• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Hatsukaze"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Updated to use LUA db.)
Line 3: Line 3:
 
{{KanmusuInfo|ID=118a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=118a}}
  
 +
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
{{Shipquote
+
{{ShipquoteHeader}}
| 自己紹介=初風です、よろしく。提督さんにとって私は何人目の私かしら?
+
{{ShipquoteKai
| EN1=I'm Hatsukaze, nice to meet you.   Admiral, how many did you have before me, I wonder?
+
|scenario = Introduction
| Note1=
+
|origin = 初風です、よろしく。提督さんにとって私は何人目の私かしら?
| Library=陽炎型駆逐艦、初風よ。
+
|translation = I'm Hatsukaze, nice to meet you. I wonder how many of me have you met before, Admiral.
ブーゲンビルで妙高姉さんとぶつかって、艦首をばっさり切断…
+
|audio = Hatsukaze-Introduction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = 陽炎型駆逐艦、初風よ。
 +
ブーゲンビルで妙高姉さんと打つかって、艦首をばっさり切断…
 
で、航行不能になったところに集中砲火くらって…怖い…怖すぎる妙高姉さん…
 
で、航行不能になったところに集中砲火くらって…怖い…怖すぎる妙高姉さん…
| EN0=Kagero-class destroyer, Hatsukaze.
+
|translation = I'm the Kagerou-class destroyer, Hatsukaze.
Myoukou-neesan and I crashed into each other at the Bougainville, and my bow got torn off...
+
I collided with Myoukou-neesan in Bouganville and got my bow sheared off...
Crippled and unable to move, I was the target of concentrated fire and then... I'm scared.... Myoukou-neesan, I'm so scared...
+
Then when I was dead in the water, I was targeted by concentrated fire... I was scared... I was so scared, Myoukou-neesan...
| Note0=
+
|audio = Hatsukaze-Library.ogg
| 秘書クリック会話①=ああ…提督。お疲れさま
+
}}
| EN2=Ah... Admiral, thanks for the hard work.
+
{{ShipquoteKai
| Note2=
+
|scenario = Secretary 1
| 秘書クリック会話②=じー…見てるだけよ。いけないの?
+
|origin = ああ…提督。お疲れさま。
| EN3=<Staaaare>~ I'm just looking. Is that bad?
+
|translation = Ah... Thanks for your hard work, Admiral.
| Note3=
+
|audio = Hatsukaze-Secretary_1.ogg
| 秘書クリック会話③=ちょっ!何触ってんのよ!ぶつわよ叩くわよ!?妙高お姉さんに言いつけるわよ!?
+
}}
| EN4=Hey! Just what are you touching! Im gonna hit you! Do you want me to tell Myoukou-oneesan?!
+
{{ShipquoteKai
| Note4=
+
|scenario = Secretary 2
| 秘書放置時=あーもう退屈ー!提督ー、何かしようよぉ。
+
|origin = ジー…見てるだけよ。いけないの?
| EN4a=Ah, geez, I'm so bored~! Admiral, do something~
+
|translation = *staring*... I'm just looking. Can't I do that?
| Note4a=
+
|audio = Hatsukaze-Secretary_2.ogg
| 戦績表示時=これ、司令官宛の資料?ふーん?
+
}}
| EN5=Oh, a letter for the commander? hmm?
+
{{ShipquoteKai
| Note5=
+
|scenario = Secretary 3
| 編成選択時=駆逐艦初風、出撃します!
+
|origin = ちょっ…何触ってんのよ?ぶつわよ。叩くわよ。妙高姉さんに言い付けるわよ。
| EN6=Destroyer Hatsukaze, setting off!
+
|translation = Wai... What are you touching? I'll hit you. I really will. I'll tell Myoukou-neesan on you.
| Note6=
+
|audio = Hatsukaze-Secretary_3.ogg
| 装備時①=へぇ、まぁまぁね
+
}}
| EN7=Eh, it's okay.
+
{{ShipquoteKai
| Note7=
+
|scenario = Secretary Idle
| 装備時②=ま、いいんじゃないかしら
+
|origin = あーもう退屈ー!提督ー、何かしようよぉ。
| EN8=Oh, this is pretty good.
+
|translation = Ah, I'm already bored~! Let's do something, Admiral.
| Note8=
+
|audio = Hatsukaze-Idle.ogg
| 装備時③=貰っといてあげるわ
+
}}
| EN9=I'll take it.
+
{{ShipquoteKai
| Note9=
+
|scenario = Secretary (Married)
| 補給時=ん、これで行けるわね
+
|origin = 提督、どこを見てんの?初風はここよ?
| EN24=Ah,now I can go.
+
|translation = Where are you looking, Admiral? I'm over here you know?
| Note24=
+
|audio = Hatsukaze-Wedding_Line.ogg
| EN10=Is it dinner yet?
+
}}
| Note10=
+
{{ShipquoteKai
| EN11=I'm going to the bath... no peeking!
+
|scenario = Wedding
| Note11=
+
|origin = こんなとこに呼び出して何よー、私整備と補給で超忙しいんですけどー…えっ、何?大きな花束…私に?…やだ、嬉しい…はっ、な、何言わせるのよ、このバカ提督!も、貰っといてあげるわよ!
