- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Mogami"
Jump to navigation
Jump to search
m (→Hourlies: JP hourlies are up for someone to translate.) |
|||
Line 304: | Line 304: | ||
{{Shiphourly | {{Shiphourly | ||
| 00JP=マルマルマルマル ボク眠いよー | | 00JP=マルマルマルマル ボク眠いよー | ||
− | | 00EN= | + | | 00EN=0000. I'm sleepy~ |
| 00Note= | | 00Note= | ||
| 01JP=マルヒトマルマル 提督は元気だねー | | 01JP=マルヒトマルマル 提督は元気だねー | ||
− | | 01EN= | + | | 01EN=0100. Admiral has alot of energy~ |
| 01Note= | | 01Note= | ||
| 02JP=マルフタマルマル ねえ、深夜勤務なんて聞いてないんだけど… | | 02JP=マルフタマルマル ねえ、深夜勤務なんて聞いてないんだけど… | ||
− | | 02EN= | + | | 02EN=0200. Hey, I didn't know we'll be up this late... |
| 02Note= | | 02Note= | ||
| 03JP=マルサンマルマル ふあー、ん?深夜に半年前からやってるの?お疲れ様です | | 03JP=マルサンマルマル ふあー、ん?深夜に半年前からやってるの?お疲れ様です | ||
− | | 03EN= | + | | 03EN=0300. Fuaa~, hm? You've been up this late for half a year? Good work |
| 03Note= | | 03Note= | ||
| 04JP=マルヨンマルマル ふあー、まったく、提督は頑張るよねー | | 04JP=マルヨンマルマル ふあー、まったく、提督は頑張るよねー | ||
− | | 04EN= | + | | 04EN=0400. Fuaa~, seriously Admiral, you work hard~ |
| 04Note= | | 04Note= | ||
| 05JP=マルゴーマルマル おっ、今、ちょっと夢見ちゃったよ | | 05JP=マルゴーマルマル おっ、今、ちょっと夢見ちゃったよ | ||
− | | 05EN= | + | | 05EN=0500. Oh, I think I just dreamed for a bit |
| 05Note= | | 05Note= | ||
| 06JP=マルロクマルマル ボクの夢、どんなだって?…ふふっ、秘密だよ | | 06JP=マルロクマルマル ボクの夢、どんなだって?…ふふっ、秘密だよ | ||
− | | 06EN= | + | | 06EN=0600. You want to know what I was just dreaming about? ...fufu, it's a secret |
| 06Note= | | 06Note= | ||
| 07JP=マルナナマルマル 今から寝ちゃだめ? | | 07JP=マルナナマルマル 今から寝ちゃだめ? | ||
− | | 07EN= | + | | 07EN=0700. Can I just go to sleep now? |
| 07Note= | | 07Note= | ||
| 08JP=マルハチマルマル いいじゃん。執務室にもふとんあるし | | 08JP=マルハチマルマル いいじゃん。執務室にもふとんあるし | ||
− | | 08EN= | + | | 08EN=0800. Come on! We have a futon right here |
| 08Note= | | 08Note= | ||
| 09JP=マルキューマルマル うっ、もうふとんしまっちゃったの?おっ、こたつでもいいやー | | 09JP=マルキューマルマル うっ、もうふとんしまっちゃったの?おっ、こたつでもいいやー | ||
− | | 09EN= | + | | 09EN=0900. Eh, you put the futon away? Oh, a kotatsu is fine too~ |
− | | 09Note= | + | | 09Note=http://en.wikipedia.org/wiki/Kotatsu |
| 10JP=ヒトマルマルマル 両方してたら目がさえてきたよー | | 10JP=ヒトマルマルマル 両方してたら目がさえてきたよー | ||
− | | 10EN= | + | | 10EN=1000. Now I'm just awake~ |
− | | 10Note= | + | | 10Note=Implying that she was awake the whole night, and now she feels awake cause it's morning. |
| 11JP=ヒトヒトマルマル 朝ごはんも食べ忘れちゃったし…ぷんぷん! | | 11JP=ヒトヒトマルマル 朝ごはんも食べ忘れちゃったし…ぷんぷん! | ||
− | | 11EN= | + | | 11EN=1100. We forgot to eat breakfast...pun pun! |
− | | 11Note= | + | | 11Note=pun pun = SFX for being mad |
| 12JP=ヒトフタマルマル お昼、いっぱいごちそうしてもらうからね! | | 12JP=ヒトフタマルマル お昼、いっぱいごちそうしてもらうからね! | ||
− | | 12EN= | + | | 12EN=1200. You owe me lunch now! |
| 12Note= | | 12Note= | ||
| 13JP=ヒトサンマルマル お腹いっぱーい。デザートは別腹だよ! | | 13JP=ヒトサンマルマル お腹いっぱーい。デザートは別腹だよ! | ||
− | | 13EN= | + | | 13EN=1300. I'm so full~. I can still eat dessert! |
| 13Note= | | 13Note= | ||
| 14JP=ヒトヨンマルマル んー。間宮アイスはうまいなー。提督、クリームがついてるよ。ん、いいよー | | 14JP=ヒトヨンマルマル んー。間宮アイスはうまいなー。提督、クリームがついてるよ。ん、いいよー | ||
