are you doing!? | ||
+ | |audio = Hatsukaze-Minor_Damage_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = やだ、く…首繋がってる?一度、妙高姉さんに落とされてから…どうも艦首弱くて。ああ…怖い…。 | ||
+ | |translation = No... A-a direct hit to the bow? I've already been hit there by Myouko-oneesan once, it's been weakened... Aah, I'm scared! | ||
+ | |audio = Hatsukaze-Major_Damage.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |origin = 提督に、もっと、強くなってほしかったから。嫌な事ばかり言ってたなぁ…ごめん…ね。 | ||
+ | |translation = I wanted you to become stronger, Admiral. So I was being harsh on you... I'm... sorry... | ||
+ | |audio = Hatsukaze-Sunk.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
− | === | + | ===Hourlies=== |
− | {{ | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 00:00 |
− | | | + | |origin = 深夜0時ね。そろそろおねむ? |
− | | | + | |translation = Midnight, huh. Are you sleeping soon? |
− | | | + | |audio = Hatsukaze-00.ogg |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 01:00 | |
− | | | + | |origin = 1時です。とっぷりと深夜ね |
− | + | |translation = It's 1 o'clock. It's really late at night huh? | |
− | + | |audio = Hatsukaze-01.ogg | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 02:00 |
− | | | + | |origin = 2時…かぁ。そろそろ寝ないの? |
− | | | + | |translation = 2 o'clock... huh. Aren't you sleeping soon? |
− | + | |audio = Hatsukaze-02.ogg | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 03:00 | |
− | | | + | |origin = あぁ…もう3時じゃない? |
− | + | |translation = Ah... Isn't it already 3 o'clock? | |
− | + | |audio = Hatsukaze-03.ogg | |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 04:00 |
− | + | |origin = 4時よ。さすがにそろそろ寝ないと… | |
− | + | |translation = It's 4 o'clock. If you don't go to bed soon then... | |
− | + | |audio = Hatsukaze-04.ogg | |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 05:00 | |
− | | | + | |origin = 朝になっちゃった!もう5時! |
− | | | + | |translation = Morning is here! It's already 5 o'clock! |
− | | | + | |audio = Hatsukaze-05.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 06:00 | |
− | + | |origin = 6時です。提督…徹夜、もしかして。 | |
− | + | |translation = It's 6am. Did you... stay up all night, Admiral. | |
− | | | + | |audio = Hatsukaze-06.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = 07:00 | |
− | | | + | |origin = 朝7時です。提督、朝ごはんにしましょ。 |
− | + | |translation = It's 7 A.M. Let's have breakfast, Admiral. | |
− | + | |audio = Hatsukaze-07.ogg | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 08:00 |
− | + | |origin = 8時。今日もいい天気になりそう。 | |
− | + | |translation = 8 o'clock. Looks like we'll have fine weather today too. | |
− | + | |audio = Hatsukaze-08.ogg | |
− | |||
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 09:00 | ||
+ | |origin = 9時です。そろそろ本気出しますかー♪ | ||
+ | |translation = It's 9 o'clock. Shall we go all out soon♪? | ||
+ | |audio = Hatsukaze-09.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 10:00 | ||
+ | |origin = 10時!なんかー…調子でないなー | ||
+ | |translation = 10 o'clock! Somehow... I'm not really feeling it~ | ||
+ | |audio = Hatsukaze-10.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 11:00 | ||
+ | |origin = 11時です。そろそろお昼ね。 | ||
+ | |translation = It's 11 o'clock. It's almost noon huh. | ||
+ | |audio = Hatsukaze-11.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 12:00 | ||
+ | |origin = お昼です。ランチは何にするの?おいしいの食べたいなー | ||
+ | |translation = It's noon. What shall we do for lunch? I want to eat something tasty~ | ||
+ | |audio = Hatsukaze-12.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 13:00 | ||
+ | |origin = 午後1時。ちょっとお昼寝しない? | ||
+ | |translation = 1pm. Why don't you take a quick nap? | ||
+ | |audio = Hatsukaze-13.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 14:00 | ||
+ | |origin = 午後2時ですー。この時間てちょっと眠い。 | ||
+ | |translation = It's 2pm. I get a bit sleepy at this time. | ||
