- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
I-203
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Special Mechanics
- Has a fit bonus with New Model High Temperature High Pressure Boiler.
Equipment Compatibility
- Default SS equipment compatibility
Fit Bonuses
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
I-203 | Holo | SS | 482 | Unbuildable |
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I think... I'm the fastest under the sea... 3rd ship of the Sentaka-class[1]. I-203. I guess you can call me... Fuumi? Dangerous? Who, me? ...That's not true, right?[2] |
海ン中だと……私が多分一番速いと思う……。潜高型の三番艦。伊203。フーミィ…かな?危険?私が?……そんなでもないよ? | |
Introduction Play |
Admiral, I'm probably the fastest under the sea. I'm the improved Sentaka-class, I-203... I'm ready to sortie at any time... Dangerous? Right now it's... Yeah, only to enemies. I've been completely overhauled, so just watch me. |
提督、やっぱり海ン中は、私が多分一番早いね。改潜高型、伊203。…出撃準備は万全……危険?今は…うん、敵にとってね。ちゃんと改良されてるから、見てて。 | |
Library Play |
I aim to be the fastest underwater. I'm the latest high-speed 1st class submarine, 3rd ship of the I-201-class submarines, I-203. I didn't take part in actual combat but I'm ready to sortie[3]. Admiral, nice to meet you. I really am fast underwater, so just watch me. |
水中での圧倒的の機動性を追求した、伊号潜水艦の新型高速潜水艦、伊201型潜水艦の三番艦、伊203です。実戦には出ませんでしたが、出撃準備は完了しています。提督、よろしく。私、水中で本当に早いから、見てて。 | |
Secretary 1 Play |
Understood. |
わかった。 | |
Secretary 1 Play |
Yes, understood. |
うん、わかった。 | |
Secretary 2 Play |
Dangerous? I am? ...Really? |
危険?私が?…そう? | |
Secretary 2 Play |
Dangerous? ...I've gotten an overhaul. I think I'll be fine. |
危険?…だいぶ改良したよ。多分平気。 | |
Secretary 3 Play |
Admiral, what is it? ...No, that's where I store food for long voyages. Like potatoes or onions... Are you interested how I store food? ...Really? Then I'll tell you about them. Like this... or that. |
提督、何?…違う、そこは貯糧品入れるとこ。ジャガイモや玉ねぎに…興味があるの?しまい方に?…そう?じゃ、教えてあげる。こことか…ここ。 | |
Idle Play |
When I have the time, I need to check and maintain my batteries... or I won't be able to go fast... Ah, Admiral, you'll give me a hand? ...That's not my batteries. It's my food storage. |
時間ある時は、電池の確認と整備を、しないと…早く、走れない……あぁ、提督、手伝ってくれるの?…そこは、電池じゃない。貯糧品入れるとこ。 | |
Secretary Married Play |
I... umm... tried making some tea... Admiral, it's not really that good, but... will you have some? |
私、あの、お茶、入れて、みた……提督、あんまりうまくないけれど、飲む? | |
Wedding Play |
Admiral, what is it? I'm giving my batteries some maintenance... Huh, is this for me? What a beautiful ring... But, why? Huh? |
提督、何?私、電池の整備が……えぇ、これ、くれるの?綺麗な指輪……でも、なんで?えぇ? | |
Looking At Scores Play |
You need to know a lot, huh. |
色々、知っとかないとね。 | |
Joining A Fleet Play |
21st Submarine Squadron, I-203, sortieing. |
第十一潜水戦隊、伊203、出撃。 | |
Equipment 1 Play |
Th... thank you. |
あり…ありがとう。 | |
Equipment 1 Play |
Th... thank you. Yeah. |
あ…ありがとう。うん。 | |
Equipment 2 Play |
I want to get stronger. |
強く、なりたいな。 | |
Equipment 2 Play |
I want to be... the strongest under the sea. |
海の中では…誰より強く、なりたいな。 | |
Equipment 3[4] Play |
Up periscope, hurry. |
潜望鏡観測、急げ。 | |
Supply Play |
Th... thank you. *siigh* |
あり…ありがとう。ふあぁ。 | |
Docking Minor Play |
Getting repaired. |
