- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Kumano"
Jump to navigation
Jump to search
(Updated to use LUA db.) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
{{KanmusuInfo|ID=130}} | {{KanmusuInfo|ID=130}} | ||
− | === | + | ==Voice Lines== |
− | + | ===Quotes=== | |
− | + | {{ShipquoteHeader}} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = Introduction | |
− | + | |origin = ご機嫌よう。私が重巡熊野ですわ | |
− | + | |translation = How do you do? I'm the heavy cruiser Kumano.<ref>She uses very formal language.</ref> | |
− | | | + | |audio = Kumano-Introduction.ogg |
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Library | ||
+ | |origin = 神戸生まれのお洒落な重巡といえば、わたくし、熊野ですね。 | ||
+ | マレー、ミッドウェー、ソロモン、マリアナと主要な名所、いえ激戦地に参上いたしましたのよ。 | ||
+ | 最期は日本に帰りたかったけれど……。 | ||
+ | |translation = I'm the stylish heavy cruiser from Kobe, Kumano. | ||
+ | I was present at many famous bloody battles like Malaya, Midway, Solomon and Marinara. | ||
+ | I did want to return to Japan at the end though...<ref>Kumano was heavily damaged in every battle she was in, and was finally sunk at Santa Cruz by US bombers.</ref> | ||
+ | |audio = Kumano-Library.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 1 | ||
+ | |origin = あら提督、熊野になにか御用? | ||
+ | |translation = Oh my, do you have business with me Admiral? | ||
+ | |audio = Kumano-Secretary_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 2 | ||
+ | |origin = 今頃ご出勤?のろまなのねえ… | ||
+ | |translation = Isn't it time for work? Aren't you being lazy... | ||
+ | |audio = Kumano-Secretary_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 3 | ||
+ | |origin = この熊野に気安く触るなんて、提督もなにか勘違いされているのではなくって? | ||
+ | |translation = Touching me so causally, are you misunderstanding something Admiral? | ||
+ | |audio = Kumano-Secretary_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary Idle | ||
+ | |origin = ん…んぅぅ……ふぁぁ…私、ちょっと眠くなってきましたわ | ||
+ | |translation = Ngh... Nggghhh... *yawn* I'm feeling a little sleepy. | ||
+ | |audio = Kumano-Idle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary (Married) | ||
+ | |origin = 提督。ま、まぁ…よ、よくやってるじゃない。褒めてあげてもいいのよ。 | ||
+ | |translation = Admiral. We... well... Aren't you doing well now? I just might start praising you. | ||
+ | |audio = Kumano-Wedding_Line.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Wedding | ||
+ | |origin = 提督のお部屋って、とてもいい趣味をしていらっしゃるのね。私、嫌いではなくってよ? まぁ、そんなに頼むのなら、ずーっといてもいいのよ? えぇ、あなたがそれほど望むのならば… | ||
+ | |translation = Your room has such a pleasant feel to it Admiral. I don't dislike it you know? Well, if you make such a request, it will be fine for me to stay forever right? Eh, if you want me that badly... | ||
+ | |audio = Kumano-Wedding.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Player's Score | ||
+ | |origin = 提督に、軍令部よりお叱りのご連絡ですわ。 | ||
+ | |translation = You've got a reprimand from Headquarters Admiral. | ||
+ | |audio = Kumano-Looking_At_Scores.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Joining the Fleet | ||
+ | |origin = 承りましてよ | ||
+ | |translation = Understood.<ref>Literal meaning is 'acknowledging orders'.</ref> | ||
+ | |audio = Kumano-Joining_A_Fleet.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 1 | ||
+ | |origin = 貰ってあげてもいいけど… | ||
+ | |translation = I'll gladly accept this but... | ||
+ | |audio = Kumano-Equipment_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 2 | ||
+ | |origin = あまり下品な兵装は嫌よ? | ||
+ | |translation = I don't want low-quality weapons alright? | ||
+ | |audio = Kumano-Equipment_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 3 | ||
+ | |origin = よろしくてよ | ||
+ | |translation = Thanks. | ||
+ | |audio = Kumano-Equipment_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Supply | ||
+ | |origin = なんかもう、いっぱいですわ | ||
+ | |translation = Somehow, I'm already satisfied. | ||
+ | |audio = Kumano-Supply.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
+ | |origin = まぁ、お風呂は嫌いではないけれど… | ||
+ | |translation = Well, I don't really mind taking a bath... | ||
+ | |audio = Kumano-Docking_Minor.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
+ | |origin = 全身エステ、フルコースでお願いするわ | ||