− | | 14EN= | + | | 14EN=1400. Mmm~. Mamiya's ice cream sure is good. Admiral, you have some cream on you. Nn, there you go~ |
| 14Note= | | 14Note= | ||
| 15JP=ヒトゴーマルマル ん、デザート付きなら、深夜勤務もありかな? | | 15JP=ヒトゴーマルマル ん、デザート付きなら、深夜勤務もありかな? | ||
− | | 15EN= | + | | 15EN=1500. Hm, if I can get dessert, I wouldn't mind staying up late? |
| 15Note= | | 15Note= | ||
| 16JP=ヒトロクマルマル ボク、お腹いっぱいになったら、急に眠気が… | | 16JP=ヒトロクマルマル ボク、お腹いっぱいになったら、急に眠気が… | ||
− | | 16EN= | + | | 16EN=1600. I'm so full, I'm getting sleepy... |
| 16Note= | | 16Note= | ||
| 17JP=ヒトナナマルマル 歩いたまま眠りそうだよー。あっ、ごめん | | 17JP=ヒトナナマルマル 歩いたまま眠りそうだよー。あっ、ごめん | ||
− | | 17EN= | + | | 17EN=1700. I feel like I can just sleep while walking~. Ah, sorry |
| 17Note= | | 17Note= | ||
| 18JP=ヒトハチマルマル あれ…ここは…提督の執務室?!なんで?! | | 18JP=ヒトハチマルマル あれ…ここは…提督の執務室?!なんで?! | ||
− | | 18EN= | + | | 18EN=1800. Huh...this place is...the admirals office?! Why am I here?! |
| 18Note= | | 18Note= | ||
| 19JP=ヒトキュウマルマル 提督が背負って連れてきてくれたの? 本っ当 ごめんなさい!! | | 19JP=ヒトキュウマルマル 提督が背負って連れてきてくれたの? 本っ当 ごめんなさい!! | ||
− | | 19EN= | + | | 19EN=1900. Admiral, you carried me here? I'm so sorry!! |
| 19Note= | | 19Note= | ||
| 20JP=フタマルマルマル うっ、ボク今日夜食カレー当番なのにっ!…ん?このにおいは? | | 20JP=フタマルマルマル うっ、ボク今日夜食カレー当番なのにっ!…ん?このにおいは? | ||
− | | 20EN= | + | | 20EN=2000. Ugh, I'm in charge today for making late night curry! ...hm? This smell...could it be? |
| 20Note= | | 20Note= | ||
| 21JP=フタヒトマルマル 提督、くまりんこがボクの代わりに、カレーつくってくれたよ!さ、食べよ! | | 21JP=フタヒトマルマル 提督、くまりんこがボクの代わりに、カレーつくってくれたよ!さ、食べよ! | ||
− | | 21EN= | + | | 21EN=2100. Admiral, Kumarinko was nice enough to make curry for us! Come on, lets eat! |
− | | 21Note= | + | | 21Note=Mogami calls Kumano, "Kumarinko." |
| 22JP=フタフタマルマル 提督と食べるカレーはおいしいよねー毎日でもいいや | | 22JP=フタフタマルマル 提督と食べるカレーはおいしいよねー毎日でもいいや | ||
− | | 22EN= | + | | 22EN=2200. Eating curry with you is always good~ I wouldn't mind doing this everyday |
| 22Note= | | 22Note= | ||
| 23JP=フタサンマルマル 提督、そろそろ、今日の勤務は終わりにしない?ね! | | 23JP=フタサンマルマル 提督、そろそろ、今日の勤務は終わりにしない?ね! | ||
− | | 23EN= | + | | 23EN=2300. Admiral, can we just be done with the work for today? |
− | |||
|Clip00 = | |Clip00 = |
Revision as of 20:54, 18 May 2015
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quote
Heavy Cruiser
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction Play |
ボクが最上さ。大丈夫、今度は衝突しないって。ホントだよ。 | I'm Mogami. It's alright, I won't collide with anyone this time. Really! | While part of Cruiser Division 7 and en-route to Midway, a US ship spotted the group and the command was given to make a 45° turn to avoid possible torpedoes. The third ship in line, the Mikuma, in front of the Mogami, accidentally made a 90° turn. This resulted in a collision which left the Mogami heavily damaged. A year later, she collided with a oil tanker in Tokyo Bay. The Nachi's collision with her ultimately caused her sinking. | |
Library Intro Play |
重巡洋艦、最上型のネームシップ、最上だよ。三連主砲がいい感じでしょ?そうそう、ボク、ちょっと他の艦とよくブツかっちゃう癖があるんだけど、なんでだろう? | I'm the heavy cruiser Mogami-class nameship, Mogami. Aren't Three-barreled main guns great?