| 建造時=建造終了よ
+
|translation =Why did you call me to a place like this? I'm really busy with maintenance and resupplying... Eh, What? Is this huge bouquet... for me? ...Oh my, I'm... happy. Wh-what are you saying you stupid Admiral! I-I accept it!
| EN12=Construction complete!
+
|audio = Hatsukaze-Wedding.ogg
| Note12=
+
}}
| 艦隊帰投時=作戦から艦隊が帰投したわ
+
{{ShipquoteKai
| EN13=The fleet returned home from battle.
+
|scenario = Player's Score
| Note13=
+
|origin = これ、司令官宛の資料?ふーん…
| 出撃時=出るわ!足手まといは置いてくわよ!
+
|translation = These documents are addressed to you, Commander? Hmmm....
| EN14=Off I go! I'll leave behind these annoyances!
+
|audio = Hatsukaze-Looking_At_Scores.ogg
| Note14=
+
}}
| 戦闘開始時=はっきり言って…妙高お姉さんの方が私はこわいわ
+
{{ShipquoteKai
| EN15=I'll say it straight - Myoukou-oneesan is scarier to me.
+
|scenario = Joining the Fleet
| Note15=Survived 4 major fleet actions against the Allies, but collision with Myoko crippled her. She was left behind after the collision and being sunk by gunfire.
+
|origin = 駆逐艦初風、出撃します!
| 航空戦開始時=
+
|translation = Destroyer Hatsukaze, sortieing!
| EN15a=
+
|audio = Hatsukaze-Joining_A_Fleet.ogg
| Note15a=
+
}}
| 攻撃時=てーっ!
+
{{ShipquoteKai
| EN16=Fire!
+
|scenario = Equipment 1
| Note16=
+
|origin = へぇ、まぁまぁね。
| 夜戦開始時=早く消えなさいよ!
+
|translation = Hmmm, this will do.
| EN17=Hurry up and dissapear!
+
|audio = Hatsukaze-Equipment_1.ogg
| Note17=
+
}}
| 夜戦攻撃時=なんでこっち来るのよー!
+
{{ShipquoteKai
| EN18=Why are you coming over here!
+
|scenario = Equipment 2
| Note18=
+
|origin = ま、いいんじゃないかしら。
| MVP時=この初風が艦隊を勝利に導いたってこと、忘れちゃだめよ
+
|translation = Well, isn't this nice.
| EN19=Don't forget the effort of Hatsukaze in this victory!
+
|audio = Hatsukaze-Equipment_2.ogg
| Note19=
+
}}
| EN20=Huh??!
+
{{ShipquoteKai
| Note20=
+
|scenario = Equipment 3
| EN21=What is this!?
+
|origin = 貰っといてあげるわ。
| Note21=
+
|translation = I'll accept this.
| EN22=No... D-direct hit on the bow?  I've already been hit there by Myouko-oneesan once, it's been weakened... aah, I'm scared!
+
|audio = Hatsukaze-Equipment_3.ogg
| Note22=
+
}}
| 撃沈時(反転)=提督に…もっと強くなってほしかったから…嫌なことばかり言ってたな…ごめん…ね
+
{{ShipquoteKai
| EN23=I wanted Admiral to be strong so... kept being harsh to him... sorry...
+
|scenario = Supply
| Note23=|Married = 提督、どこを見てんの?初風はここよ?
+
|origin = ん、これで行けるわね。
|EN25 = Admiral, just where are you looking? Hatsukaze's right here.
+
|translation = Hmm, I can work with this.
|Wedding = こんなとこに呼び出して何よー、私整備と補給で超忙しいんですけどー…えっ、何?大きな花束…私に?……やだ、嬉しい…はっ、な、何言わせるのよ、このバカ提督!も、貰っといてあげるわよ!
+
|audio = Hatsukaze-Supply.ogg
|EN26 = Why're you calling me over here? I'm busy with maintenance and replenishment… eh? Such a large bouquet… for me?  Yay~... I'm so happy… I'm...wha..what are you making me say, you stupid Admiral!?  I-I'll just keep it already!|ドック入り(小破以下) = ご飯、まだなの?
+
}}
|ドック入り(中破以上) = お風呂入るから。覗かないでね!
+
{{ShipquoteKai
|小破① = はあっ?
+
|scenario = Docking (Minor Damage)
|小破② = 何してくれんのよ!
+
|origin = ご飯、まだなの?
|中破 = やだ、く、首つながってる? 一度、妙高お姉さんに壊されてから・・・どうも艦首弱くて・・・・。ああー・・・怖い・・・。
+
|translation = Is the food ready yet?
|Clip1 = {{Audio|file=Hatsukaze-Introduction.ogg}}
+
|audio = Hatsukaze-Docking_Minor.ogg
|Clip0 = {{Audio|file=Hatsukaze-Library.ogg}}
+
}}
|Clip2 = {{Audio|file=Hatsukaze-Secretary_1.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip3 = {{Audio|file=Hatsukaze-Secretary_2.ogg}}
+
|scenario = Docking (Major Damage)
|Clip4a = {{Audio|file=Hatsukaze-Idle.ogg}}
+
|origin = お風呂入るから。覗かないでね!
|Clip25 = {{Audio|file=Hatsukaze-Wedding_Line.ogg}}