+ | |translation = I'd like a full-body beautification course please.<ref>Referring to a spa course.</ref> | ||
+ | |audio = Kumano-Docking_Major.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Construction | ||
+ | |origin = あら、また新しい子を雇ったの?良いけれど… | ||
+ | |translation = Oh my, you've employed another new girl? That's fine I suppose... | ||
+ | |audio = Kumano-Construction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Returning from Sortie | ||
+ | |origin = 艦隊が帰投いたしましたわ | ||
+ | |translation = The fleet has returned to port. | ||
+ | |audio = Kumano-Returning_From_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |origin = 重巡熊野、推参いたします! | ||
+ | |translation = Heavy cruiser Kumano, I'll be imposing myself on you! | ||
+ | |audio = Kumano-Starting_A_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |origin = 一捻りで黙らせてやりますわ | ||
+ | |translation = Let's silence these pushovers. | ||
+ | |audio = Kumano-Battle_Start.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |origin = ひゃぁあっ! | ||
+ | |translation = Hyaaah! | ||
+ | |audio = Kumano-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack | ||
+ | |origin = とぉぉ↑おう↓!! | ||
+ | |translation = Wooooo↑ooooah↓! | ||
+ | |audio = Kumano-Night_Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = 夜戦……どこかのバカが好きでしたわね。 | ||
+ | |translation = Night battle... There was an idiot who loves them.<ref>Referring to [[Sendai]].</ref> | ||
+ | |audio = Kumano-Night_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |origin = MVP、それは今どきのレディの嗜みの一つでもありますわ。ありがたく頂戴いたします | ||
+ | |translation = MVP, this is but one of the things ladies nowadays can accomplish. I humbly accept your thanks. | ||
+ | |audio = Kumano-MVP.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = 服が汚れたじゃなぁい! | ||
+ | |translation = You got my clothes dirty! | ||
+ | |audio = Kumano-Minor_Damage_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = きゃぁっ!な、何をするんですの!? | ||
+ | |translation = Kyaaah! Wh... what are you doing!? | ||
+ | |audio = Kumano-Minor_Damage_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = 私にこのような格好をさせるとは…あ、ありえませんわぁ! | ||
+ | |translation = I can't... I can't believe that I am in such a state! | ||
+ | |audio = Kumano-Major_Damage.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |origin = こんな所で沈むなんて…故郷の神戸で、可愛い服を着て、神戸牛を食べたかった…ですわ | ||
+ | |translation = To sink in such a place... I wanted to to wear cute clothes and eat Kobe beef... in my birthplace of Kobe... | ||
+ | |audio = Kumano-Sunk.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | ===Hourlies=== | ||
+ | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 00:00 | ||
+ | |origin = 深夜0時ですわ | ||
+ | |translation = It's 12 midnight. | ||
+ | |audio = Kumano-00.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 01:00 | ||
+ | |origin = 1時よ。お肌に悪いわ……熊野の美貌に対する挑戦なの? | ||
+ | |translation = It's 1am. It's bad for my skin... Are you trying to spoil my beauty? | ||
+ | |audio = Kumano-01.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 02:00 | ||
+ | |origin = 提督?いつまで起きていらっしゃるの?2時よ | ||
+ | |translation = Admiral? How much longer are you going to be awake? It's 2am. | ||
+ | |audio = Kumano-02.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 03:00 | ||
+ | |origin = It's already 3am in the morning? I don't believe it!<ref>深夜 actually means 'late at night'.</ref> | ||
+ | |translation = | ||
+ | |audio = Kumano-03.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 04:00 | ||
+ | |origin = 深夜4時よ…付き合ってられませんわ | ||
+ | |translation = It's 4am in the morning... I'm not keeping you company anymore. | ||
+ | |audio = Kumano-04.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 05:00 | ||
+ | |origin = も~!深夜っていうか、朝5時ですわ! | ||
+ | |translation = Humph~! "Late at night", it's more like 5am in the morning! | ||
+ | |audio = Kumano-05.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 06:00 | ||
+ | |origin = 6時よ、ちゃんと目をお開けなさいな | ||
+ | |translation = It's 6am, it's time to open your eyes. | ||
+ | |audio = Kumano-06.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 07:00 | ||
+ | |origin = 7時になりましてよ。提督のおかげで寝不足でしてよ? | ||
+ | |translation = It's now 7am. Admiral, do you know I'm lacking sleep because of you? | ||
