- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Aquila"
(→Quotes) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
{{KanmusuInfo|ID=244a}} | {{KanmusuInfo|ID=244a}} | ||
+ | ==Voice Lines== | ||
===Quotes=== | ===Quotes=== | ||
{{ShipquoteHeader}} | {{ShipquoteHeader}} | ||
Line 9: | Line 10: | ||
| origin = Buon Giorno! 地中海生まれの航空母艦Aquilaです! 活躍する……はずですー。楽しみにしてて! | | origin = Buon Giorno! 地中海生まれの航空母艦Aquilaです! 活躍する……はずですー。楽しみにしてて! | ||
| translation = Good day! I'm the aircraft carrier from the Mediterranean, Aquila! I think... I'm ready for service. Please look forward to it! | | translation = Good day! I'm the aircraft carrier from the Mediterranean, Aquila! I think... I'm ready for service. Please look forward to it! | ||
− | | audio = Aquila- | + | | audio = Aquila-Intro.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 15: | Line 16: | ||
| origin = 地中海ジェノヴァで建造されていた、パスタの国の航空母艦、Aquilaです!貨客船改装空母ではありますが、大規模な改装で、正規空母に近い性能を発揮した…はず。ね!グラーフ、アカーギ!んっ…聞いてます!? | | origin = 地中海ジェノヴァで建造されていた、パスタの国の航空母艦、Aquilaです!貨客船改装空母ではありますが、大規模な改装で、正規空母に近い性能を発揮した…はず。ね!グラーフ、アカーギ!んっ…聞いてます!? | ||
| translation = I'm a carrier built in Genoa in the Mediterranean from the Land of Pasta, Aquila! I am a carrier converted from a cruise liner but, it was a major conversion so my specs should be close to a proper carrier's... I think. Hey! Graf, Akagi... Are you listening!? | | translation = I'm a carrier built in Genoa in the Mediterranean from the Land of Pasta, Aquila! I am a carrier converted from a cruise liner but, it was a major conversion so my specs should be close to a proper carrier's... I think. Hey! Graf, Akagi... Are you listening!? | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Library.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 21: | Line 22: | ||
| origin = そうです、アクィラです。覚えてくれました? | | origin = そうです、アクィラです。覚えてくれました? | ||
| translation = That's right, I'm Aquila. Do you remember? | | translation = That's right, I'm Aquila. Do you remember? | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Sec1.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 27: | Line 28: | ||
| origin = アクィラの出番ですか?いいですとも。出撃、いつですか? | | origin = アクィラの出番ですか?いいですとも。出撃、いつですか? | ||
| translation = Is it my turn now? I'm all ready. When is the sortie? | | translation = Is it my turn now? I'm all ready. When is the sortie? | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Sec2.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 33: | Line 34: | ||
| origin = グラーフ、なんですか?…あら、提督?このアクィラにご興味が?いいですよ、何でも言ってくださ~い。 | | origin = グラーフ、なんですか?…あら、提督?このアクィラにご興味が?いいですよ、何でも言ってくださ~い。 | ||
| translation = What is it Graf? ...Oh my, Admiral? You're interested in me? No problem, please ask me anything you want~. | | translation = What is it Graf? ...Oh my, Admiral? You're interested in me? No problem, please ask me anything you want~. | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Sec3.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 39: | Line 40: | ||
| origin = よしよし。この艦載機達なら、次の出撃こそは、アカーギやグラーフに、大きい顔はさせないわ!よしよし。次こそは、次こそは! | | origin = よしよし。この艦載機達なら、次の出撃こそは、アカーギやグラーフに、大きい顔はさせないわ!よしよし。次こそは、次こそは! | ||
| translation = Good good. With these planes, Akagi and Graf won't be the ones hogging all the glory next sortie! Good good. Definitely, next time! | | translation = Good good. With these planes, Akagi and Graf won't be the ones hogging all the glory next sortie! Good good. Definitely, next time! | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-SecIdle.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 45: | Line 46: | ||
| origin = 提督!このアクィラにプレゼントですか?なんでしょう。…綺麗!あら、指に、あっ…Grazieです!グラーフに自慢しよう! | | origin = 提督!このアクィラにプレゼントですか?なんでしょう。…綺麗!あら、指に、あっ…Grazieです!グラーフに自慢しよう! | ||