治す。 | |
Docking Major Play |
Getting serious repairs. |
いっぱい、治す。 | |
Construction Play |
It's done. |
できた。 | |
Returning From Sortie Play |
We're back. |
戻って、これた。 | |
Starting A Sortie Play |
6th Fleet, sub I-203, setting off. Steady as she goes. |
第六艦隊、伊203潜、抜錨。ようそろ。 | |
Battle Start Play |
Enemy spotted. Close the hatches, open the vents, crash dive. |
敵、発見。ハッチ閉鎖、 ベント開け、急速潜航。 | |
Attack Play |
Tube 1, tube 3, fire! |
一番、三番、撃て! | |
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack Play |
Ready the torpedoes! Aim, fire! |
魚雷戦用意!発射、撃て! | |
Night Battle Play |
Ready for night torpedo battle. Open all the valves. |
夜間魚雷戦用意。注水、全部開け。 | |
MVP Play |
I achieved the most? I see. So I did. |
私が戦果を?そう。そうなんだ。 | |
Minor Damage 1 Play |
Eek! |
きゃあ! | |
Minor Damage 2 Play |
Aah! Damage report. |
あぁ!被害、知らせ。 | |
Major Damage Play |
I've taken damage. Main tank blow. Emergency ascent. |
我、損害ヲ受ク。メインタンクブロー。緊急浮上。 | |
Sunk Play |
Ah, I'm done for... I'm... going to be crushed... Aaah... Good... bye... |
あぁ、だめだ…私…圧潰、するの……あはぁ…さよ、なら… |
- ↑ "Sentaka" is short for "Suichuu Kousoku Sensuikan (Underwater High-speed Submarine). It refers to the I-201 class. The character for "kou" (高) can also be read as "taka".
- ↑ Likely referring to the initial design of her batteries which had reliability problems and were hard to maintain. They caused a fire on her sister ship I-202.
- ↑ Her crew had just finished training and was ready to be deployed when the surrender was signed.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Admiral, I'm in charge today. |
提督、今日は私が担当、だって。 | |
01:00 Play |
Admiral, it's 0100. |
提督、マルヒトマルマル。 | |
02:00 Play |
Admiral, it's 0200. |
提督、マルフタマルマル。 | |
03:00 Play |
Admiral, it's 0300... Are you a bit sleepy? |
提督、マルサンマルマル……少し、眠いの? | |
04:00 Play |
Admiral, it's 0400. It's almost morning. |
提督、マルヨンマルマル。もうすぐ朝。 | |
05:00 Play |
Admiral, it's 0500. It's morning. Wake up. |
提督、マルゴーマルマル。朝。起きて。 | |
06:00 Play |
Admiral, it's 0600. I'll go rouse the fleet. All hands, assemble. It's morning. It's already morning, everyone. |
提督、マルロクマルマル。総員起こし、かける。総員、起こし。朝です。朝ですよ、皆さん。 | |
07:00 Play |
Admiral, it's 0700. We're having rice in miso soup for breakfast[1]. Perfect for breakfast on the go. |
提督、マルナナマルマル。朝食はこれ、味噌汁のぶっかけ飯。忙しい時は、これ。 | |
08:00 Play |
Admiral, it's 0800. Come on, washing up is easy. It's important. Alright, we're done. |
提督、マルハチマルマル。ほら、洗い物も簡単、大事。よし、終わり。 | |
09:00 Play |
Admiral, it's 0900. What do you want to do now? Shall we... go for a run around Kure Bay to start? |
提督、マルキュウマルマル。どうする?呉の湾内…とりあえず走る? | |
10:00 Play |
Admiral, it's 1000. Jingei? I don't really know her. |
提督、ヒトマルマルマル。迅鯨?あんまり、知らない。 | |
11:00 Play |
Admiral, it's 1100. Chougei? Ah, I have heard of her. |
提督、ヒトヒトマルマル。長鯨?あぁ、少し、知ってる。 | |
12:00 Play |
Admiral, it's 1200. Shall we have lunch? It's rice balls. |
提督、ヒトフタマルマル。お昼、食べよう?おにぎり。 | |
13:00 Play |
Admiral, it's 1300. Shall we go for a quick post-meal run? |
提督、ヒトサンマルマル。食後の運動、少し、走る? | |
14:00 Play |
Admiral, it's 1400. There's no one that can match me underwater. I'm the fastest there is. Ah, I'm not talking about descent rate. |
提督、ヒトヨンマルマル。水の中ならね、誰も、私の前は走れない。水中最速。あぁ、下りじゃ、ないよ。 | |