+ | |audio = Kumano-07.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 08:00 | ||
+ | |origin = 8時ですわ。私の髪、梳すくってくださる? | ||
+ | |translation = It's 8am. Can you please help comb my hair? | ||
+ | |audio = Kumano-08.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 09:00 | ||
+ | |origin = もう9時よ、遅刻でなくって? | ||
+ | |translation = It's already 9am, aren't you running late? | ||
+ | |audio = Kumano-09.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 10:00 | ||
+ | |origin = あら?今日は何もありませんの? 10時ですのに… | ||
+ | |translation = Oh my? Are we not doing anything today? It's already 10am... | ||
+ | |audio = Kumano-10.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 11:00 | ||
+ | |origin = 11時…仕方ないので、付き合ってあげますわ | ||
+ | |translation = 11am... It can't be helped, I'll accompany you. | ||
+ | |audio = Kumano-11.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 12:00 | ||
+ | |origin = 12時。私、ランチにはサンドイッチを所望しますわ | ||
+ | |translation = 12pm. I desire sandwiches for lunch. | ||
+ | |audio = Kumano-12.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 13:00 | ||
+ | |origin = 提督?わたくしコンビニとやらのサンドイッチ、初めていただきましたわ。意外にいけるんですのね…ああ、13時ですわ | ||
+ | |translation = Admiral? This is the first time I'm eating "convenience store" sandwiches. They're pretty good... Ah, it's 1pm now. | ||
+ | |audio = Kumano-13.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 14:00 | ||
+ | |origin = 14時よ。食事の後は仮眠をとりますの。では、ごきげんよう、提督 | ||
+ | |translation = It's 2pm. I'll take an after meal nap now. I bid you good day Admiral. | ||
+ | |audio = Kumano-14.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 15:00 | ||
+ | |origin = 15時ね。仮眠の後はすっきりするので、勉強も仕事も、艦これも、効率が良いと言われているわ | ||
+ | |translation = It's 3pm. I'm so refreshed after my nap that in study, work or Kancolle, I'll perform admirably. | ||
+ | |audio = Kumano-15.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 16:00 | ||
+ | |origin = 提督、16時ですわ。熱心に何を見てらっしゃいますの? | ||
+ | |translation = It's 4pm Admiral. When will I get to see your enthusiasm? | ||
+ | |audio = Kumano-16.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 17:00 | ||
+ | |origin = 17時。熊野はエステの予約がありますの。そろそろ失礼させてもらっていいかしら? | ||
+ | |translation = 5pm. I have a beauty treatment appointment. May I please be excused soon? | ||
+ | |audio = Kumano-17.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 18:00 | ||
+ | |origin = 18時。私、エステ中でしてよ、提督。遠慮してくださるかしら。 | ||
+ | |translation = 6pm. I'm in the middle of a beauty treatment now. Could you please show some tact Admiral? | ||
+ | |audio = Kumano-18.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 19:00 | ||
+ | |origin = 19時ね。……はぁ、気持ちよかった。あぁ。提督、いらしたの? | ||
+ | |translation = It's 7pm... *sigh* That felt good. Ah, you were here Admiral? | ||
+ | |audio = Kumano-19.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 20:00 | ||
+ | |origin = 提督、20時よ。ローズヒップティーでも、ご一緒にいかが? | ||
+ | |translation = It's 8pm Admiral. Would you like to have some rose hip tea together? | ||
+ | |audio = Kumano-20.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 21:00 | ||
+ | |origin = 21時になりましたわ。遅めのディナーも、よろしいんじゃなくて? | ||
+ | |translation = It's now 9pm. Wouldn't it be good to have a late dinner? | ||
+ | |audio = Kumano-21.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 22:00 | ||
+ | |origin = 22時。私、美容のため仮眠いただきますわ | ||
+ | |translation = 10pm. I'm going to get some sleep for the sake of my beauty. | ||
+ | |audio = Kumano-22.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 23:00 | ||
+ | |origin = 23時です、提督。夜はこれから、どうされるのかしら。 | ||
+ | |translation = It's 11pm Admiral. I wonder what we should do tonight. | ||
+ | |audio = Kumano-23.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
− | + | {{clear}} | |
− | {{ | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
=== Drop Locations === | === Drop Locations === | ||
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Kumano}} | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Kumano}} |
Revision as of 03:09, 6 June 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
How do you do? I'm the heavy cruiser Kumano.[1] |
ご機嫌よう。私が重巡熊野ですわ | |
Library Play |
I'm the stylish heavy cruiser from Kobe, Kumano.