| translation = Admiral! Is this a present for me? What is it... it's beautiful! Oh my, on the finger. Ah... Thanks! I'm going to boast to Graf! | | translation = Admiral! Is this a present for me? What is it... it's beautiful! Oh my, on the finger. Ah... Thanks! I'm going to boast to Graf! | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Wedding.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 51: | Line 52: | ||
| origin = 提督?どうしました?何か疲れてるみたいですね。…そうだ!アクィラがよしよししてあげましょう。ほら、ここに来て。よしよし、よしよ~し。どうですか? | | origin = 提督?どうしました?何か疲れてるみたいですね。…そうだ!アクィラがよしよししてあげましょう。ほら、ここに来て。よしよし、よしよ~し。どうですか? | ||
| translation = Admiral? What's wrong? You look a bit tired... I know! I'll comfort you. Come on, come here. There, there~. How's that? | | translation = Admiral? What's wrong? You look a bit tired... I know! I'll comfort you. Come on, come here. There, there~. How's that? | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-SecMarried.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 57: | Line 58: | ||
| origin = あら、情報ですね。アクィラがお持ちします。よいしょっと。 | | origin = あら、情報ですね。アクィラがお持ちします。よいしょっと。 | ||
| translation = Oh my, the information right. I'll go get it. There you go. | | translation = Oh my, the information right. I'll go get it. There you go. | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-PlayerScore.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 63: | Line 64: | ||
| origin = 航空母艦、アクィラ、出撃!日本の空母達、付いてきなさい!なんちゃって…あ痛っ…。 | | origin = 航空母艦、アクィラ、出撃!日本の空母達、付いてきなさい!なんちゃって…あ痛っ…。 | ||
| translation = Aircraft carrier, Aquila, sortieing! Carriers of Japan, follow me! Just kidding... ah ow... | | translation = Aircraft carrier, Aquila, sortieing! Carriers of Japan, follow me! Just kidding... ah ow... | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-JoinFleet.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 69: | Line 70: | ||
| origin = あら、可愛い艦載機。提督、Grazieです。 | | origin = あら、可愛い艦載機。提督、Grazieです。 | ||
| translation = Oh my, what a cute plane. Admiral, thanks. | | translation = Oh my, what a cute plane. Admiral, thanks. | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Equip1.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 75: | Line 76: | ||
| origin = この装備もいいですね。これからアクィラも活躍できそう。よしよし。 | | origin = この装備もいいですね。これからアクィラも活躍できそう。よしよし。 | ||
| translation = This equipment is good too. Now I can be of service. Good good. | | translation = This equipment is good too. Now I can be of service. Good good. | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Equip2.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 81: | Line 82: | ||
| origin = よしよし、いい天気! | | origin = よしよし、いい天気! | ||
| translation = Good good, the weather is good! | | translation = Good good, the weather is good! | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Equip3.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 87: | Line 88: | ||
| origin = あら、Grazie! よしよし。 | | origin = あら、Grazie! よしよし。 | ||
| translation = Oh my, thanks! Good good. | | translation = Oh my, thanks! Good good. | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Supply.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 93: | Line 94: | ||
| origin = むきゅきゅ…。少し洋服が汚れちゃったし…提督、少しだけお休みいただきますね? | | origin = むきゅきゅ…。少し洋服が汚れちゃったし…提督、少しだけお休みいただきますね? | ||
| translation = Grrrr... My clothes are a little bit dirty... Admiral, I'll take a short rest alright? | | translation = Grrrr... My clothes are a little bit dirty... Admiral, I'll take a short rest alright? | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-DockMinor.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 99: | Line 100: | ||
| origin = むぎゅぎゅぎゅ…。アクィラの飛行甲板に大穴が…。提督、アクィラ少し休業します。 | | origin = むぎゅぎゅぎゅ…。アクィラの飛行甲板に大穴が…。提督、アクィラ少し休業します。 | ||
| translation = Grrrrahh... There's a large hole in my flight deck... Admiral, I'll need to take a short emergency leave. | | translation = Grrrrahh... There's a large hole in my flight deck... Admiral, I'll need to take a short emergency leave. | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-DockMajor.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 105: | Line 106: | ||
