• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Myoukou"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Updated to use LUA db.)
Line 4: Line 4:
 
{{KanmusuInfo|ID=191}}
 
{{KanmusuInfo|ID=191}}
  
===Quote===
+
==Voice Lines==
{{Shipquote
+
===Quotes===
| 自己紹介=私、妙高型重巡洋艦、妙高と申します。共に頑張りましょう
+
{{ShipquoteHeader}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Introduction
 +
|origin = 私、妙高型重巡洋艦、妙高と申します。共に頑張りましょう。
 +
|translation = I am the Myoukou-class heavy cruiser, Myoukou. Let's work hard together.
 +
|audio = Myoukou-Introduction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Introduction
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 妙高型重巡洋艦、妙高です。最後の日まで、共に頑張り抜きましょう。
 +
|translation = I'm the Myoukou-class heavy cruiser, Myoukou. Let's work hard together until our final days.
 +
|audio = MyoukouKai2-Introduction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = ワシントン海軍軍縮条約下で建造された重巡洋艦です。
 +
平賀譲氏設計による日本海軍の第一級の戦闘艦です。
 +
現代の海上自衛隊のイージス艦にも、その名は受け継がれています。
 +
|translation = I'm a heavy cruiser that was built under the Washington Naval Treaty.
 +
I'm a first-class warship designed for the IJN by Mr. Hiraga Yuzuru.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Yuzuru_Hiraga Hiraga Yuzuru] was the premier naval architect of Imperial Japan.</ref>
 +
My name has also been passed down to an Aegis ship in the current Maritime Self Defense Force.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/JDS_My%C5%8Dk%C5%8D JDS Myoukou], a guided missile destroyer currently in service in the JMSDF.</ref>
 +
|audio = Myoukou-Library.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 1
 +
|origin = 提督。お呼びになりましたか?
 +
|translation = Did you call me, Admiral?
 +
|audio = Myoukou-Secretary_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|origin = 何か、御用でしょうか?
 +
|translation = Did you need something?
 +
|audio = Myoukou-Secretary_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 妙高にお任せ下さいませ。
 +
|translation = Please leave it to me.
 +
|audio = MyoukouKai2-Secretary_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 3
 +
|origin = もし難しい話なら向こうでいたしましょうか?
 +
|translation = If you need to tell me something serious, shall we step over there?
 +
|audio = Myoukou-Secretary_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 3
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = かなり難しいお話なら、向こうの部屋でいたしましょう…か?
 +
|translation = If you've got something serious to tell me, how about we go do that room over there...?
 +
|audio = MyoukouKai2-Secretary_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary Idle
 +
|kai = yes
 +
|origin = 提督も、とてもお忙しそう・・・その間に色々とやれることをやっておきましょう。いつ提督がお呼びになってもいいように。
 +
|translation = You look really busy too, Admiral... In that case, let me see what else I can do right now. If you need anything just call me, Admiral.
 +
|audio = Myoukou-Idle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|origin = 提督に倒れられたら、私…! お疲れの時は、少しお休みになってくださいね? 妙高のお願いです。
 +
|translation = If you collapse Admiral, I'll...! Please rest a little when you're tired alright? I insist.
 +
|audio = Myoukou-Wedding_Line.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Wedding
 +
|origin = 提督の素晴らしい戦略、戦術、尊敬申し上げています、これからもずっと。
 +
|translation = I must say that I respect your brilliant strategies and tactics, Admiral; and I always will.
 +
|audio = Myoukou-Wedding.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|origin = 作戦司令部よりご伝言があるそうですよ。
 +
|translation = Looks like operation headquarters wants a word with you.
 +
|audio = Myoukou-Looking_At_Scores.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|origin = 妙高、参ります。
 +
|translation = Myoukou, heading out.
 +
|audio = Myoukou-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 重巡、妙高。推して参ります!
 +
|translation = Heavy cruiser, Myoukou, now heading out!
 +
|audio = MyoukouKai2-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = また、強くなってしまいました。<ref>Shared with Supply before Kai.</ref>
 +
|translation = I've gotten stronger again.
 +
|audio = Myoukou-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 装備換装、感謝致します。
 +
|translation = I'm grateful for these equipment replacements.
 +
|audio = MyoukouKai2-Equipment_1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = これでは、どんどん強くなってしまいますわ。どうしましょう?
 +
|translation = I'll get even stronger with this. What should I do?
 +
|audio = Myoukou-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = これなら私、最後まで戦えそうです!
 +
|translation = With this I can fight till the end!
 +
|audio = MyoukouKai2-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = どうしましょう?
 +
|translation = What should I do?
 +
|audio = Myoukou-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|kai = yes
 +
|origin = ありがとうございます、提督。
 +
|translation = Thank you very much, Admiral.
 +
|audio = MyoukouKai2-Supply.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = ここは…静かですね。
 +
|translation = It's... quiet here.
 +
|audio = Myoukou-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = 私のような者が、お休みを頂いても良いのでしょうか?
 +
|translation = Is it alright for someone like me to have a rest?
 +
|audio = Myoukou-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = あら、新しい仲間をお迎えしますね。
 +
|translation = Oh, let's go welcome our new comrade.
 +
|audio = Myoukou-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 艦隊帰投です。素晴らしい戦果ですね!
 +
|translation = The fleet is back at port. They have brought some amazing results!
 +
|audio = Myoukou-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = この戦い、退くわけには参りませんわ!
 +
|translation = I won't take a step back in this fight!
 +
|audio = Myoukou-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = この妙高、妹達のためにも、最後まで戦いぬく覚悟です!
 +
|translation = I'm prepared to fight till the end for the sake of the Myoukou sisters too!
 +
|audio = MyoukouKai2-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 撃ちます!
 +
|translation = Firing!
 +
|audio = Myoukou-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = 第一・第二主砲、斉射、始めます!
 +
|translation = No. 1 and No. 2 guns, begin firing!
 +
|audio = Myoukou-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
 +
|origin = もう降参してください!
 +
|translation = Please give up already!
 +
|audio = Myoukou-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 致し方ありません…追撃戦に移行します!
 +
|translation = There's no other way... beginning pursuit!
 +
|audio = Myoukou-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = 他の皆さんの努力の結果です。皆さんを褒めてあげて下さいね。
 +
|translation = This is the result of everyone's efforts. Please praise everyone alright.
 +
|audio = Myoukou-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = ああっ!…まだ…退けません…!
 +
|translation = Aaah! ...I still... won't stand down...!
 +
|audio = MyoukouKai2-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = もうやめてください!
 +
|translation = Please stop already!
 +
|audio = Myoukou-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = これ以上…私にどうしろと言うのですか…
 +
|translation = What can... I possibly do now...
 +
|audio = Myoukou-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = また…来世で…さようなら…
 +
|translation = I'm heading... into the afterlife again... Goodbye...
 +
|audio = Myoukou-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
  