I was present at many famous bloody battles like Malaya, Midway, Solomon and Marinara. I did want to return to Japan at the end though...[2] |
神戸生まれのお洒落な重巡といえば、わたくし、熊野ですね。
マレー、ミッドウェー、ソロモン、マリアナと主要な名所、いえ激戦地に参上いたしましたのよ。 最期は日本に帰りたかったけれど……。 | |
Secretary 1 Play |
Oh my, do you have business with me Admiral? |
あら提督、熊野になにか御用? | |
Secretary 2 Play |
Isn't it time for work? Aren't you being lazy... |
今頃ご出勤?のろまなのねえ… | |
Secretary 3 Play |
Touching me so causally, are you misunderstanding something Admiral? |
この熊野に気安く触るなんて、提督もなにか勘違いされているのではなくって? | |
Secretary Idle Play |
Ngh... Nggghhh... *yawn* I'm feeling a little sleepy. |
ん…んぅぅ……ふぁぁ…私、ちょっと眠くなってきましたわ | |
Secretary (Married) Play |
Admiral. We... well... Aren't you doing well now? I just might start praising you. |
提督。ま、まぁ…よ、よくやってるじゃない。褒めてあげてもいいのよ。 | |
Wedding Play |
Your room has such a pleasant feel to it Admiral. I don't dislike it you know? Well, if you make such a request, it will be fine for me to stay forever right? Eh, if you want me that badly... |
提督のお部屋って、とてもいい趣味をしていらっしゃるのね。私、嫌いではなくってよ? まぁ、そんなに頼むのなら、ずーっといてもいいのよ? えぇ、あなたがそれほど望むのならば… | |
Player's Score Play |
You've got a reprimand from Headquarters Admiral. |
提督に、軍令部よりお叱りのご連絡ですわ。 | |
Joining the Fleet Play |
Understood.[3] |
承りましてよ | |
Equipment 1 Play |
I'll gladly accept this but... |
貰ってあげてもいいけど… | |
Equipment 2 Play |
I don't want low-quality weapons alright? |
あまり下品な兵装は嫌よ? | |
Equipment 3[4] Play |
Thanks. |
よろしくてよ | |
Supply Play |
Somehow, I'm already satisfied. |
なんかもう、いっぱいですわ | |
Docking (Minor Damage) Play |
Well, I don't really mind taking a bath... |
まぁ、お風呂は嫌いではないけれど… | |
Docking (Major Damage) Play |
I'd like a full-body beautification course please.[5] |
全身エステ、フルコースでお願いするわ | |
Construction Play |
Oh my, you've employed another new girl? That's fine I suppose... |
あら、また新しい子を雇ったの?良いけれど… | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned to port. |
艦隊が帰投いたしましたわ | |
Starting a Sortie Play |
Heavy cruiser Kumano, I'll be imposing myself on you! |
重巡熊野、推参いたします! | |
Starting a Battle Play |
Let's silence these pushovers. |
一捻りで黙らせてやりますわ | |
Attack Play |
Hyaaah! |
ひゃぁあっ! | |
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
Wooooo↑ooooah↓! |
とぉぉ↑おう↓!! | |
Night Battle Play |
Night battle... There was an idiot who loves them.[6] |
夜戦……どこかのバカが好きでしたわね。 | |
MVP Play |
MVP, this is but one of the things ladies nowadays can accomplish. I humbly accept your thanks. |
MVP、それは今どきのレディの嗜みの一つでもありますわ。ありがたく頂戴いたします | |
Minor Damage 1 Play |
You got my clothes dirty! |
服が汚れたじゃなぁい! | |
Minor Damage 2 Play |
Kyaaah! Wh... what are you doing!? |
きゃぁっ!な、何をするんですの!? | |
Major Damage Play |
I can't... I can't believe that I am in such a state! |
私にこのような格好をさせるとは…あ、ありえませんわぁ! | |
Sunk Play |
To sink in such a place... I wanted to to wear cute clothes and eat Kobe beef... in my birthplace of Kobe... |
こんな所で沈むなんて…故郷の神戸で、可愛い服を着て、神戸牛を食べたかった…ですわ |
- ↑ She uses very formal language.