+
|translation = I'm going into the bath. No peeking!
|Clip26 = {{Audio|file=Hatsukaze-Wedding.ogg}}
+
|audio = Hatsukaze-Docking_Major.ogg
|Clip5 = {{Audio|file=Hatsukaze-Looking_At_Scores.ogg}}
+
}}
|Clip7 = {{Audio|file=Hatsukaze-Equipment_1.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip8 = {{Audio|file=Hatsukaze-Equipment_2.ogg}}
+
|scenario = Construction
|Clip9 = {{Audio|file=Hatsukaze-Equipment_3.ogg}}
+
|origin = 建造終了よ。
|Clip24 = {{Audio|file=Hatsukaze-Supply.ogg}}
+
|translation = Construction complete.
|Clip10 = {{Audio|file=Hatsukaze-Docking_Minor.ogg}}
+
|audio = Hatsukaze-Construction.ogg
|Clip11 = {{Audio|file=Hatsukaze-Docking_Major.ogg}}
+
}}
|Clip14 = {{Audio|file=Hatsukaze-Starting_A_Sortie.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip15 = {{Audio|file=Hatsukaze-Battle_Start.ogg}}
+
|scenario = Returning from Sortie
|Clip16 = {{Audio|file=Hatsukaze-Attack.ogg}}
+
|origin = 作戦から艦隊が帰投したわ。
|Clip17 = {{Audio|file=Hatsukaze-Night_Battle.ogg}}
+
|translation = The fleet has returned to port from the operation.
|Clip18 = {{Audio|file=Hatsukaze-Night_Attack.ogg}}
+
|audio = Hatsukaze-Returning_From_Sortie.ogg
|Clip19 = {{Audio|file=Hatsukaze-MVP.ogg}}
+
}}
|Clip20 = {{Audio|file=Hatsukaze-Minor_Damage_1.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip21 = {{Audio|file=Hatsukaze-Minor_Damage_2.ogg}}
+
|scenario = Starting a Sortie
|Clip22 = {{Audio|file=Hatsukaze-Major_Damage.ogg}}
+
|origin = 出るわ!足手まといは置いてくわよ!
|Clip23 = {{Audio|file=Hatsukaze-Sunk.ogg}}
+
|translation = I'm heading out! I'll be leaving these burdens behind!
|Clip4 = {{Audio|file=Hatsukaze-Secretary_3.ogg}}
+
|audio =  
|Clip6 = {{Audio|file=Hatsukaze-Joining_A_Fleet.ogg}}
+
}}
|Clip12 = {{Audio|file=Hatsukaze-Construction.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip13 = {{Audio|file=Hatsukaze-Returning_From_Sortie.ogg}}
+
|scenario = Starting a Battle
|Clip27 = {{Audio|file=Hatsukaze-Docking_Completed.ogg}}|入渠完了 = 修理完了したわ}}
+
|origin = はっきり言って…妙高お姉さんの方が私はこわいわ。
 +
|translation = I'll say it straight - Myoukou-neesan is scarier to me.
 +
|audio = Hatsukaze-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = てーっ!
 +
|translation = Fire!
 +
|audio = Hatsukaze-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = なんでこっち来るのよー!
 +
|translation = Why are you coming over here!
 +
|audio = Hatsukaze-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 早く消えなさいよ!
 +
|translation = Hurry up and dissapear!
 +
|audio = Hatsukaze-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = この初風が艦隊を勝利に導いたってこと、忘れちゃだめよ。
 +
|translation = Don't forget that I'm the one who lead the fleet to victory.
 +
|audio = Hatsukaze-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = はあっ?
 +
|translation = Huh?
 +
|audio = Hatsukaze-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = 何してくれんのよ!
 +
|translation = What are you doing!?
 +
|audio = Hatsukaze-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = やだ、く…首繋がってる?一度、妙高姉さんに落とされてから…どうも艦首弱くて。ああ…怖い…。
 +
|translation = No... A-a direct hit to the bow? I've already been hit there by Myouko-oneesan once, it's been weakened... Aah, I'm scared!
 +
|audio = Hatsukaze-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = 提督に、もっと、強くなってほしかったから。嫌な事ばかり言ってたなぁ…ごめん…ね。
 +
|translation = I wanted you to become stronger, Admiral. So I was being harsh on you... I'm... sorry...
 +
|audio = Hatsukaze-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 
 +
{{clear}}
  