(Kai2) 妙高型重巡洋艦、妙高です。最後の日まで、共に頑張り抜きましょう
+
{{clear}}
| EN1=I am Myoukou, of the Myoukou-class Heavy Cruisers. Let us work on this together.
 
  
(Kai2) Myoukou-class Heavy Cruiser, Myoukou. Let's do our best together until the end.
+
===Hourlies===
| Note1=
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
| Library=ワシントン海軍軍縮条約下で建造された重巡洋艦です。平賀譲氏設計による日本海軍の第一級の戦闘艦です。現代の海上自衛隊のイージス艦にも、その名は受け継がれています。
+
{{ShipquoteKai
| EN0=I am a heavy cruiser built under the auspices of the Washington Naval Treaty, a first-class warship of the Japanese Navy designed by Yuzuru Hiraga. This name has also been passed on to Aegis destroyers of the modern MSDF.
+
|scenario = 00:00
| Note0="平賀譲" Yuzuru Hiraga, Doctor of Engineering, Vice Admiral Baron in the IJN. He designed the Furutaka-class, Myoukou-class, Yuubari, Sendai-class, and more. They called him "The god of Warship-design"(造船の神様) in the IJN.
+
|origin = 深夜0時、もうこんな時間!一日は早いものですね、提督。
| 秘書クリック会話①=提督。お呼びになりましたか?
+
|translation = 12am, it's already this time! The next day sure comes quickly, Admiral.
| EN2=Admiral. Did you call for me?
+
|audio = Myoukou-00.ogg
| Note2=
+
}}
| 秘書クリック会話②=何か……、ご用でしょうか?
+
{{ShipquoteKai
 
+
|scenario = 01:00
(Kai2) 妙高にお任せ下さいませ。
+
|origin = マルヒトマルマル。提督? あまり深夜まで無理しては、お身体に障りますよ?
| EN3=Is there... something I can help you with?
+
|translation = 0100. Admiral? Pushing yourself so late into the night is bad for your body you know?
 
+
|audio = Myoukou-01.ogg
(Kai2) Please leave it to Myoukou.
+
}}
| Note3=
+
{{ShipquoteKai
| 秘書クリック会話③=もし、難しい話なら、向こうでいたしましょうか?
+
|scenario = 02:00
 
+
|origin = マルフタマルマル。後はこの妙高が目を通しておきますから、ねっ、ていと…あっ…
(Kai2) かなり難しいお話なら、向こうの部屋でいたしましょう…か?
+
|translation = 0200. I'll take care of the rest so, Admi... Ah...
| EN4=If its something difficult to say, shall we talk over there?
+
|audio = Myoukou-02.ogg
 
+
}}
(Kai2) If it's rather difficult to say, let's move over to the room over there... shall we?
+
{{ShipquoteKai
| Note4=
+
|scenario = 03:00
| 秘書放置時=提督も、とてもお忙しそう・・・その間に色々とやれることをやっておきましょう。いつ提督がお呼びになってもいいように。
+
|origin = マルサンマルマル。急に提督が毛布をかけてくれたから、私、びっくりしました。
| EN4a=The Admiral seems very busy... In that case, I should do everything I can at hand, so that the Admiral may call on me whenever I'm needed.  
+
|translation = 0300. I was surprised because you suddenly put a blanket over me, Admiral.
| Note4a=
+
|audio = Myoukou-03.ogg
| 戦績表示時=作戦司令部より、ご伝言があるようですよ?
+
}}
| EN5=It looks like there is a message for you from Command.
+
{{ShipquoteKai
| Note5=
+
|scenario = 04:00
| 編成選択時=妙高、参ります
+
|origin = マルヨンマルマル。提督、これはどうしましょう? あら…提督? お休みですか?
 