| origin = 提督、新造艦が完成したようですよ。 | | origin = 提督、新造艦が完成したようですよ。 | ||
| translation = Admiral, the newly made ship is completed. | | translation = Admiral, the newly made ship is completed. | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Construction.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 111: | Line 112: | ||
| origin = 提督、艦隊戻りました!皆さん無事で、何よりです!ふぅ、よしよし。 | | origin = 提督、艦隊戻りました!皆さん無事で、何よりです!ふぅ、よしよし。 | ||
| translation = Admiral, the fleet has returned! Above all, everyone is safe! Fuu~ good good. | | translation = Admiral, the fleet has returned! Above all, everyone is safe! Fuu~ good good. | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-SortieReturn.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 117: | Line 118: | ||
| origin = よしよし、艤装も艦載機もばっちりね!機動部隊旗艦、アクィラ!抜錨しまーす! | | origin = よしよし、艤装も艦載機もばっちりね!機動部隊旗艦、アクィラ!抜錨しまーす! | ||
| translation = Good good, my rigging and planes are perfect! Carrier task force flagship, Aquila! Setting sail~! | | translation = Good good, my rigging and planes are perfect! Carrier task force flagship, Aquila! Setting sail~! | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Sortie.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 123: | Line 124: | ||
| origin = 敵艦隊発見ね!よしよし。艦載機を上げましょう。艦首を風上に、やりまーす! | | origin = 敵艦隊発見ね!よしよし。艦載機を上げましょう。艦首を風上に、やりまーす! | ||
| translation = Enemy fleet sighted! Good good. Launch the planes. Bow to the wind, let's do this! | | translation = Enemy fleet sighted! Good good. Launch the planes. Bow to the wind, let's do this! | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-BattleStart.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 129: | Line 130: | ||
| origin = 攻撃隊各機、カタパルトへ!連続射出、急いで~! | | origin = 攻撃隊各機、カタパルトへ!連続射出、急いで~! | ||
| translation = All attack squadron members, to the catapult! Continuous launch, hurry~! | | translation = All attack squadron members, to the catapult! Continuous launch, hurry~! | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Attack.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 135: | Line 136: | ||
| origin = これが航空戦かぁ。よしよし。アクィラ艦載機隊、いっけぇー! | | origin = これが航空戦かぁ。よしよし。アクィラ艦載機隊、いっけぇー! | ||
| translation = So this is the air battle huh. Good good. Aquila plane squadron, go~! | | translation = So this is the air battle huh. Good good. Aquila plane squadron, go~! | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-AirBattle.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 141: | Line 142: | ||
| origin = 夜戦ですか?グラーフにできるなら、このアクィラにだって、きっとできるはず!全艦、このアクィラに続け!突撃~! | | origin = 夜戦ですか?グラーフにできるなら、このアクィラにだって、きっとできるはず!全艦、このアクィラに続け!突撃~! | ||
| translation = Night battle huh? If Graf can do it, so can I! All ships, follow me! Forwards~! | | translation = Night battle huh? If Graf can do it, so can I! All ships, follow me! Forwards~! | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-NightBattle.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 147: | Line 148: | ||
| origin = あら提督、アクィラの活躍が一番ですか?Grazieです!よしよし。 | | origin = あら提督、アクィラの活躍が一番ですか?Grazieです!よしよし。 | ||
| translation = Oh my Admiral, my efforts are number one? Thanks! Good good. | | translation = Oh my Admiral, my efforts are number one? Thanks! Good good. | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-MVP.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 153: | Line 154: | ||
| origin = あーっ!痛い!痛いから! | | origin = あーっ!痛い!痛いから! | ||
| translation = Ah~! It hurts! It really hurts! | | translation = Ah~! It hurts! It really hurts! | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-MinorDamage1.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 159: | Line 160: | ||