====Hourly Notifications====
+
===Hourlies===
{{Shiphourly
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
| 00JP=深夜0時ね。そろそろおねむ?
+
{{ShipquoteKai
| 00EN=Midnight, huh. How about some sleep?
+
|scenario = 00:00
| 00Note=
+
|origin = 深夜0時ね。そろそろおねむ?
| 01JP=1時です。とっぷりと深夜ね
+
|translation = Midnight, huh. Are you sleeping soon?
| 01EN=It's 1 A.M. It's really night-time, eh?
+
|audio = Hatsukaze-00.ogg
| 01Note=
+
}}
| 02JP=2時…かぁ。そろそろ寝ないの?
+
{{ShipquoteKai
| 02EN=2 A.M... huh. Not going to sleep soon?
+
|scenario = 01:00
| 02Note=
+
|origin = 1時です。とっぷりと深夜ね
| 03JP=あぁ…もう3時じゃない
+
|translation = It's 1 o'clock. It's really late at night huh?
| 03EN=Aah.. it's already 3 o'clock already
+
|audio = Hatsukaze-01.ogg
| 03Note=
+
}}
| 04JP=4時よ。さすがにそろそろ寝ないと…
+
{{ShipquoteKai
| 04EN=4 o'clock.  If you don't go to bed soon, then...
+
|scenario = 02:00
| 04Note=
+
|origin = 2時…かぁ。そろそろ寝ないの?
| 05JP=朝になっちゃった!もう5時!
+
|translation = 2 o'clock... huh. Aren't you sleeping soon?
| 05EN=It's morning! 5 o'clock already!
+
|audio = Hatsukaze-02.ogg
| 05Note=
+
}}
| 06JP=6時です。提督…徹夜?もしかして?
+
{{ShipquoteKai
| 06EN=It's 6 o'clock.. Admiral... all nighter? You can't mean?
+
|scenario = 03:00
| 06Note=
+
|origin = あぁ…もう3時じゃない?
| 07JP=朝7時です。提督、朝ごはんにしましょ
+
|translation = Ah... Isn't it already 3 o'clock?
| 07EN=It's 7 A.M.  Admiral, let's have breakfast.
+
|audio = Hatsukaze-03.ogg
| 07Note=
+
}}
| 08JP=8時。今日もいい天気になりそう
+
{{ShipquoteKai
| 08EN=8 o'clock. Looks like today's weather will be good as well.
+
|scenario = 04:00
| 08Note=
+
|origin = 4時よ。さすがにそろそろ寝ないと…
| 09JP=9時です。そろそろ本気出しますかー♪
+
|translation = It's 4 o'clock. If you don't go to bed soon then...
| 09EN=It's 9 o'clock.  Shall we go all out soon?
+
|audio = Hatsukaze-04.ogg
| 09Note=
+
}}
| 10JP=10時!なんかー…調子でないなー
+
{{ShipquoteKai
| 10EN=10 o'clock! Somehow... I'm not really feeling it~
+
|scenario = 05:00
| 10Note=
+
|origin = 朝になっちゃった!もう5時!
| 11JP=11時です。そろそろお昼ね
+
|translation = Morning is here! It's already 5 o'clock!
| 11EN=It's 11 o'clock. It'll soon be midday, yeah?
+
|audio = Hatsukaze-05.ogg
| 11Note=
+
}}
| 12JP=お昼です。ランチは何にするの?おいしいの食べたいなー
+
{{ShipquoteKai
| 12EN=Midday. What are you doing for lunch?  I want to eat something tasty~
+
|scenario = 06:00
| 12Note=
+
|origin = 6時です。提督…徹夜、もしかして。
| 13JP=午後1時。ちょっとお昼寝しない?
+
|translation = It's 6am. Did you... stay up all night, Admiral.
| 13EN=1 P.M. Why don't you take a nap?
+
|audio = Hatsukaze-06.ogg
| 13Note=
+
}}
| 14JP=午後2時ですー。この時間てちょっと眠い
+
{{ShipquoteKai
| 14EN=It's 2 P.M~.  I'm a bit sleepy at this time.
+
|scenario = 07:00
| 14Note=
+
|origin = 朝7時です。提督、朝ごはんにしましょ。
| 15JP=午後3時。甘いもの食べたいなー
+
|translation = It's 7 A.M. Let's have breakfast, Admiral.
| 15EN=3 P.M. I want to eat something sweet~
+
|audio = Hatsukaze-07.ogg
| 15Note=
+
}}
| 16JP=夕方ね…午後4時です
+
{{ShipquoteKai
| 16EN=Evening, huh... 4 P.M.
+
|scenario = 08:00
| 16Note=
+
|origin = 8時。今日もいい天気になりそう。
| 17JP=午後5時かー。そろそろ日没ね
+
|translation = 8 o'clock. Looks like we'll have fine weather today too.
| 17EN=5 P.M., huh. Almost sunset, yeah?
+
|audio = Hatsukaze-08.ogg
| 17Note=
 