+
|translation = 0400. What should I do about this, Admiral? Oh... Admiral? Are you asleep?
(Kai2) 重巡、妙高。推して参ります!
+
|audio = Myoukou-04.ogg
| EN6=Myoukou, moving out.
+
}}
 
+
{{ShipquoteKai
(Kai2) Heavy cruiser, Myoukou. Heading forth!
+
|scenario = 05:00
| Note6=
+
|origin = マルゴーマルマル。提督がお休みのうちに、書類は、私が全て処理しておかないと…
| 装備時①=また、強くなってしまいました
+
|translation = 0500. I have to finish processing the documents while the Admrial is asleep...
| EN7=Looks like I'm getting even more stronger.
+
|audio = Myoukou-05.ogg
| Note7=
+
}}
| 装備時②=これでは、どんどん強くなってしまいますわ。どうしましょう
+
{{ShipquoteKai
 
+
|scenario = 06:00
(Kai2) これなら私、最後まで戦えそうです!
+
|origin = マルロクマルマル。んっ…もう朝か…提督のお仕事は大変。あら? 来客かしら?
| EN8=Oh my. I'm getting stronger and stronger. What should I do?
+
|translation = 0600. Ngh... It's already morning huh... Admiral's work is tough. Oh? Is that a visitor?
 
+
|audio = Myoukou-06.ogg
(Kai2) With this, it feels like I can fight to the end!
+
}}
| Note8=
+
{{ShipquoteKai
| 装備時③=どうしましょう
+
|scenario = 07:00
| EN9=Oh my.
+
|origin = マルナナマルマル。はーい! …ああ、足柄でしたか。どうしたの? 目を丸くして。
| Note9=
+
|translation = 0700. Yes! ...Ah, it's just Ashigara. What's wrong? You look surprised.
| 補給時=また、強くなってしまいました
+
|audio = Myoukou-07.ogg
 
+
}}
(Kai2) 装備換装、感謝致します。
+
{{ShipquoteKai
| EN24=Looks like I'm getting even more stronger.
+
|scenario = 08:00
 
+
|origin = マルハチマ…ああ、おはようございます。足柄が先程…提督?顔色が優れませんね。
(Kai2) Thank you very much for the equipment switch.
+
|translation = 080... Ah, Good morning. Ashigara was just... Admiral? You don't look so good.
| Note24=
+
|audio = Myoukou-08.ogg
| EN10=It's quiet here.
+
}}
| Note10=
+
{{ShipquoteKai
| EN11=Are you sure that someone like myself would be allowed to rest?
+
|scenario = 09:00
| Note11=
+
|origin = マルキュウマルマル。はぁ…提督、足柄との朝食会議の予定を忘れてたんですね?
| 建造時=あら、新しい仲間をお迎えしますね
+
|translation = 0900. *sigh*... You forgot the plans for a breakfast meeting with Ashigara right, Admiral?
| EN12=Oh, I'll go greet our new addition.
+
|audio = Myoukou-09.ogg
| Note12=
+
}}
| 艦隊帰投時=艦隊帰投です。素晴らしい戦果ですね!
+
{{ShipquoteKai
| EN13=The fleet has returned. With wonderful results!
+
|scenario = 10:00
| Note13=
+
|origin = ヒトマルマルマル。もう…。私からも謝っておきますね。…ところで、この書類ですが…
| 出撃時=この戦い、退くわけには参りませんわ!
+
|translation = 1000. Jeez... I'll go apologise to her on your behalf... By the way, this document is...
 
+
|audio = Myoukou-10.ogg
(Kai2) この妙高、妹達のためにも、最後まで戦いぬく覚悟です!
+
}}
| EN14=We must not stand down from this battle!
+
{{ShipquoteKai
 
+
|scenario = 11:00
(Kai2) This Myoukou, for the sake of my sisters, is prepared to fight to the bitter end!
+
|origin = ヒトヒトマルマル。そうですね、お昼は執務室で早めの昼食をとりながら作業ですね。
| Note14=
+
|translation = 1100. That's right, let's have an early lunch in the office while we work.
| 戦闘開始時=撃ちます!
+
|audio = Myoukou-11.ogg
| EN15=Firing!
+
}}
| Note15=
+
{{ShipquoteKai
| 航空戦開始時=
+
|scenario = 12:00
| EN15a=
+
|origin = ヒトフタマルマ…あっ。また来客?どうぞ。えっ、羽黒?どうして涙目…ああっ、行かないで!
| Note15a=
+
|translation = 1200... Ah, another visitor? Welcome. Eh, Haguro? Why are you teary... Ah, don't go!
| 攻撃時=第一・第二主砲、斉射、始めます!
+
|audio = Myoukou-12.ogg
| EN16=Guns No.1 and 2, opening fire!
+
}}
| Note16=
+
{{ShipquoteKai
| 夜戦開始時=致し方ありません…追撃戦に移行します!
+
|scenario = 13:00
| EN17=Then there's no other choice... Moving to pursue!
+
|origin = ヒトサンマルマル。提督。頭抱えてる理由は、分かりました。お話は業務の後で。
| Note17=
+
|translation = 1300. Admiral. I understand why you've got your head in your hands. We'll talk after work.
| 夜戦攻撃時=もう、降参して下さい!
+
|audio = Myoukou-13.ogg
| EN18=Please, just surrender!
+
}}
| Note18=
+
{{ShipquoteKai
| MVP時=他の皆さんの努力の結果です、皆さんを褒めてあげて下さいね
+
|scenario = 14:00
| EN19=It's all thanks to everyone's hard work. Do commend them, would you please?
+
|origin = ヒトヨンマルマル。提督。お説教はしたくはありませんが、少しお話いいですか?
| Note19=
+
|translation = 1400. I don't want to be a nag but can we have a little chat, Admiral?
| EN20=Please stop it!
+
|audio = Myoukou-14.ogg
 