15:00 Play |
Admiral, it's 1500. Shimakaze? I've heard of her, but... I don't really know much about her. |
提督、ヒトゴーマルマル。島風?聞いたことあるけど…あんまり、知らない。 | |
16:00 Play |
Admiral, it's 1600. All that running kinda tired me out. |
提督、ヒトロクマルマル。走ったら、少し、疲れた。 | |
17:00 Play |
Admiral, just look at that sunset. Ah, it's 1700. |
提督、夕日、見て、ほら。あぁ、えっと、ヒトナナマルマル。 | |
18:00 Play |
Admiral, it's 1800. What do you want for dinner? |
提督、ヒトハチマルマル。夜ご飯、どうしよう? | |
19:00 Play |
Admiral, it's 1900. Ah, big sis, this is... Curry? ...Umm, today's not Satur... Can I? Thanks for the meal. |
提督、ヒトキュウマルマル。あぁ、姉ちん、これは…カレー?…えっと、土曜…あっ、いいの?いただきます。 | |
20:00 Play |
Admiral, it's 2000. The Saturday set meal big sis brought us was delicious. Curry always hits the spot. |
提督、フタマルマルマル。姉ちんの差し入れの土曜定食、美味しかった。カレーは、いつでも美味しい。 | |
21:00 Play |
Admiral, it's 2100. I'm a bit... worried about my batteries. Just a little. |
提督、フタヒトマルマル。電池が…少し電池が、気になる。少し。 | |
22:00 Play |
Admiral, it's 2200. I'm going to go out on another short run. It's night but... I like running. |
提督、フタフタマルマル。私また少し、走ってくる。夜だけど、走るの…好き。 | |
23:00 Play |
Admiral, it's 2300. Thanks... thanks for your hard work today. |
提督、フタサンマルマル。今日は…今日はお疲れ様。 |
- ↑ Bukkake meshi (ぶっかけ飯) is soup poured over rice.
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Rainy Season 2021 Play |
Rain... won't bother me once I'm underwater. *nod* | |
雨……水中に潜ってしまえば、関係ない。うん。 | ||
Summer 2021 Play |
Yona, is that summer equipment... allowed? | |
ヨナ先輩、それは、夏季兵装?あり、なの? | ||
Autumn 2021 Play |
What's that? Something smells very good. An autumn festival? Wow. | |
何?とってもいい匂い。秋祭り?すごい。 | ||
Saury 2021 Play |
Saury? What about them? Help out with saury fishing and get some delicious saury to eat... Understood. I'll help. | |
サンマ?サンマをどうするの?サンマ漁助けて、美味しいサンマを食べる…了解。私、やります。 | ||
End of Year 2021 Play |
The 6th fleet are also doing Major Cleanup? Understood. I'll do my best with the Major Cleanup. | |
第六艦隊も大掃除?了解。大掃除、頑張る。 | ||
New Year 2022 Play |
Admiral, Happy New Year. The 6th Fleet is still hale and hearty this year too. | |
提督、謹賀新年。第六艦隊は新年も健在です。 | ||
Setsubun 2022 Play |
The 6th Fleet's demon is... Ah, that submarine tender called Jingei. | |
第六艦隊の鬼は…あぁ、あの潜水母艦、迅鯨とか言う。 | ||
Valentine's Day 2022 Play |
Admiral, here... Umm, it's shipboard-made chocolate ice cream. If you'd like... Ah! It's fine. I made it with fresh water. | |
提督、これ…あの、艦内でつくったチョコアイス。よかったら…あぁ!大丈夫。真水作ったから。 | ||
Coming of Spring 2022 Play |
The 6th fleet's cherry blossom viewing? I want to come. What should I be doing? | |
第六艦隊のお花見?やりたいです。何すればいい? | ||
9th Anniversary Play |
Admiral, it's great that we can celebrate the 9th anniversary. | |
提督、九周年お祝い良かった。 |
Misc Lines
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Spring 2022 Event Play |
SS I-203, acknowledging. Flood the tubes. Ready to fire torpedoes. | |
伊203潜、了解。発射管注水。魚雷戦用意。 |
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
Trivia
General Information
- Her nickname is Fuumi.
- She was launched on the 20th October 1944.
- Surrendered 2 September 1945 and was sunk as target 21 May 1946.
Update History
- She was added on the 8th May 2021 as Spring 2021 Event E2 drop.