| 18JP=午後6時になりましたー。夜ごはんは何ー?
 
| 18EN=It's now 6 P.M. What's for dinner~?
 
| 18Note=
 
| 19JP=午後7時。提督、夜ごはん食べよ。お腹減ったー
 
| 19EN=7 P.M. Admiral, let's eat dinner. I'm starving~
 
| 19Note=
 
| 20JP=午後8時かぁ。何かする?
 
| 20EN=8 P.M, huh~.  What'cha doing?
 
| 20Note=
 
| 21JP=午後9時です。そろそろ夜戦の時間ね
 
| 21EN=It's 9 P.M. Almost time for night battles, yeah?
 
| 21Note=
 
| 22JP=午後10時。川内姉さんいなくて、静かでいいわ
 
| 22EN=10 P.M.  Sendai-neesan isn't here, it's nice and quiet.
 
| 22Note=
 
| 23JP=現在時刻、午後11時です。そろそろ休まないの?
 
| 23EN=The time is now 11 P.M.  Going to take a break soon?
 
| 23Note=
 
| idleJP=あ~もう退屈~!提督、何かしようよ~
 
| idleEN=Ah, geez, I'm so bored~! Admiral, do something~
 
| idleNote=|Clip00 = {{Audio|file=Hatsukaze-00.ogg}}|Clip01 = {{Audio|file=Hatsukaze-01.ogg}}|Clip02 = {{Audio|file=Hatsukaze-02.ogg}}|Clip03 = {{Audio|file=Hatsukaze-03.ogg}}|Clip04 = {{Audio|file=Hatsukaze-04.ogg}}|Clip05 = {{Audio|file=Hatsukaze-05.ogg}}|Clip06 = {{Audio|file=Hatsukaze-06.ogg}}|Clip07 = {{Audio|file=Hatsukaze-07.ogg}}|Clip08 = {{Audio|file=Hatsukaze-08.ogg}}|Clip09 = {{Audio|file=Hatsukaze-09.ogg}}|Clip10 = {{Audio|file=Hatsukaze-10.ogg}}|Clip11 = {{Audio|file=Hatsukaze-11.ogg}}|Clip12 = {{Audio|file=Hatsukaze-12.ogg}}|Clip13 = {{Audio|file=Hatsukaze-13.ogg}}|Clip14 = {{Audio|file=Hatsukaze-14.ogg}}|Clip15 = {{Audio|file=Hatsukaze-15.ogg}}|Clip16 = {{Audio|file=Hatsukaze-16.ogg}}|Clip17 = {{Audio|file=Hatsukaze-17.ogg}}|Clip18 = {{Audio|file=Hatsukaze-18.ogg}}|Clip19 = {{Audio|file=Hatsukaze-19.ogg}}|Clip20 = {{Audio|file=Hatsukaze-20.ogg}}|Clip21 = {{Audio|file=Hatsukaze-21.ogg}}|Clip22 = {{Audio|file=Hatsukaze-22.ogg}}|Clip23 = {{Audio|file=Hatsukaze-23.ogg}}|ClipIdle = {{Audio|file=Hatsukaze-Idle.ogg}}}}
 