| origin = ダメだって!ダメだからそこは~! | | origin = ダメだって!ダメだからそこは~! | ||
| translation = I said no! Not there~! | | translation = I said no! Not there~! | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-MinorDamage2.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 165: | Line 166: | ||
| origin = ふあぁ…甲板に大穴が~。カタパルトもひん曲がってるし、ダメだ~…ダメダメ! | | origin = ふあぁ…甲板に大穴が~。カタパルトもひん曲がってるし、ダメだ~…ダメダメ! | ||
| translation = Fuwaaaah~... There's a large hole in the deck. The catapult is all askew too. This is bad... really bad! | | translation = Fuwaaaah~... There's a large hole in the deck. The catapult is all askew too. This is bad... really bad! | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-MajorDamage.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 171: | Line 172: | ||
| origin = アクィラ、ここまでなの…?でも、今度は、こんな海の真ん中だから…いい…かなぁ…。 | | origin = アクィラ、ここまでなの…?でも、今度は、こんな海の真ん中だから…いい…かなぁ…。 | ||
| translation = I'll... only come this far...? But this time... in the middle of this sea... it feels... good... | | translation = I'll... only come this far...? But this time... in the middle of this sea... it feels... good... | ||
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Sinking.mp3 |
}} | }} | ||
|} | |} | ||
Line 181: | Line 182: | ||
| origin = 今、ちょうど零時です。Buona sera! 提督?本日は、このアクィラが秘書艦を担当しますよ。 | | origin = 今、ちょうど零時です。Buona sera! 提督?本日は、このアクィラが秘書艦を担当しますよ。 | ||
| translation = It's now midnight. Good evening! Admiral? Today I'll be your secretary ship. | | translation = It's now midnight. Good evening! Admiral? Today I'll be your secretary ship. | ||
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-0000.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 187: | Line 188: | ||
| origin = マルヒトーマルマルー。提督?ほら、アクィラ、時報くらいは完璧です! | | origin = マルヒトーマルマルー。提督?ほら、アクィラ、時報くらいは完璧です! | ||
| translation = 0100. Admiral? See, I'm great at telling the time! | | translation = 0100. Admiral? See, I'm great at telling the time! | ||
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-0100.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 193: | Line 194: | ||
| origin = マルフタ、えと…マルマル!よしよし。ばっちりですね! | | origin = マルフタ、えと…マルマル!よしよし。ばっちりですね! | ||
| translation = 02... umm... 00! Good good. That was perfect! | | translation = 02... umm... 00! Good good. That was perfect! | ||
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-0200.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 199: | Line 200: | ||
| origin = マルフトー…いや、違う。それやった。えと…マルー…サン!マルマル。ふぅ、危ない。 | | origin = マルフトー…いや、違う。それやった。えと…マルー…サン!マルマル。ふぅ、危ない。 | ||
| translation = 02... No, that's wrong. That's... umm... 0... 3! 00. Fuu~ that was close. | | translation = 02... No, that's wrong. That's... umm... 0... 3! 00. Fuu~ that was close. | ||
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-0300.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 205: | Line 206: | ||
| origin = マルサッ…いや、ヨン…マルマル。…ふぅ。あ、提督?つまり…もうすぐ、朝でーす。 | | origin = マルサッ…いや、ヨン…マルマル。…ふぅ。あ、提督?つまり…もうすぐ、朝でーす。 | ||
| translation = 03... No... 4... 00 ...Fuu~. Ah, Admiral? It means... it's almost morning. | | translation = 03... No... 4... 00 ...Fuu~. Ah, Admiral? It means... it's almost morning. | ||
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-0400.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 211: | Line 212: | ||
| origin = えっと…Tre, Quattro, だから…あっ、マルゴーだ!マルゴーマルマル、よしよし。 | | origin = えっと…Tre, Quattro, だから…あっ、マルゴーだ!マルゴーマルマル、よしよし。 | ||
| translation = Ummm... 3, 4, so it should be... Ah, 05! 0500. Good good. | | translation = Ummm... 3, 4, so it should be... Ah, 05! 0500. Good good. | ||
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-0500.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 217: | Line 218: | ||
| origin = マルロクーマルマル!提督、Buon Giorno! 朝でーす。朝が来ましたー! | | origin = マルロクーマルマル!提督、Buon Giorno! 朝でーす。朝が来ましたー! | ||