- ↑ Kumano was heavily damaged in every battle she was in, and was finally sunk at Santa Cruz by US bombers.
- ↑ Literal meaning is 'acknowledging orders'.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Referring to a spa course.
- ↑ Referring to Sendai.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
It's 12 midnight. |
深夜0時ですわ | |
01:00 Play |
It's 1am. It's bad for my skin... Are you trying to spoil my beauty? |
1時よ。お肌に悪いわ……熊野の美貌に対する挑戦なの? | |
02:00 Play |
Admiral? How much longer are you going to be awake? It's 2am. |
提督?いつまで起きていらっしゃるの?2時よ | |
03:00 Play |
|
It's already 3am in the morning? I don't believe it![1] | |
04:00 Play |
It's 4am in the morning... I'm not keeping you company anymore. |
深夜4時よ…付き合ってられませんわ | |
05:00 Play |
Humph~! "Late at night", it's more like 5am in the morning! |
も~!深夜っていうか、朝5時ですわ! | |
06:00 Play |
It's 6am, it's time to open your eyes. |
6時よ、ちゃんと目をお開けなさいな | |
07:00 Play |
It's now 7am. Admiral, do you know I'm lacking sleep because of you? |
7時になりましてよ。提督のおかげで寝不足でしてよ? | |
08:00 Play |
It's 8am. Can you please help comb my hair? |
8時ですわ。私の髪、梳すくってくださる? | |
09:00 Play |
It's already 9am, aren't you running late? |
もう9時よ、遅刻でなくって? | |
10:00 Play |
Oh my? Are we not doing anything today? It's already 10am... |
あら?今日は何もありませんの? 10時ですのに… | |
11:00 Play |
11am... It can't be helped, I'll accompany you. |
11時…仕方ないので、付き合ってあげますわ | |
12:00 Play |
12pm. I desire sandwiches for lunch. |
12時。私、ランチにはサンドイッチを所望しますわ | |
13:00 Play |
Admiral? This is the first time I'm eating "convenience store" sandwiches. They're pretty good... Ah, it's 1pm now. |
提督?わたくしコンビニとやらのサンドイッチ、初めていただきましたわ。意外にいけるんですのね…ああ、13時ですわ | |
14:00 Play |
It's 2pm. I'll take an after meal nap now. I bid you good day Admiral. |
14時よ。食事の後は仮眠をとりますの。では、ごきげんよう、提督 | |
15:00 Play |
It's 3pm. I'm so refreshed after my nap that in study, work or Kancolle, I'll perform admirably. |
15時ね。仮眠の後はすっきりするので、勉強も仕事も、艦これも、効率が良いと言われているわ | |
16:00 Play |
It's 4pm Admiral. When will I get to see your enthusiasm? |
提督、16時ですわ。熱心に何を見てらっしゃいますの? | |
17:00 Play |
5pm. I have a beauty treatment appointment. May I please be excused soon? |
17時。熊野はエステの予約がありますの。そろそろ失礼させてもらっていいかしら? | |
18:00 Play |
6pm. I'm in the middle of a beauty treatment now. Could you please show some tact Admiral? |
18時。私、エステ中でしてよ、提督。遠慮してくださるかしら。 | |
19:00 Play |
It's 7pm... *sigh* That felt good. Ah, you were here Admiral? |
19時ね。……はぁ、気持ちよかった。あぁ。提督、いらしたの? | |
20:00 Play |
It's 8pm Admiral. Would you like to have some rose hip tea together? |
提督、20時よ。ローズヒップティーでも、ご一緒にいかが? | |
21:00 Play |
It's now 9pm. Wouldn't it be good to have a late dinner? |
21時になりましたわ。遅めのディナーも、よろしいんじゃなくて? | |
22:00 Play |
10pm. I'm going to get some sleep for the sake of my beauty. |
22時。私、美容のため仮眠いただきますわ | |
23:00 Play |
It's 11pm Admiral. I wonder what we should do tonight. |
23時です、提督。夜はこれから、どうされるのかしら。 |
- ↑ 深夜 actually means 'late at night'.
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Kumano | Rare | CA | 125 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Buildable |
Character
Trivia
- 2013 August event E2-4 boss drop
- She was added earlier than planned because the I-19 voice records were missing, thus couldn't be introduced in time.
- Buildable as of 16 October 2013
- Sunk, 25 November 1944 off the coast of Santa Cruz, Zambales, Philippines. Currently resting upside-down in 108 ft. of water