==== Seasonal Quotes ====
 
{{shipquoteseasonal
 
|EarlySummer2015_Clip = {{audio|file=Hatsukaze_Early_Summer_HQ_1.ogg}} |EarlySummer2015 = ……はぁ、もうすぐ夏ね。え? 水着? 買ってないわ。なぁに、プレゼントしてくれるの? |EarlySummer2015_EN = ...Haa, It's almost summer. Eh? Swimsuit? I didn't buy one. What, are you going to buy me one? |EarlySummer2015_Note =
 
 
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 09:00
 +
|origin = 9時です。そろそろ本気出しますかー♪
 +
|translation = It's 9 o'clock. Shall we go all out soon♪?
 +
|audio = Hatsukaze-09.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 10:00
 +
|origin = 10時!なんかー…調子でないなー
 +
|translation = 10 o'clock! Somehow... I'm not really feeling it~
 +
|audio = Hatsukaze-10.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 11:00
 +
|origin = 11時です。そろそろお昼ね。
 +
|translation = It's 11 o'clock. It's almost noon huh.
 +
|audio = Hatsukaze-11.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = お昼です。ランチは何にするの?おいしいの食べたいなー
 +
|translation = It's noon. What shall we do for lunch? I want to eat something tasty~
 +
|audio = Hatsukaze-12.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = 午後1時。ちょっとお昼寝しない?
 +
|translation = 1pm. Why don't you take a quick nap?
 +
|audio = Hatsukaze-13.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = 午後2時ですー。この時間てちょっと眠い。
 +
|translation = It's 2pm. I get a bit sleepy at this time.
 +
|audio = Hatsukaze-14.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = 午後3時。甘いもの食べたいなー
 +
|translation = 3pm. I want to eat something sweet.
 +
|audio = Hatsukaze-15.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = 夕方ね…午後4時です
 +
|translation = It's evening huh... It's 4pm.
 +
|audio = Hatsukaze-16.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = 午後5時かー。そろそろ日没ね
 +
|translation = 5pm huh. It's almost sunset.
 +
|audio = Hatsukaze-17.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = 午後6時になりましたー。夜ごはんは何ー?
 +
|translation = It's now 6pm. What's for dinner?
 +
|audio = Hatsukaze-18.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = 午後7時。提督、夜ごはん食べよ。お腹減ったー
 +
|translation = 7pm. Let's have dinner, Admiral. I'm hungry~
 +
|audio = Hatsukaze-19.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = 午後8時かぁ。何かする?
 +
|translation = 8pm huh. What are you doing?
 +
|audio = Hatsukaze-20.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = 午後9時です。そろそろ夜戦の時間ね。
 +
|translation = It's 9pm. It's almost time for night battles huh.
 +
|audio = Hatsukaze-21.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = 午後10時。川内姉さんいなくて、静かでいいわ
 +
|translation = 10pm. It's nice and quiet with Sendai-neesan gone.
 +
|audio = Hatsukaze-22.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = 現在時刻、午後11時です。そろそろ休まないの?
 +
|translation = The time is now 11pm. Are you resting soon?
 +
|audio = Hatsukaze-23.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 +
{{clear}}
 +
 
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Hatsukaze}}
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Hatsukaze}}

Revision as of 23:01, 25 July 2017

Info

Ship Card Hatsukaze.png
Ship Card Hatsukaze Damaged.png
118
Ship Banner Hatsukaze.png
Ship Banner Hatsukaze Damaged.png
初風 (はつかぜ) Hatsukaze
Kagerou Class Destroyer