+ | |audio = Hatsukaze-14.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 15:00 | ||
+ | |origin = 午後3時。甘いもの食べたいなー | ||
+ | |translation = 3pm. I want to eat something sweet. | ||
+ | |audio = Hatsukaze-15.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 16:00 | ||
+ | |origin = 夕方ね…午後4時です | ||
+ | |translation = It's evening huh... It's 4pm. | ||
+ | |audio = Hatsukaze-16.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 17:00 | ||
+ | |origin = 午後5時かー。そろそろ日没ね | ||
+ | |translation = 5pm huh. It's almost sunset. | ||
+ | |audio = Hatsukaze-17.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 18:00 | ||
+ | |origin = 午後6時になりましたー。夜ごはんは何ー? | ||
+ | |translation = It's now 6pm. What's for dinner? | ||
+ | |audio = Hatsukaze-18.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 19:00 | ||
+ | |origin = 午後7時。提督、夜ごはん食べよ。お腹減ったー | ||
+ | |translation = 7pm. Let's have dinner, Admiral. I'm hungry~ | ||
+ | |audio = Hatsukaze-19.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 20:00 | ||
+ | |origin = 午後8時かぁ。何かする? | ||
+ | |translation = 8pm huh. What are you doing? | ||
+ | |audio = Hatsukaze-20.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 21:00 | ||
+ | |origin = 午後9時です。そろそろ夜戦の時間ね。 | ||
+ | |translation = It's 9pm. It's almost time for night battles huh. | ||
+ | |audio = Hatsukaze-21.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 22:00 | ||
+ | |origin = 午後10時。川内姉さんいなくて、静かでいいわ | ||
+ | |translation = 10pm. It's nice and quiet with Sendai-neesan gone. | ||
+ | |audio = Hatsukaze-22.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 23:00 | ||
+ | |origin = 現在時刻、午後11時です。そろそろ休まないの? | ||
+ | |translation = The time is now 11pm. Are you resting soon? | ||
+ | |audio = Hatsukaze-23.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
=== Drop Locations === | === Drop Locations === | ||
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Hatsukaze}} | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Hatsukaze}} |
Revision as of 23:01, 25 July 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm Hatsukaze, nice to meet you. I wonder how many of me have you met before, Admiral. |
初風です、よろしく。提督さんにとって私は何人目の私かしら? | |
Library Play |
I'm the Kagerou-class destroyer, Hatsukaze.
I collided with Myoukou-neesan in Bouganville and got my bow sheared off... Then when I was dead in the water, I was targeted by concentrated fire... I was scared... I was so scared, Myoukou-neesan... |
陽炎型駆逐艦、初風よ。
ブーゲンビルで妙高姉さんと打つかって、艦首をばっさり切断… で、航行不能になったところに集中砲火くらって…怖い…怖すぎる妙高姉さん… | |
Secretary 1 Play |
Ah... Thanks for your hard work, Admiral. |
ああ…提督。お疲れさま。 | |
Secretary 2 Play |
*staring*... I'm just looking. Can't I do that? |
ジー…見てるだけよ。いけないの? | |
Secretary 3 Play |
Wai... What are you touching? I'll hit you. I really will. I'll tell Myoukou-neesan on you. |
ちょっ…何触ってんのよ?ぶつわよ。叩くわよ。妙高姉さんに言い付けるわよ。 | |
Secretary Idle Play |
Ah, I'm already bored~! Let's do something, Admiral. |
あーもう退屈ー!提督ー、何かしようよぉ。 | |
Secretary (Married) Play |
Where are you looking, Admiral? I'm over here you know? |
提督、どこを見てんの?初風はここよ? | |
Wedding Play |
Why did you call me to a place like this? I'm really busy with maintenance and resupplying... Eh, What? Is this huge bouquet... for me? ...Oh my, I'm... happy. Wh-what are you saying you stupid Admiral! I-I accept it! |
こんなとこに呼び出して何よー、私整備と補給で超忙しいんですけどー…えっ、何?大きな花束…私に?…やだ、嬉しい…はっ、な、何言わせるのよ、このバカ提督!も、貰っといてあげるわよ! | |
Player's Score Play |
These documents are addressed to you, Commander? Hmmm.... |
これ、司令官宛の資料?ふーん… | |
Joining the Fleet Play |
Destroyer Hatsukaze, sortieing! |
駆逐艦初風、出撃します! | |
Equipment 1 Play |
Hmmm, this will do. |
へぇ、まぁまぁね。 | |
Equipment 2 Play |
Well, isn't this nice. |
ま、いいんじゃないかしら。 | |
Equipment 3[1] Play |
I'll accept this. |
貰っといてあげるわ。 | |
Supply Play |