| translation = 0600! Admiral, good day! It's morning. Morning is here~! | | translation = 0600! Admiral, good day! It's morning. Morning is here~! | ||
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-0600.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 223: | Line 224: | ||
| origin = マルナナマルマル。提督、朝ご飯は誰が作ってくれるんでしょうか?えっ、アクィラが?…うーん、ちょっと…。アクィラ、今日は、早引きしてもいいでしょうか…。 | | origin = マルナナマルマル。提督、朝ご飯は誰が作ってくれるんでしょうか?えっ、アクィラが?…うーん、ちょっと…。アクィラ、今日は、早引きしてもいいでしょうか…。 | ||
| translation = 0700. Admiral, who is going to make breakfast? Eh, me? ...Ummm, could... could I leave work a bit early today...? | | translation = 0700. Admiral, who is going to make breakfast? Eh, me? ...Ummm, could... could I leave work a bit early today...? | ||
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-0700.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 229: | Line 230: | ||
| origin = ハルハチーマルマル。あっ、提督すみません。朝ご飯作ってもらって。ズッ…。ん。このミソスープ、とっても美味しいです! | | origin = ハルハチーマルマル。あっ、提督すみません。朝ご飯作ってもらって。ズッ…。ん。このミソスープ、とっても美味しいです! | ||
| translation = 0800. Ah, excuse me Admiral. Here is the breakfast I made. Slurp... Mmm... This miso soup is really delicious! | | translation = 0800. Ah, excuse me Admiral. Here is the breakfast I made. Slurp... Mmm... This miso soup is really delicious! | ||
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-0800.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 235: | Line 236: | ||
| origin = マルキューマルマル。アクィラ、提督の朝ご飯、ナットゥー以外は全部大好きです。明日の朝も楽しみです!よしよし…あ痛っ! | | origin = マルキューマルマル。アクィラ、提督の朝ご飯、ナットゥー以外は全部大好きです。明日の朝も楽しみです!よしよし…あ痛っ! | ||
| translation = 0900. I really loved our breakfast with the exception of the natto. I'm looking forward to tomorrow's breakfast! Good good... Ah, ow! | | translation = 0900. I really loved our breakfast with the exception of the natto. I'm looking forward to tomorrow's breakfast! Good good... Ah, ow! | ||
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-0900.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 241: | Line 242: | ||
| origin = ヒトマルマルマル。さあ提督、今日は何から始めますか?やっぱり機動部隊で演習ですか?アクィラ、頑張りますー! | | origin = ヒトマルマルマル。さあ提督、今日は何から始めますか?やっぱり機動部隊で演習ですか?アクィラ、頑張りますー! | ||
| translation = 1000. Well Admiral, what should we start with today? It definitely should be exercises with the carrier task force right? I'll do my best! | | translation = 1000. Well Admiral, what should we start with today? It definitely should be exercises with the carrier task force right? I'll do my best! | ||
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-1000.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 247: | Line 248: | ||
| origin = ヒトヒトーマルマル。提督、大変です!もうすぐお昼ご飯です!お昼ご飯は、誰が用意してくれるというのでしょうか…。 | | origin = ヒトヒトーマルマル。提督、大変です!もうすぐお昼ご飯です!お昼ご飯は、誰が用意してくれるというのでしょうか…。 | ||
| translation = 1100. Admiral, this is bad! It's almost lunch! Who is going to be the one to make lunch... | | translation = 1100. Admiral, this is bad! It's almost lunch! Who is going to be the one to make lunch... | ||
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-1100.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 253: | Line 254: | ||
| origin = ヒトフターマ…。クンクン、いい匂い!この匂いは…あっ、ザラ!新作パスタのお裾分け?あら、今日はロッソなのね!Grazie! | | origin = ヒトフターマ…。クンクン、いい匂い!この匂いは…あっ、ザラ!新作パスタのお裾分け?あら、今日はロッソなのね!Grazie! | ||
| translation = 120... Sniff sniff, something smells good! This smell is... ah, Zara! You're sharing your new pasta? Oh my, today it's rosso huh! Thanks! | | translation = 120... Sniff sniff, something smells good! This smell is... ah, Zara! You're sharing your new pasta? Oh my, today it's rosso huh! Thanks! | ||
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-1200.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 259: | Line 260: | ||
| origin = てーとくぅ?このパスタ、トマトにニンニクが効いていて、美味しいですねぇ。ふぅ、ヒトサンーマルマルでーす。 | | origin = てーとくぅ?このパスタ、トマトにニンニクが効いていて、美味しいですねぇ。ふぅ、ヒトサンーマルマルでーす。 | ||