+
}}
or
+
{{ShipquoteKai
 
+
|scenario = 15:00
Aah! ...I...can't stand down yet!
+
|origin = ヒトゴーマルマル。提督が忘れっぽいのは仕方ないとして、そもそも約束とは守る為にあるので…
| Note20=
+
|translation = 1500. It can't be helped that you're forgetful, Admiral; but promises are meant to be kept...
| EN21=Please, no more!
+
|audio = Myoukou-15.ogg
| Note21=
+
}}
| EN22=What else... can I possibly do...?
+
{{ShipquoteKai
| Note22=
+
|scenario = 16:00
| 撃沈時(反転)=また…来世で…さようなら…
+
|origin = ヒトロクマルマル。みんな提督との約束を楽しみにしているわけで、それを忘れてしまうのはどうかと…って、聞いてますか?
| EN23=See you... in another life... good bye.
+
|translation = 1600. Everyone was looking fowards to their promises with you, Admiral. So how could you forget... Hey, are you listening?
| Note23=|Wedding = 提督の素晴らしい戦略、戦術、尊敬申し上げています、これからもずっと。
+
|audio = Myoukou-16.ogg
|EN26 = I greatly respect the Admiral's fabulous strategy and tactics, and always shall.|ドック入り(小破以下) = ここは…静かですね。
+
}}
|ドック入り(中破以上) = 私のような者が、お休みを頂いても良いのでしょうか。
+
{{ShipquoteKai
|小破① = もうやめてください!
+
|scenario = 17:00
 
+
|origin = ヒトナナマルマル。この分だと、お夕食もどなたかと約束があるのではないですか?
or
+
|translation = 1700. Haven't you have made a promise to someone for dinner as well?
 
+
|audio = Myoukou-17.ogg
ああっ!…まだ…引けません…!
+
}}
|小破② = もうやめてください!
+
{{ShipquoteKai
|中破 = これ以上…私にどうしろと言うのですか…
+
|scenario = 18:00
|Clip1 = {{Audio|file=Myoukou-Introduction.ogg}}<br/>{{Audio|file=MyoukouKai2-Introduction.ogg}}
+
|origin = ヒトハチマルマル。えっ…今日は、私のカレーが食べたいって? …し、仕方ないですね。
|Clip0 = {{Audio|file=Myoukou-Library.ogg}}
+
|translation = 1800. Eh... You want to eat my curry today? ...It can't be helped then.
|Clip2 = {{Audio|file=Myoukou-Secretary_1.ogg}}
+
|audio = Myoukou-18.ogg
|Clip3 = {{Audio|file=Myoukou-Secretary_2.ogg}}<br/>{{Audio|file=MyoukouKai2-Secretary_2.ogg}}
+
}}
|Clip4a = {{Audio|file=Myoukou-Idle.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip25 = {{Audio|file=Myoukou-Wedding_Line.ogg}}
+
|scenario = 19:00
|Clip26 = {{Audio|file=Myoukou-Wedding.ogg}}
+
|origin = ヒトキュウマルマル。妙高特製カレーです! これは、お肉のブランデーフランベが特長で…
|Clip5 = {{Audio|file=Myoukou-Looking_At_Scores.ogg}}
+
|translation = 1900. It's my special curry! The special feature is that the meat has been flambed in brandy...
|Clip7 = {{Audio|file=Myoukou-Equipment_1.ogg}}
+
|audio = Myoukou-19.ogg
|Clip8 = {{Audio|file=Myoukou-Equipment_2.ogg}}<br/>{{Audio|file=MyoukouKai2-Equipment_2.ogg}}
+
}}
|Clip9 = {{Audio|file=Myoukou-Equipment_3.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip24 = {{Audio|file=Myoukou-Supply.ogg}}<br/>{{Audio|file=MyoukouKai2-Supply.ogg}}
+
|scenario = 20:00
|Clip10 = {{Audio|file=Myoukou-Docking_Minor.ogg}}
+
|origin = フタマルマルマル。それでは、私は夜の鎮守府の見回りに行ってきますね。…提督?
|Clip11 = {{Audio|file=Myoukou-Docking_Major.ogg}}
+
|translation = 2000. I'll go do a night patrol of the naval base now. ...Admiral?
|Clip14 = {{Audio|file=Myoukou-Starting_A_Sortie.ogg}}<br/>{{Audio|file=MyoukouKai2-Starting_A_Sortie.ogg}}
+
|audio = Myoukou-20.ogg
|Clip15 = {{Audio|file=Myoukou-Battle_Start.ogg}}
+
}}
|Clip16 = {{Audio|file=Myoukou-Attack.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip17 = {{Audio|file=Myoukou-Night_Battle.ogg}}
+
|scenario = 21:00
|Clip18 = {{Audio|file=Myoukou-Night_Attack.ogg}}
+
|origin = フタヒトマルマル。なんだかんだ言っても、提督は艦娘みんなに愛されてるのね。うふふっ。
|Clip19 = {{Audio|file=Myoukou-MVP.ogg}}
+
|translation = 2100. Despite everything, you're still loved my all the ship girls, Admiral. Ufufu~
|Clip20 = {{Audio|file=Myoukou-Minor_Damage_1.ogg}}<br/>{{Audio|file=MyoukouKai2-Minor_Damage_1.ogg}}
+
|audio = Myoukou-21.ogg
|Clip21 = {{Audio|file=Myoukou-Minor_Damage_2.ogg}}
+
}}
|Clip22 = {{Audio|file=Myoukou-Major_Damage.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip23 = {{Audio|file=Myoukou-Sunk.ogg}}
+
|scenario = 22:00
|Clip4 = {{Audio|file=Myoukou-Secretary_3.ogg}}<br/>{{Audio|file=MyoukouKai2-Secretary_3.ogg}}
+
|origin = フタフタマルマル。鎮守府は異常なし!…あら、那智?達磨一瓶片手にどちらへ?
|Clip6 = {{Audio|file=Myoukou-Joining_A_Fleet.ogg}}<br/>{{Audio|file=MyoukouKai2-Joining_A_Fleet.ogg}}
+
|translation = 2200. Nothing to report! ...Oh, Nachi? Where are you going with that bottle in your hand?<ref>達磨 'daruma' is a round painted good luck doll, but in this case is referring to the resemblance between said doll and a common whiskey bottle in Japan.</ref>
|Clip12 = {{Audio|file=Myoukou-Construction.ogg}}
+
|audio = Myoukou-22.ogg
|Clip13 = {{Audio|file=Myoukou-Returning_From_Sortie.ogg}}
+
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサンマルマル。えっ、提督と晩酌の約束なの?はぁ…もう…。…提督の…ばか…。
 +
|translation = 2300. Eh, you promised to have drinks with the Admiral? *sigh*... Jeez... Admiral you... idiot...
 +
|audio = Myoukou-23.ogg
 