Hmm, I can work with this. |
ん、これで行けるわね。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
Is the food ready yet? |
ご飯、まだなの? | |
Docking (Major Damage) Play |
I'm going into the bath. No peeking! |
お風呂入るから。覗かないでね! | |
Construction Play |
Construction complete. |
建造終了よ。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned to port from the operation. |
作戦から艦隊が帰投したわ。 | |
Starting a Sortie |
I'm heading out! I'll be leaving these burdens behind! |
出るわ!足手まといは置いてくわよ! | |
Starting a Battle Play |
I'll say it straight - Myoukou-neesan is scarier to me. |
はっきり言って…妙高お姉さんの方が私はこわいわ。 | |
Attack Play |
Fire! |
てーっ! | |
Night Battle Attack Play |
Why are you coming over here! |
なんでこっち来るのよー! | |
Night Battle Play |
Hurry up and dissapear! |
早く消えなさいよ! | |
MVP Play |
Don't forget that I'm the one who lead the fleet to victory. |
この初風が艦隊を勝利に導いたってこと、忘れちゃだめよ。 | |
Minor Damage 1 Play |
Huh? |
はあっ? | |
Minor Damage 2 Play |
What are you doing!? |
何してくれんのよ! | |
Major Damage Play |
No... A-a direct hit to the bow? I've already been hit there by Myouko-oneesan once, it's been weakened... Aah, I'm scared! |
やだ、く…首繋がってる?一度、妙高姉さんに落とされてから…どうも艦首弱くて。ああ…怖い…。 | |
Sunk Play |
I wanted you to become stronger, Admiral. So I was being harsh on you... I'm... sorry... |
提督に、もっと、強くなってほしかったから。嫌な事ばかり言ってたなぁ…ごめん…ね。 |
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Midnight, huh. Are you sleeping soon? |
深夜0時ね。そろそろおねむ? | |
01:00 Play |
It's 1 o'clock. It's really late at night huh? |
1時です。とっぷりと深夜ね | |
02:00 Play |
2 o'clock... huh. Aren't you sleeping soon? |
2時…かぁ。そろそろ寝ないの? | |
03:00 Play |
Ah... Isn't it already 3 o'clock? |
あぁ…もう3時じゃない? | |
04:00 Play |
It's 4 o'clock. If you don't go to bed soon then... |
4時よ。さすがにそろそろ寝ないと… | |
05:00 Play |
Morning is here! It's already 5 o'clock! |
朝になっちゃった!もう5時! | |
06:00 Play |
It's 6am. Did you... stay up all night, Admiral. |
6時です。提督…徹夜、もしかして。 | |
07:00 Play |
It's 7 A.M. Let's have breakfast, Admiral. |
朝7時です。提督、朝ごはんにしましょ。 | |
08:00 Play |
8 o'clock. Looks like we'll have fine weather today too. |
8時。今日もいい天気になりそう。 | |
09:00 Play |
It's 9 o'clock. Shall we go all out soon♪? |
9時です。そろそろ本気出しますかー♪ | |
10:00 Play |
10 o'clock! Somehow... I'm not really feeling it~ |
10時!なんかー…調子でないなー | |
11:00 Play |
It's 11 o'clock. It's almost noon huh. |
11時です。そろそろお昼ね。 | |
12:00 Play |
It's noon. What shall we do for lunch? I want to eat something tasty~ |
お昼です。ランチは何にするの?おいしいの食べたいなー | |
13:00 Play |
1pm. Why don't you take a quick nap? |
午後1時。ちょっとお昼寝しない? | |
14:00 Play |
It's 2pm. I get a bit sleepy at this time. |
午後2時ですー。この時間てちょっと眠い。 | |
15:00 Play |
3pm. I want to eat something sweet. |
午後3時。甘いもの食べたいなー | |
16:00 Play |
It's evening huh... It's 4pm. |
夕方ね…午後4時です | |
17:00 Play |
5pm huh. It's almost sunset. |
午後5時かー。そろそろ日没ね | |
18:00 Play |
It's now 6pm. What's for dinner? |
午後6時になりましたー。夜ごはんは何ー? | |
19:00 Play |
7pm. Let's have dinner, Admiral. I'm hungry~ |
午後7時。提督、夜ごはん食べよ。お腹減ったー | |
20:00 Play |
8pm huh. What are you doing? |
午後8時かぁ。何かする? | |
21:00 Play |
It's 9pm. It's almost time for night battles huh. |
午後9時です。そろそろ夜戦の時間ね。 | |
22:00 Play |
10pm. It's nice and quiet with Sendai-neesan gone. |
午後10時。川内姉さんいなくて、静かでいいわ | |
23:00 Play |
The time is now 11pm. Are you resting soon? |
現在時刻、午後11時です。そろそろ休まないの? |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Hatsukaze | Rare | DD | 118 | ✔️ | ✔️ | Unbuildable |
Trivia
Seiyuu: Sarah Emi Bridcut
Artist: Konishi (コニシ)
- 3-4 boss drop.
- 2013 November event map boss node drop.
- Has appeared as a drop in the Fall 2013 Event, Spring 2014 Event, Winter 2015 Event and Fall 2015 Event maps.
- Sunk in action, 2 November 1943.
- Was heavily damaged shortly before her sinking in a collision with Myoukou, thus explaining her connection with the heavy cruiser.
- Her name means "first wind".