| translation = Ad~ mi~ ral~? This pasta with tomato and garlic is delicious right. Fuu~ it's 1300. | | translation = Ad~ mi~ ral~? This pasta with tomato and garlic is delicious right. Fuu~ it's 1300. | ||
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-1300.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 265: | Line 266: | ||
| origin = ヒトヨン…あら、アカーギ!えっ、ほっぺになにか付いてます?ああ、お昼のパストソースのトマトが…。はい、美味しかったです。 | | origin = ヒトヨン…あら、アカーギ!えっ、ほっぺになにか付いてます?ああ、お昼のパストソースのトマトが…。はい、美味しかったです。 | ||
| translation = 14... Oh my, Akagi! Eh, there's something on my cheek? Ah, a piece of tomato from today's pasta... Yes, it was delicious. | | translation = 14... Oh my, Akagi! Eh, there's something on my cheek? Ah, a piece of tomato from today's pasta... Yes, it was delicious. | ||
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-1400.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 271: | Line 272: | ||
| origin = ヒトゴーマルマル。アカーギは艦載機いっぱい積めていいなー。提督、アクィラも練度上げて、改装いっぱいしたら、ああなれます? | | origin = ヒトゴーマルマル。アカーギは艦載機いっぱい積めていいなー。提督、アクィラも練度上げて、改装いっぱいしたら、ああなれます? | ||
| translation = 1500. It must be nice to be fully loaded with planes like Akagi. Admiral, can I be like that when I've gained some experience and been remodelled? | | translation = 1500. It must be nice to be fully loaded with planes like Akagi. Admiral, can I be like that when I've gained some experience and been remodelled? | ||
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-1500.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 277: | Line 278: | ||
| origin = ヒトロクー…。ああ、グラーフ。調子はどうですか?えっ?アクィラはいつでも絶好調ですよ。ねー提督…あれ?提督? | | origin = ヒトロクー…。ああ、グラーフ。調子はどうですか?えっ?アクィラはいつでも絶好調ですよ。ねー提督…あれ?提督? | ||
| translation = 16... Ah, Graf. How are you? Eh? I'm always in tip top condition. Right Admiral... Huh? Admiral? | | translation = 16... Ah, Graf. How are you? Eh? I'm always in tip top condition. Right Admiral... Huh? Admiral? | ||
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-1600.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 283: | Line 284: | ||
| origin = ヒトナナマルマル。提督?ここの夕日も綺麗です。ジェノヴァの地中海の夕日も綺麗なんですよ。いつか一緒に行きましょ? | | origin = ヒトナナマルマル。提督?ここの夕日も綺麗です。ジェノヴァの地中海の夕日も綺麗なんですよ。いつか一緒に行きましょ? | ||
| translation = 1700. Admiral? The sunset here is beautiful. The sunset at Genoa in the Mediterranean is beautiful too. Will you go there with me one day? | | translation = 1700. Admiral? The sunset here is beautiful. The sunset at Genoa in the Mediterranean is beautiful too. Will you go there with me one day? | ||
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-1700.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 289: | Line 290: | ||
| origin = ヒトハチマルマル。夜ご飯は…あ、提督流石です。外食ですね。もしかして、噂のトラットリア・マーミヤですか? | | origin = ヒトハチマルマル。夜ご飯は…あ、提督流石です。外食ですね。もしかして、噂のトラットリア・マーミヤですか? | ||
| translation = 1800. Dinner is... Ah, as expected of you Admiral. We're eating out huh. Could it be, that rumoured trattoria Mamiya? | | translation = 1800. Dinner is... Ah, as expected of you Admiral. We're eating out huh. Could it be, that rumoured trattoria Mamiya? | ||
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-1800.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 295: | Line 296: | ||
| origin = ヒトキューマルマル。これは…これも!美味しいです!噂のトラットリア・マーミヤ、恐るべしです!…あ、おかわり! | | origin = ヒトキューマルマル。これは…これも!美味しいです!噂のトラットリア・マーミヤ、恐るべしです!…あ、おかわり! | ||
| translation = 1900. This... and this too! They're all delicious! The rumoured trattoria Mamiya, how amazing! ...Ah, seconds please! | | translation = 1900. This... and this too! They're all delicious! The rumoured trattoria Mamiya, how amazing! ...Ah, seconds please! | ||
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-1900.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 301: | Line 302: | ||
| origin = はむっ、んー。フタマルーマルマルー、ふぃー。あ、イタリア!ローマ!こんばんは。ん、あそこで騒いでる重巡は誰?なんか見たことある…。 | | origin = はむっ、んー。フタマルーマルマルー、ふぃー。あ、イタリア!ローマ!こんばんは。ん、あそこで騒いでる重巡は誰?なんか見たことある…。 | ||