}}
 
}}
 +
|} <references/>
  
===Hourly notifications (Kai)===
+
{{clear}}
  
{{Template:Shiphourly
 
|00JP = 深夜0時。もうこんな時間。1日は早いものですね、提督
 
|01JP = マルヒトマルマル。提督、あまり深夜まで無理してはお体に障りますよ
 
|02JP = マルフタマルマル。あとはこの妙高が目を通しておきますから、ね? ていと…あぁっ…
 
|03JP = マルサンマルマル。急に提督が毛布を掛けてくれたから。私びっくりしました
 
|04JP = マルヨンマルマル。提督、これはどうしましょう? あら? 提督、お休みですか?
 
|05JP = マルゴーマルマル。提督がお休みのうちに書類は私が全て処理しておかないと
 
|06JP = マルロクマルマル。んぁ…もう朝か。提督のお仕事は大変。あら、来客かしら?
 
|07JP = マルナナマルマル。はぁい! あぁ足柄でしたか。どうしたの、目を丸くして?
 
|08JP = マルハチマ…あぁ、おはようございます。足柄が先ほど …提督? 顔色が優れませんね
 
|09JP = マルキュウマルマル。はぁ…提督? 足柄との朝食会議の約束を忘れてたんですね
 
|10JP = ヒトマルマルマル。もう。私からも謝っておきますね。ところでこの書類ですが
 
|11JP = ヒトヒトマルマル。そうですね。お昼は執務室で早めの昼食をとりながら作業ですね
 
|12JP = ヒトフタマルマ…。あぁ…また来客?どうぞ! え…羽黒? どうして涙目!? あぁ行かないで!
 
|13JP = ヒトサンマルマル。提督、頭抱えてる理由は…わかりました。お話は業務の後で
 
|14JP = ヒトヨンマルマル。提督、お説教はしたくありませんが。少しお話しいいですか?
 
|15JP = ヒトゴーマルマル。提督が忘れっぽいのは仕方ないとして。そもそも約束とは守るためにあるので
 
|16JP = ヒトロクマルマル。みんな提督との約束を楽しみにしているわけで。それを忘れてしまうのはどうかと。 …って聞いてますか!
 
|17JP = ヒトナナマルマル。この分だと、お夕食もどなたかとお約束があるのではないですか?
 
|18JP = ヒトハチマルマル。えっ…今日は私のカレーが食べたいって?えぇ…仕方ないですね
 
|19JP = ヒトキューマルマル。妙高特製カレーです。これはお肉のブランデーフランベが特徴で
 
|20JP = フタマルマルマル。それでは私は夜の鎮守府の見回りに行ってきますね。 …提督?
 
|21JP = フタヒトマルマル。なんだかんだ言っても提督は艦娘みんなに愛されているのね。うふふふ
 
|22JP = フタフタマルマル。鎮守府は異常なし! あら、那智? 達磨一瓶片手にどちらへ
 
|23JP = フタサンマルマル。えっ? 提督と晩酌の約束なの? はぁ…もう…提督の…バカ…
 
|idleJP = 提督も、とてもお忙しそう・・・その間に色々とやれることをやっておきましょう。いつ提督がお呼びになってもいいように。|idleEN = The Admiral seems very busy... In that case, I should do everything I can at hand, so that the Admiral may call on me whenever I'm needed.|00EN = 0000 hours at night. It's already this late. The day goes fast, doesn't it Admiral?
 
|01EN = 0100 hours. Admiral, pushing yourself too hard might be tough on your health.
 
|02EN = 0200 hours. This Myoukou will look over the remainder, okay? Admi-... Oh...
 
|03EN = 0300 hours. No, I was just taken by surprise when you put the blanket over me.
 
|04EN = 0400 hours. Admiral, what should I do with this? Oh? Admiral, are you sleeping?
 
|05EN = 0500 hours. I better take care of everything while the Admiral's asleep.
 
|06EN = 0600 hours. Hngh... It's morning. The Admiral's job certainly is a tough one. Oh, a visitor?
 
|07EN = 0700 hours. Coming! Oh, Ashigara, what's wrong? You look surprised?
 
|08EN = 0800 ho-... Ah, good morning. Ashigara was here just... Admiral? You don't look so good.
 
|09EN = 0900 hours. (Sigh) ...Admiral? You forgot your appointment with Ashigara for a discussion over breakfast, didn't you.
 
|10EN = 1000 hours. Goodness. I'll make sure to apologize to her in your stead. By the way, about this document...
 