Yeah, yeah, I've got a habit of bumping into the other ships, I wonder why? |
Possible irony, triple 155mm turrets were used due to the London Naval Treaty. She changed back to the usual twin 8 inches found on heavy cruisers after upgrading. | |
Secretary(1) Play |
ん?提督、何? | Huh? what, Admiral? | ||
Secretary(2) Play |
提督は寂しがり屋だなぁ | The Admirals a loner, huh... | ||
Secretary(3) Play |
あんまりしつこいと、僕、ちょっと怒っちゃうぞ | If you're too persistent, I'll get a bit mad, you know. | ||
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding Play |
ああ、提督?なんか後ろの主砲が違和感あるんだよね。ね、ちょっと背中見てくれる?あ、あそこそこ…って、違うよ! | Ah, Admiral? Somehow, my rear cannon feels a bit off. Hey, could you take a quick look? Yeah, that's the spot… hey, that's not it! | ||
Show player's score Play |
提督に電文が入っているよ | Telegram for the Admiral! | ||
Joining a fleet Play |
最上、出撃するよ | Mogami, setting off! | ||
Equipment(1) Play |
うぇ?僕? | Eh? Me? | ||
Equipment(2) Play |
どう?僕に似合っているかな | How's it? Suits me, yeah? | ||
Equipment(3) Play |
僕を強くしてくれるのかい? | I'm getting stronger, yeah? | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply Play |
僕を強くしてくれるのかい? | I'm getting stronger, yeah? | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP Play |
いやいや、衝突の傷じゃないから。 | No, this isn't collision... damage... | Mogami also collided with Nachi during the battle of Surigao Strait. It really was a habit of hers. | |
Docking Current HP < 50% of Max HP Play |
ちょっと、後ろの主砲が壊れてしまったね。 | Dang, my stern cannons got damaged a little bit. | ||
Ship construction Play |
新しい仲間が来たね | A new friend is here! | ||
Return from sortie Play |
艦隊が帰ってきたね | The fleet's back | ||
Start a sortie Play |
僕についてきてよ | I'm heading out! | ||
Battle start Play |
さあ始めるよ、いーい? | Hey, is it okay to start now? | ||
Attack Play |
敵艦発見、撃てェ! | Enemy spotted, fiiire! | ||
Night battle Play |
衝突しないようにしないと | I'd better not have a collision... | Refer to Introduction and Docking notes | |
Night attack Play |
来るなら来い | If you're gonna come, come! | ||
MVP Play |
僕が一番なの?ふーん、そう…ま、素直に嬉しいよ、ありがとう! | I'm number one? Hmm, yeah... to be frank, I'm happy, thanks! | ||
Minor damaged(1) Play |
いったたた… | Owwwww... | ||
Minor damaged(2) Play |
いったた…ボクを怒らせたね! | Oww..! You've made me mad..! | ||
≥Moderately damaged Play |
くぅ…!これじゃあ戦闘続行は難しいよ… | Argh! This'll make it hard to keep going on... | (Going on with the battle) | |
Sunk Play |
僕も沈むんだね…仕方ないか… | I'm sinking too... was it inevitable?... |
Aviation Cruiser
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction Play |
提督、また会ったね、最上だよ。僕の飛行甲板どう?似合ってる? | We meet again, Admiral. It's Mogami. How's my flight deck? Does it suit me? | ||
Library Intro Play |
最上型重巡洋艦1番艦。最上の後部主砲を全て取り払って、代わりに水上機を運用する航空甲板を設置した、航空巡洋艦だよ。水上機母艦並の航空力と火力、どうよ! | 1st of the Mogami-class heavy cruisers. By taking off my stern cannons and replacing them with an aviation deck, the Aviation Cruiser was developed! Equal fire and air power, howzat! | ||
Secretary(1) Play |
航空甲板が気になるのかい? | You interested in my flight deck? | ||