HP HP1620FP Firepower10→29
ARM Armor6→19TORPTorpedo24→69
EVA Evasion45→79AA Anti-Air9→39
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare24→49
SPD SpeedFastLOS Line of Sight6→19
RGE RangeShortLUK Luck10→49
AircraftEquipment
012.7cm Twin Gun Mount
025mm Twin Autocannon Mount
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 1 Anti-Air 0 Armor 1
Build Time0:24 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 1 Steel 6 Bauxite 0
IllustratorKonishiSeiyuuSarah Emi Bridcutt
Ship Card Hatsukaze Kai.png
Ship Card Hatsukaze Kai Damaged.png
118
Ship Banner Hatsukaze Kai.png
Ship Banner Hatsukaze Kai Damaged.png
初風 (はつかぜかい) Hatsukaze Kai
Kagerou Class Destroyer

HP HP3237FP Firepower12→49
ARM Armor14→49TORPTorpedo28→79
EVA Evasion47→89AA Anti-Air16→49
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare27→64
SPD SpeedFastLOS Line of Sight8→39
RGE RangeShortLUK Luck12→59
AircraftEquipment
010cm Twin High-angle Gun Mount
061cm Quadruple (Oxygen) Torpedo Mount
0-Unequipped-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 1 Armor 1
Remodel Level20Remodel ReqAmmo 100 Steel 100
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 10 Bauxite 0
IllustratorKonishiSeiyuuSarah Emi Bridcutt

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
I'm Hatsukaze, nice to meet you. I wonder how many of me have you met before, Admiral.
初風です、よろしく。提督さんにとって私は何人目の私かしら?
Library
Play
I'm the Kagerou-class destroyer, Hatsukaze.

I collided with Myoukou-neesan in Bouganville and got my bow sheared off... Then when I was dead in the water, I was targeted by concentrated fire... I was scared... I was so scared, Myoukou-neesan...