|11EN = 1100 hours. Yes, I suppose we'll have an early lunch while we work.
 
|12EN = 1200 hou- Oh... another visitor? Come in! Eh-... Haguro? Why are you so teary?! Ah, don't leave!
 
|13EN = 1300 hours. Admiral, I see why you're so troubled... Very well. We'll chat after our work.
 
|14EN = 1400 hours. Admiral, I don't mean to scold, but can we talk for a minute?
 
|15EN = 1500 hours. Admiral, we'll leave out the fact that you're forgetful. But promises are things that are meant to be kept.
 
|16EN = 1600 hours. All the girls look forward to seeing you. And forgetting that is... Are you listening to me!
 
|17EN = 1700 hours. Now you have plans for dinner with someone as well, don't you?
 
|18EN = 1800 hours. Wha-... You want me to make curry tonight? Okay... Very well.
 
|19EN = 1900 hours. Here's Myoukou's Special Curry. The meat has been glazed with brandy, and...
 
|20EN = 2000 hours. Well then, I'll go patrol the base perimeters. ...Admiral?
 
|21EN = 2100 hours. I suppose all the Kanmusus love the Admiral anyway. (Giggle)
 
|22EN = 2200 hours. Everything is quiet on the base! Oh. Nachi? Where are you going with that bottle of sake?
 
|23EN = 2300 hours. Hmm? You had plans to drink with the Admiral? (Sigh) Goodness... Admiral, you are unbelievable...
 
|Clip00 = {{Audio|file=Myoukou-00.ogg}}
 
|Clip01 = {{Audio|file=Myoukou-01.ogg}}
 
|Clip02 = {{Audio|file=Myoukou-02.ogg}}
 
|Clip03 = {{Audio|file=Myoukou-03.ogg}}
 
|Clip04 = {{Audio|file=Myoukou-04.ogg}}
 
|Clip05 = {{Audio|file=Myoukou-05.ogg}}
 
|Clip06 = {{Audio|file=Myoukou-06.ogg}}
 
|Clip07 = {{Audio|file=Myoukou-07.ogg}}
 
|Clip08 = {{Audio|file=Myoukou-08.ogg}}
 
|Clip09 = {{Audio|file=Myoukou-09.ogg}}
 
|Clip10 = {{Audio|file=Myoukou-10.ogg}}
 
|Clip11 = {{Audio|file=Myoukou-11.ogg}}
 
|Clip12 = {{Audio|file=Myoukou-12.ogg}}
 
|Clip13 = {{Audio|file=Myoukou-13.ogg}}
 
|Clip14 = {{Audio|file=Myoukou-14.ogg}}
 
|Clip15 = {{Audio|file=Myoukou-15.ogg}}
 
|Clip16 = {{Audio|file=Myoukou-16.ogg}}
 
|Clip17 = {{Audio|file=Myoukou-17.ogg}}
 
|Clip18 = {{Audio|file=Myoukou-18.ogg}}
 
|Clip19 = {{Audio|file=Myoukou-19.ogg}}
 
|Clip20 = {{Audio|file=Myoukou-20.ogg}}
 
|Clip21 = {{Audio|file=Myoukou-21.ogg}}
 
|Clip22 = {{Audio|file=Myoukou-22.ogg}}
 
|Clip23 = {{Audio|file=Myoukou-23.ogg}}
 
|ClipIdle = {{Audio|file=Myoukou-Idle.ogg}}
 
}}
 
 
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Myoukou}}
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Myoukou}}

Revision as of 01:05, 9 August 2017

Info

Ship Card Myoukou.png
Ship Card Myoukou Damaged.png
55
Ship Banner Myoukou.png
Ship Banner Myoukou Damaged.png
妙高 (みょうこう) Myoukou
Myoukou Class Heavy Cruiser

HP HP4450FP Firepower40→59
ARM Armor32→49TORPTorpedo24→59
EVA Evasion34→69AA Anti-Air16→64
PLA Aircraft6ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedFastLOS Line of Sight12→39
RGE RangeMediumLUK Luck10→49
AircraftEquipment
220.3cm Twin Gun Mount
2Type 0 Reconnaissance Seaplane
2-Unequipped-
-Locked-
ModernizationFirepower 2 Torpedo 1 Anti-Air 0 Armor 2
Build Time1:20 (Normal)Remodel Req
ConsumptionFuel 40 Ammo 65DismantleFuel 2 Ammo 2 Steel 12 Bauxite 1
IllustratorbobSeiyuuTaneda Risa
Ship Card Myoukou Kai.png
Ship Card Myoukou Kai Damaged.png
55
Ship Banner Myoukou Kai.png
Ship Banner Myoukou Kai Damaged.png
妙高 (みょうこうかい) Myoukou Kai
Myoukou Class Heavy Cruiser

HP HP5562FP Firepower48→76
ARM Armor42→73TORPTorpedo24→79
EVA Evasion39→79AA Anti-Air18→69
PLA Aircraft8ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedFastLOS Line of Sight14→49
RGE RangeMediumLUK Luck10→59
AircraftEquipment
220.3cm Twin Gun Mount
261cm Quadruple (Oxygen) Torpedo Mount
2Type 0 Reconnaissance Seaplane
2-Unequipped-
ModernizationFirepower 3 Torpedo 1 Anti-Air 1 Armor 2
Remodel Level25Remodel ReqAmmo 450 Steel 300
ConsumptionFuel 40 Ammo 70DismantleFuel 4 Ammo 7 Steel 20 Bauxite 2
IllustratorbobSeiyuuTaneda Risa
Ship Card Myoukou Kai Ni.png
Ship Card Myoukou Kai Ni Damaged.png
191
Ship Banner Myoukou Kai Ni.png
Ship Banner Myoukou Kai Ni Damaged.png
妙高改二 (みょうこうかいに) Myoukou Kai Ni
Myoukou Class Heavy Cruiser