| translation = *nom*, mmmm. 2000. Fuu~. Ah, Italia! Roma! Good evening. Hmmm, who is the rowdy heavy cruiser over there? I feel like I've seen her before... | | translation = *nom*, mmmm. 2000. Fuu~. Ah, Italia! Roma! Good evening. Hmmm, who is the rowdy heavy cruiser over there? I feel like I've seen her before... | ||
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-2000.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 307: | Line 308: | ||
| origin = フタヒトーマルマル。あれ、うちのポーラじゃない?ていうか脱ぎすぎ!あ、ザラだ!あー、怒ってる怒ってる。あっちゃー。 | | origin = フタヒトーマルマル。あれ、うちのポーラじゃない?ていうか脱ぎすぎ!あ、ザラだ!あー、怒ってる怒ってる。あっちゃー。 | ||
| translation = 2100. Hmmm, isn't that our Pola? Hey, she's stripping! Ah, it's Zara! Ah, she's getting really angry. Oh boy~. | | translation = 2100. Hmmm, isn't that our Pola? Hey, she's stripping! Ah, it's Zara! Ah, she's getting really angry. Oh boy~. | ||
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-2100.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 313: | Line 314: | ||
| origin = フタフターマルマル。提督、今日もお仕事頑張って疲れましたね。夜はゆっくり休めるといいですね。って、今度は軽巡が騒いでる! | | origin = フタフターマルマル。提督、今日もお仕事頑張って疲れましたね。夜はゆっくり休めるといいですね。って、今度は軽巡が騒いでる! | ||
| translation = 2200. Admiral, thank you for your hard work today. Please rest properly tonight alright. What, now it's the light cruisers that are being rowdy! | | translation = 2200. Admiral, thank you for your hard work today. Please rest properly tonight alright. What, now it's the light cruisers that are being rowdy! | ||
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-2200.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 319: | Line 320: | ||
| origin = フタサンマルマル。提督、Buona notte! おやすみなさい。また明日ね。 | | origin = フタサンマルマル。提督、Buona notte! おやすみなさい。また明日ね。 | ||
| translation = 2300. Admiral, good night! Good night. See you tomorrow. | | translation = 2300. Admiral, good night! Good night. See you tomorrow. | ||
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-2300.mp3 |
}} | }} | ||
|} | |} |
Revision as of 04:49, 30 May 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Good day! I'm the aircraft carrier from the Mediterranean, Aquila! I think... I'm ready for service. Please look forward to it! |
Buon Giorno! 地中海生まれの航空母艦Aquilaです! 活躍する……はずですー。楽しみにしてて! | |
Library Play |
I'm a carrier built in Genoa in the Mediterranean from the Land of Pasta, Aquila! I am a carrier converted from a cruise liner but, it was a major conversion so my specs should be close to a proper carrier's... I think. Hey! Graf, Akagi... Are you listening!? |
地中海ジェノヴァで建造されていた、パスタの国の航空母艦、Aquilaです!貨客船改装空母ではありますが、大規模な改装で、正規空母に近い性能を発揮した…はず。ね!グラーフ、アカーギ!んっ…聞いてます!? | |
Secretary 1 Play |
That's right, I'm Aquila. Do you remember? |
そうです、アクィラです。覚えてくれました? | |
Secretary 2 Play |
Is it my turn now? I'm all ready. When is the sortie? |
アクィラの出番ですか?いいですとも。出撃、いつですか? | |
Secretary 3 Play |
What is it Graf? ...Oh my, Admiral? You're interested in me? No problem, please ask me anything you want~. |
グラーフ、なんですか?…あら、提督?このアクィラにご興味が?いいですよ、何でも言ってくださ~い。 | |
Secretary Idle Play |
Good good. With these planes, Akagi and Graf won't be the ones hogging all the glory next sortie! Good good. Definitely, next time! |
よしよし。この艦載機達なら、次の出撃こそは、アカーギやグラーフに、大きい顔はさせないわ!よしよし。次こそは、次こそは! | |
Wedding Play |
Admiral! Is this a present for me? What is it... it's beautiful! Oh my, on the finger. Ah... Thanks! I'm going to boast to Graf! |
提督!このアクィラにプレゼントですか?なんでしょう。…綺麗!あら、指に、あっ…Grazieです!グラーフに自慢しよう! | |
Secretary (Married) Play |
Admiral? What's wrong? You look a bit tired... I know! I'll comfort you. Come on, come here. There, there~. How's that? |
提督?どうしました?何か疲れてるみたいですね。…そうだ!アクィラがよしよししてあげましょう。ほら、ここに来て。よしよし、よしよ~し。どうですか? | |
Player's Score Play |
Oh my, the information right. I'll go get it. There you go. |
あら、情報ですね。アクィラがお持ちします。よいしょっと。 | |