陽炎型駆逐艦、初風よ。

ブーゲンビルで妙高姉さんと打つかって、艦首をばっさり切断… で、航行不能になったところに集中砲火くらって…怖い…怖すぎる妙高姉さん…

Secretary 1
Play
Ah... Thanks for your hard work, Admiral.
ああ…提督。お疲れさま。
Secretary 2
Play
*staring*... I'm just looking. Can't I do that?
ジー…見てるだけよ。いけないの?
Secretary 3
Play
Wai... What are you touching? I'll hit you. I really will. I'll tell Myoukou-neesan on you.
ちょっ…何触ってんのよ?ぶつわよ。叩くわよ。妙高姉さんに言い付けるわよ。
Secretary Idle
Play
Ah, I'm already bored~! Let's do something, Admiral.
あーもう退屈ー!提督ー、何かしようよぉ。
Secretary (Married)
Play
Where are you looking, Admiral? I'm over here you know?
提督、どこを見てんの?初風はここよ?
Wedding
Play
Why did you call me to a place like this? I'm really busy with maintenance and resupplying... Eh, What? Is this huge bouquet... for me? ...Oh my, I'm... happy. Wh-what are you saying you stupid Admiral! I-I accept it!
こんなとこに呼び出して何よー、私整備と補給で超忙しいんですけどー…えっ、何?大きな花束…私に?…やだ、嬉しい…はっ、な、何言わせるのよ、このバカ提督!も、貰っといてあげるわよ!
Player's Score
Play
These documents are addressed to you, Commander? Hmmm....
これ、司令官宛の資料?ふーん…
Joining the Fleet
Play
Destroyer Hatsukaze, sortieing!
駆逐艦初風、出撃します!
Equipment 1
Play
Hmmm, this will do.
へぇ、まぁまぁね。
Equipment 2
Play
Well, isn't this nice.
ま、いいんじゃないかしら。
Equipment 3[1]
Play
I'll accept this.
貰っといてあげるわ。
Supply
Play
Hmm, I can work with this.
ん、これで行けるわね。
Docking (Minor Damage)
Play
Is the food ready yet?
ご飯、まだなの?
Docking (Major Damage)
Play
I'm going into the bath. No peeking!
お風呂入るから。覗かないでね!
Construction
Play
Construction complete.
建造終了よ。
Returning from Sortie
Play
The fleet has returned to port from the operation.
作戦から艦隊が帰投したわ。
Starting a Sortie
I'm heading out! I'll be leaving these burdens behind!
出るわ!足手まといは置いてくわよ!
Starting a Battle
Play
I'll say it straight - Myoukou-neesan is scarier to me.
はっきり言って…妙高お姉さんの方が私はこわいわ。
Attack
Play
Fire!
てーっ!
Night Battle Attack
Play
Why are you coming over here!
なんでこっち来るのよー!
Night Battle
Play
Hurry up and dissapear!
早く消えなさいよ!
MVP
Play
Don't forget that I'm the one who lead the fleet to victory.
この初風が艦隊を勝利に導いたってこと、忘れちゃだめよ。
Minor Damage 1
Play
Huh?
はあっ?
Minor Damage 2
Play
What are you doing!?
何してくれんのよ!
Major Damage
Play
No... A-a direct hit to the bow? I've already been hit there by Myouko-oneesan once, it's been weakened... Aah, I'm scared!
やだ、く…首繋がってる?一度、妙高姉さんに落とされてから…どうも艦首弱くて。ああ…怖い…。
Sunk
Play
I wanted you to become stronger, Admiral. So I was being harsh on you... I'm... sorry...
提督に、もっと、強くなってほしかったから。嫌な事ばかり言ってたなぁ…ごめん…ね。
  1. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
Midnight, huh. Are you sleeping soon?
深夜0時ね。そろそろおねむ?
01:00
Play
It's 1 o'clock. It's really late at night huh?
1時です。とっぷりと深夜ね
02:00
Play
2 o'clock... huh. Aren't you sleeping soon?
2時…かぁ。そろそろ寝ないの?
03:00
Play
Ah... Isn't it already 3 o'clock?
あぁ…もう3時じゃない?
04:00
Play
It's 4 o'clock. If you don't go to bed soon then...
4時よ。さすがにそろそろ寝ないと…
05:00
Play
Morning is here! It's already 5 o'clock!
朝になっちゃった!もう5時!
06:00
Play
It's 6am. Did you... stay up all night, Admiral.
6時です。提督…徹夜、もしかして。
07:00
Play
It's 7 A.M. Let's have breakfast, Admiral.
朝7時です。提督、朝ごはんにしましょ。
08:00
Play
8 o'clock. Looks like we'll have fine weather today too.
8時。今日もいい天気になりそう。
09:00
Play
It's 9 o'clock. Shall we go all out soon♪?
9時です。そろそろ本気出しますかー♪
10:00
Play
10 o'clock! Somehow... I'm not really feeling it~
10時!なんかー…調子でないなー
11:00
Play
It's 11 o'clock. It's almost noon huh.
11時です。そろそろお昼ね。
12:00
Play
It's noon. What shall we do for lunch? I want to eat something tasty~
お昼です。ランチは何にするの?おいしいの食べたいなー
13:00
Play
1pm. Why don't you take a quick nap?
午後1時。ちょっとお昼寝しない?
14:00
Play
It's 2pm. I get a bit sleepy at this time.
午後2時ですー。この時間てちょっと眠い。
15:00
Play
3pm. I want to eat something sweet.
午後3時。甘いもの食べたいなー
16:00
Play
It's evening huh... It's 4pm.
夕方ね…午後4時です
17:00
Play
5pm huh. It's almost sunset.
午後5時かー。そろそろ日没ね
18:00
Play
It's now 6pm. What's for dinner?
午後6時になりましたー。夜ごはんは何ー?
19:00
Play
7pm. Let's have dinner, Admiral. I'm hungry~
午後7時。提督、夜ごはん食べよ。お腹減ったー
20:00
Play
8pm huh. What are you doing?
午後8時かぁ。何かする?
21:00
Play
It's 9pm. It's almost time for night battles huh.
午後9時です。そろそろ夜戦の時間ね。
22:00
Play
10pm. It's nice and quiet with Sendai-neesan gone.
午後10時。川内姉さんいなくて、静かでいいわ
23:00
Play
The time is now 11pm. Are you resting soon?
現在時刻、午後11時です。そろそろ休まないの?

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
HatsukazeRareDD118✔️✔️Unbuildable

Trivia

Seiyuu: Sarah Emi Bridcut
Artist: Konishi (コニシ)

  • 3-4 boss drop.
  • 2013 November event map boss node drop.
  • Has appeared as a drop in the Fall 2013 Event, Spring 2014 Event, Winter 2015 Event and Fall 2015 Event maps.
  • Sunk in action, 2 November 1943.
  • Was heavily damaged shortly before her sinking in a collision with Myoukou, thus explaining her connection with the heavy cruiser.
  • Her name means "first wind".

See Also