HP HP5663FP Firepower50→82
ARM Armor47→80TORPTorpedo36→88
EVA Evasion47→87AA Anti-Air28→80
PLA Aircraft12ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedFastLOS Line of Sight19→61
RGE RangeMediumLUK Luck32→80
AircraftEquipment
220.3cm (No.2) Twin Gun Mount
220.3cm (No.2) Twin Gun Mount
4Type 22 Surface Radar
4-Unequipped-
ModernizationFirepower 3 Torpedo 1 Anti-Air 2 Armor 2
Remodel Level70Remodel ReqAmmo 900 Steel 800
ConsumptionFuel 45 Ammo 75DismantleFuel 4 Ammo 7 Steel 20 Bauxite 2
IllustratorbobSeiyuuTaneda Risa

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
I am the Myoukou-class heavy cruiser, Myoukou. Let's work hard together.
私、妙高型重巡洋艦、妙高と申します。共に頑張りましょう。
Introduction
Play
I'm the Myoukou-class heavy cruiser, Myoukou. Let's work hard together until our final days.
妙高型重巡洋艦、妙高です。最後の日まで、共に頑張り抜きましょう。
Library
Play
I'm a heavy cruiser that was built under the Washington Naval Treaty.

I'm a first-class warship designed for the IJN by Mr. Hiraga Yuzuru.[1] My name has also been passed down to an Aegis ship in the current Maritime Self Defense Force.[2]