Secretary(2) Play |
提督、ボクに何か用? | Admiral, have you got something for me to do? | ||
Secretary(3) Play |
いやぁ、まぁ、空母とは違うんだけどね。結構うまく使えば面白いと思うんだよね | Yeaaah, well, I am different from the regular carriers. If you use me well, I think it'll be interesting, you know? | ||
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) Play |
ボクがすぐぶつかっちゃうのは、提督ばかり見てるからさ!なんてね! | I'm always crashing because I've only got eyes for you, Admiral! Just kidding! | ||
Wedding Play |
提督、どうしたんだい?そんなに見つめてさ。ボクの航空甲板になにかおかしなもの載ってる? | Admiral, wassup? What's with that look? Is there something up with my flight deck? | ||
Show player's score Play |
提督にお知らせみたいだよ | Looks like there's a notice for the Admiral | ||
Joining a fleet Play |
航空巡洋艦 最上、出撃するよ | Aviation cruiser Mogami, launching! | ||
Equipment(1) Play |
うふっボクをますます強くしてくれるの? | Ooh, you're gonna make me even stronger? | ||
Equipment(2) Play |
これをこうして使うのか・・・へー | So you use it like this... huh~ | ||
Equipment(3) Play |
衝突禁止! | Collisions are a no-no! | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply Play |
うふっボクをますます強くしてくれるの? | Ooh, you're gonna make me even stronger? | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP Play |
修理に入るよ。…しっかし、どうして味方同士でぶつかるかな…ったくもぉ… | Going in for repairs. Why do I keep running into friends...? This sucks... | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP Play |
あ~あ…せっかくの航空甲板が台無しだよ、もぉ… | Aaah... my long-awaited flight deck came to nothing, damnit... | ||
Ship construction Play |
新しい仲間がきたよ | A new friend has come! | ||
Return from sortie Play |
作戦が終わった艦隊が戻って来たね | The operation is over, the fleet has come back | ||
Start a sortie Play |
出るの?そう来なくっちゃ | Heading out? Now you're talking! | ||
Battle start Play |
いっけー
ikkeee |
Go~! | ||
Air battle Play |
五月雨をあつめて早し・・・って芭蕉だっけ? | Gathering the rains of summer, how swift it is... Basho, right? | The Haiku was written in memorial of Basho's time travelling the Mogami River, "Samidare wo atsumete hayashi mogamigawa" | |
Attack Play |
いっけー
|
Go~!
|
(甘い lit. naive, but that doesn't TL too well for warships...) | |
Night battle Play |
よーし、ボクも突撃するぞー! | Alriight, I'm gonna charge too! | ||
Night attack Play |
五月雨を、あつめて早し…って芭蕉だっけ? | Gathering the rains of summer, how swift it is... Basho, right? | ||
MVP Play |
これが航空巡洋艦の実力さ。ヘリ搭載護衛艦の先駆けのような僕だからね | This is my true power, dude. 'cause I'm something like the pioneer of the helicopter destroyers, you know? | Helicopter destroyers, are primary carriers of Japan Maritime Self-Defense Force (Haruna class, Shirane class, Hyuuga class, Izumo class). | |
Minor damaged(1) Play |
しまったっ!火災発生!? | Crap! I'm on fire?! | ||
Minor damaged(2) Play |
うあっ!? | Wha!? | ||
≥Moderately damaged Play |
くそ...ちょくげきかよ...冗談じゃないよ! | Damnit! A direct hit... that's no joke... | ||
Sunk Play |
うぅ…あの世で三隈に、詫び入れるかなぁ… | Ugh...I wonder if I can apologize to Mikuma in the other world... |
Hourlies
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
マルマルマルマル ボク眠いよー | 0000. I'm sleepy~ | |