ワシントン海軍軍縮条約下で建造された重巡洋艦です。

平賀譲氏設計による日本海軍の第一級の戦闘艦です。 現代の海上自衛隊のイージス艦にも、その名は受け継がれています。

Secretary 1
Play
Did you call me, Admiral?
提督。お呼びになりましたか?
Secretary 2
Play
Did you need something?
何か、御用でしょうか?
Secretary 2
Play
Please leave it to me.
妙高にお任せ下さいませ。
Secretary 3
Play
If you need to tell me something serious, shall we step over there?
もし難しい話なら向こうでいたしましょうか?
Secretary 3
Play
If you've got something serious to tell me, how about we go do that room over there...?
かなり難しいお話なら、向こうの部屋でいたしましょう…か?
Secretary Idle
Play
You look really busy too, Admiral... In that case, let me see what else I can do right now. If you need anything just call me, Admiral.
提督も、とてもお忙しそう・・・その間に色々とやれることをやっておきましょう。いつ提督がお呼びになってもいいように。
Secretary (Married)
Play
If you collapse Admiral, I'll...! Please rest a little when you're tired alright? I insist.
提督に倒れられたら、私…! お疲れの時は、少しお休みになってくださいね? 妙高のお願いです。
Wedding
Play
I must say that I respect your brilliant strategies and tactics, Admiral; and I always will.
提督の素晴らしい戦略、戦術、尊敬申し上げています、これからもずっと。
Player's Score
Play
Looks like operation headquarters wants a word with you.
作戦司令部よりご伝言があるそうですよ。
Joining the Fleet
Play
Myoukou, heading out.
妙高、参ります。
Joining the Fleet
Play
Heavy cruiser, Myoukou, now heading out!
重巡、妙高。推して参ります!
Equipment 1
Play
I've gotten stronger again.
また、強くなってしまいました。[3]
Equipment 1
Play
I'm grateful for these equipment replacements.
装備換装、感謝致します。
Equipment 2
Play
I'll get even stronger with this. What should I do?
これでは、どんどん強くなってしまいますわ。どうしましょう?
Equipment 2
Play
With this I can fight till the end!
これなら私、最後まで戦えそうです!
Equipment 3[4]
Play
What should I do?
どうしましょう?
Supply
Play
Thank you very much, Admiral.
ありがとうございます、提督。
Docking (Minor Damage)
Play
It's... quiet here.
ここは…静かですね。
Docking (Major Damage)
Play
Is it alright for someone like me to have a rest?
私のような者が、お休みを頂いても良いのでしょうか?
Construction
Play
Oh, let's go welcome our new comrade.
あら、新しい仲間をお迎えしますね。
Returning from Sortie
Play
The fleet is back at port. They have brought some amazing results!
艦隊帰投です。素晴らしい戦果ですね!
Starting a Sortie
Play
I won't take a step back in this fight!
この戦い、退くわけには参りませんわ!
Starting a Sortie
Play
I'm prepared to fight till the end for the sake of the Myoukou sisters too!
この妙高、妹達のためにも、最後まで戦いぬく覚悟です!
Starting a Battle
Play
Firing!
撃ちます!
Attack
Play
No. 1 and No. 2 guns, begin firing!
第一・第二主砲、斉射、始めます!
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
Play
Please give up already!
もう降参してください!
Night Battle
Play
There's no other way... beginning pursuit!
致し方ありません…追撃戦に移行します!
MVP
Play
This is the result of everyone's efforts. Please praise everyone alright.
他の皆さんの努力の結果です。皆さんを褒めてあげて下さいね。
Minor Damage 1
Play
Aaah! ...I still... won't stand down...!
ああっ!…まだ…退けません…!
Minor Damage 2
Play
Please stop already!
もうやめてください!
Major Damage
Play
What can... I possibly do now...
これ以上…私にどうしろと言うのですか…
Sunk
Play
I'm heading... into the afterlife again... Goodbye...
また…来世で…さようなら…
  1. Hiraga Yuzuru was the premier naval architect of Imperial Japan.
  2. Referring to the JDS Myoukou, a guided missile destroyer currently in service in the JMSDF.
  3. Shared with Supply before Kai.
  4. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
12am, it's already this time! The next day sure comes quickly, Admiral.
深夜0時、もうこんな時間!一日は早いものですね、提督。
01:00
Play
0100. Admiral? Pushing yourself so late into the night is bad for your body you know?
マルヒトマルマル。提督? あまり深夜まで無理しては、お身体に障りますよ?
02:00
Play
0200. I'll take care of the rest so, Admi... Ah...
マルフタマルマル。後はこの妙高が目を通しておきますから、ねっ、ていと…あっ…
03:00
Play
0300. I was surprised because you suddenly put a blanket over me, Admiral.
マルサンマルマル。急に提督が毛布をかけてくれたから、私、びっくりしました。
04:00
Play
0400. What should I do about this, Admiral? Oh... Admiral? Are you asleep?
マルヨンマルマル。提督、これはどうしましょう? あら…提督? お休みですか?
05:00
Play
0500. I have to finish processing the documents while the Admrial is asleep...
マルゴーマルマル。提督がお休みのうちに、書類は、私が全て処理しておかないと…
06:00
Play
0600. Ngh... It's already morning huh... Admiral's work is tough. Oh? Is that a visitor?
マルロクマルマル。んっ…もう朝か…提督のお仕事は大変。あら? 来客かしら?
07:00
Play
0700. Yes! ...Ah, it's just Ashigara. What's wrong? You look surprised.
マルナナマルマル。はーい! …ああ、足柄でしたか。どうしたの? 目を丸くして。
08:00
Play
080... Ah, Good morning. Ashigara was just... Admiral? You don't look so good.
マルハチマ…ああ、おはようございます。足柄が先程…提督?顔色が優れませんね。
09:00
Play
0900. *sigh*... You forgot the plans for a breakfast meeting with Ashigara right, Admiral?
マルキュウマルマル。はぁ…提督、足柄との朝食会議の予定を忘れてたんですね?
10:00
Play
1000. Jeez... I'll go apologise to her on your behalf... By the way, this document is...
ヒトマルマルマル。もう…。私からも謝っておきますね。…ところで、この書類ですが…
11:00
Play
1100. That's right, let's have an early lunch in the office while we work.
ヒトヒトマルマル。そうですね、お昼は執務室で早めの昼食をとりながら作業ですね。
12:00
Play
1200... Ah, another visitor? Welcome. Eh, Haguro? Why are you teary... Ah, don't go!
ヒトフタマルマ…あっ。また来客?どうぞ。えっ、羽黒?どうして涙目…ああっ、行かないで!
13:00
Play
1300. Admiral. I understand why you've got your head in your hands. We'll talk after work.
ヒトサンマルマル。提督。頭抱えてる理由は、分かりました。お話は業務の後で。
14:00
Play
1400. I don't want to be a nag but can we have a little chat, Admiral?
ヒトヨンマルマル。提督。お説教はしたくはありませんが、少しお話いいですか?
15:00
Play
1500. It can't be helped that you're forgetful, Admiral; but promises are meant to be kept...
ヒトゴーマルマル。提督が忘れっぽいのは仕方ないとして、そもそも約束とは守る為にあるので…
16:00
Play
1600. Everyone was looking fowards to their promises with you, Admiral. So how could you forget... Hey, are you listening?
ヒトロクマルマル。みんな提督との約束を楽しみにしているわけで、それを忘れてしまうのはどうかと…って、聞いてますか?
17:00
Play
1700. Haven't you have made a promise to someone for dinner as well?
ヒトナナマルマル。この分だと、お夕食もどなたかと約束があるのではないですか?
18:00
Play
1800. Eh... You want to eat my curry today? ...It can't be helped then.
ヒトハチマルマル。えっ…今日は、私のカレーが食べたいって? …し、仕方ないですね。
19:00
Play
1900. It's my special curry! The special feature is that the meat has been flambed in brandy...
ヒトキュウマルマル。妙高特製カレーです! これは、お肉のブランデーフランベが特長で…
20:00
Play
2000. I'll go do a night patrol of the naval base now. ...Admiral?
フタマルマルマル。それでは、私は夜の鎮守府の見回りに行ってきますね。…提督?
21:00
Play
2100. Despite everything, you're still loved my all the ship girls, Admiral. Ufufu~
フタヒトマルマル。なんだかんだ言っても、提督は艦娘みんなに愛されてるのね。うふふっ。
22:00
Play
2200. Nothing to report! ...Oh, Nachi? Where are you going with that bottle in your hand?[1]
フタフタマルマル。鎮守府は異常なし!…あら、那智?達磨一瓶片手にどちらへ?
23:00
Play
2300. Eh, you promised to have drinks with the Admiral? *sigh*... Jeez... Admiral you... idiot...
フタサンマルマル。えっ、提督と晩酌の約束なの?はぁ…もう…。…提督の…ばか…。
  1. 達磨 'daruma' is a round painted good luck doll, but in this case is referring to the resemblance between said doll and a common whiskey bottle in Japan.

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
MyoukouRareCA055✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️Buildable (no LSC)

Trivia

  • She was scuttled in the Straights of Malacca, 8 June 1946.
  • She was named after Mt. Myoukou in Niigata prefecture.
  • She received her Kai Ni on 04/07/2014.
  • She is required for quests A15, A35 and A38 (as her Kai Ni form).

See Also