01:00 |
マルヒトマルマル 提督は元気だねー | 0100. Admiral has alot of energy~ | |
02:00 |
マルフタマルマル ねえ、深夜勤務なんて聞いてないんだけど… | 0200. Hey, I didn't know we'll be up this late... | |
03:00 |
マルサンマルマル ふあー、ん?深夜に半年前からやってるの?お疲れ様です | 0300. Fuaa~, hm? You've been up this late for half a year? Good work | |
04:00 |
マルヨンマルマル ふあー、まったく、提督は頑張るよねー | 0400. Fuaa~, seriously Admiral, you work hard~ | |
05:00 |
マルゴーマルマル おっ、今、ちょっと夢見ちゃったよ | 0500. Oh, I think I just dreamed for a bit | |
06:00 |
マルロクマルマル ボクの夢、どんなだって?…ふふっ、秘密だよ | 0600. You want to know what I was just dreaming about? ...fufu, it's a secret | |
07:00 |
マルナナマルマル 今から寝ちゃだめ? | 0700. Can I just go to sleep now? | |
08:00 |
マルハチマルマル いいじゃん。執務室にもふとんあるし | 0800. Come on! We have a futon right here | |
09:00 |
マルキューマルマル うっ、もうふとんしまっちゃったの?おっ、こたつでもいいやー | 0900. Eh, you put the futon away? Oh, a kotatsu is fine too~ | http://en.wikipedia.org/wiki/Kotatsu |
10:00 |
ヒトマルマルマル 両方してたら目がさえてきたよー | 1000. Now I'm just awake~ | Implying that she was awake the whole night, and now she feels awake cause it's morning. |
11:00 |
ヒトヒトマルマル 朝ごはんも食べ忘れちゃったし…ぷんぷん! | 1100. We forgot to eat breakfast...pun pun! | pun pun = SFX for being mad |
12:00 |
ヒトフタマルマル お昼、いっぱいごちそうしてもらうからね! | 1200. You owe me lunch now! | |
13:00 |
ヒトサンマルマル お腹いっぱーい。デザートは別腹だよ! | 1300. I'm so full~. I can still eat dessert! | |
14:00 |
ヒトヨンマルマル んー。間宮アイスはうまいなー。提督、クリームがついてるよ。ん、いいよー | 1400. Mmm~. Mamiya's ice cream sure is good. Admiral, you have some cream on you. Nn, there you go~ | |
15:00 |
ヒトゴーマルマル ん、デザート付きなら、深夜勤務もありかな? | 1500. Hm, if I can get dessert, I wouldn't mind staying up late? | |
16:00 |
ヒトロクマルマル ボク、お腹いっぱいになったら、急に眠気が… | 1600. I'm so full, I'm getting sleepy... | |
17:00 |
ヒトナナマルマル 歩いたまま眠りそうだよー。あっ、ごめん | 1700. I feel like I can just sleep while walking~. Ah, sorry | |
18:00 |
ヒトハチマルマル あれ…ここは…提督の執務室?!なんで?! | 1800. Huh...this place is...the admirals office?! Why am I here?! | |
19:00 |
ヒトキュウマルマル 提督が背負って連れてきてくれたの? 本っ当 ごめんなさい!! | 1900. Admiral, you carried me here? I'm so sorry!! | |
20:00 |
フタマルマルマル うっ、ボク今日夜食カレー当番なのにっ!…ん?このにおいは? | 2000. Ugh, I'm in charge today for making late night curry! ...hm? This smell...could it be? | |
21:00 |
フタヒトマルマル 提督、くまりんこがボクの代わりに、カレーつくってくれたよ!さ、食べよ! | 2100. Admiral, Kumarinko was nice enough to make curry for us! Come on, lets eat! | Mogami calls Kumano, "Kumarinko." |
22:00 |
フタフタマルマル 提督と食べるカレーはおいしいよねー毎日でもいいや | 2200. Eating curry with you is always good~ I wouldn't mind doing this everyday | |
23:00 |
フタサンマルマル 提督、そろそろ、今日の勤務は終わりにしない?ね! | 2300. Admiral, can we just be done with the work for today? |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Mogami | Rare | CA | 051 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Buildable |
Trivia
- She speaks boyish tone, wears shorts, and has frank character.
- Named after Mogami River. She refers to Basho's famous Haiku relevant to Mogami River (Samidare wo...).
- Scuttled 25 October 1944 after Battle of Surigao Strait at 09°40′N 124°50′E