Joining the Fleet Play |
Aircraft carrier, Aquila, sortieing! Carriers of Japan, follow me! Just kidding... ah ow... |
航空母艦、アクィラ、出撃!日本の空母達、付いてきなさい!なんちゃって…あ痛っ…。 | |
Equipment 1 Play |
Oh my, what a cute plane. Admiral, thanks. |
あら、可愛い艦載機。提督、Grazieです。 | |
Equipment 2 Play |
This equipment is good too. Now I can be of service. Good good. |
この装備もいいですね。これからアクィラも活躍できそう。よしよし。 | |
Equipment 3[1] Play |
Good good, the weather is good! |
よしよし、いい天気! | |
Supply Play |
Oh my, thanks! Good good. |
あら、Grazie! よしよし。 | |
Docking (Minor) Play |
Grrrr... My clothes are a little bit dirty... Admiral, I'll take a short rest alright? |
むきゅきゅ…。少し洋服が汚れちゃったし…提督、少しだけお休みいただきますね? | |
Docking (Major) Play |
Grrrrahh... There's a large hole in my flight deck... Admiral, I'll need to take a short emergency leave. |
むぎゅぎゅぎゅ…。アクィラの飛行甲板に大穴が…。提督、アクィラ少し休業します。 | |
Construction Play |
Admiral, the newly made ship is completed. |
提督、新造艦が完成したようですよ。 | |
Return from Sortie Play |
Admiral, the fleet has returned! Above all, everyone is safe! Fuu~ good good. |
提督、艦隊戻りました!皆さん無事で、何よりです!ふぅ、よしよし。 | |
Starting a Sortie Play |
Good good, my rigging and planes are perfect! Carrier task force flagship, Aquila! Setting sail~! |
よしよし、艤装も艦載機もばっちりね!機動部隊旗艦、アクィラ!抜錨しまーす! | |
Starting a Battle Play |
Enemy fleet sighted! Good good. Launch the planes. Bow to the wind, let's do this! |
敵艦隊発見ね!よしよし。艦載機を上げましょう。艦首を風上に、やりまーす! | |
Attack Play |
All attack squadron members, to the catapult! Continuous launch, hurry~! |
攻撃隊各機、カタパルトへ!連続射出、急いで~! | |
Air Battle Play |
So this is the air battle huh. Good good. Aquila plane squadron, go~! |
これが航空戦かぁ。よしよし。アクィラ艦載機隊、いっけぇー! | |
Night Battle Play |
Night battle huh? If Graf can do it, so can I! All ships, follow me! Forwards~! |
夜戦ですか?グラーフにできるなら、このアクィラにだって、きっとできるはず!全艦、このアクィラに続け!突撃~! | |
MVP Play |
Oh my Admiral, my efforts are number one? Thanks! Good good. |
あら提督、アクィラの活躍が一番ですか?Grazieです!よしよし。 | |
Minor Damage 1 Play |
Ah~! It hurts! It really hurts! |
あーっ!痛い!痛いから! | |
Minor Damage 2 Play |
I said no! Not there~! |
ダメだって!ダメだからそこは~! | |
Major Damage Play |
Fuwaaaah~... There's a large hole in the deck. The catapult is all askew too. This is bad... really bad! |
ふあぁ…甲板に大穴が~。カタパルトもひん曲がってるし、ダメだ~…ダメダメ! | |
Sunk Play |
I'll... only come this far...? But this time... in the middle of this sea... it feels... good... |
アクィラ、ここまでなの…?でも、今度は、こんな海の真ん中だから…いい…かなぁ…。 |
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
It's now midnight. Good evening! Admiral? Today I'll be your secretary ship. |
今、ちょうど零時です。Buona sera! 提督?本日は、このアクィラが秘書艦を担当しますよ。 | |
01:00 Play |
0100. Admiral? See, I'm great at telling the time! |
マルヒトーマルマルー。提督?ほら、アクィラ、時報くらいは完璧です! | |
02:00 Play |
02... umm... 00! Good good. That was perfect! |
マルフタ、えと…マルマル!よしよし。ばっちりですね! | |
03:00 Play |
02... No, that's wrong. That's... umm... 0... 3! 00. Fuu~ that was close. |
マルフトー…いや、違う。それやった。えと…マルー…サン!マルマル。ふぅ、危ない。 | |
04:00 Play |
03... No... 4... 00 ...Fuu~. Ah, Admiral? It means... it's almost morning. |
マルサッ…いや、ヨン…マルマル。…ふぅ。あ、提督?つまり…もうすぐ、朝でーす。 | |
05:00 Play |
Ummm... 3, 4, so it should be... Ah, 05! 0500. Good good. |
えっと…Tre, Quattro, だから…あっ、マルゴーだ!マルゴーマルマル、よしよし。 | |
06:00 Play |
0600! Admiral, good day! It's morning. Morning is here~! |
マルロクーマルマル!提督、Buon Giorno! 朝でーす。朝が来ましたー! | |
07:00 Play |
0700. Admiral, who is going to make breakfast? Eh, me? ...Ummm, could... could I leave work a bit early today...? |
マルナナマルマル。提督、朝ご飯は誰が作ってくれるんでしょうか?えっ、アクィラが?…うーん、ちょっと…。アクィラ、今日は、早引きしてもいいでしょうか…。 | |
08:00 Play |
0800. Ah, excuse me Admiral. Here is the breakfast I made. Slurp... Mmm... This miso soup is really delicious! |
ハルハチーマルマル。あっ、提督すみません。朝ご飯作ってもらって。ズッ…。ん。このミソスープ、とっても美味しいです! | |
09:00 Play |
0900. I really loved our breakfast with the exception of the natto. I'm looking forward to tomorrow's breakfast! Good good... Ah, ow! |
マルキューマルマル。アクィラ、提督の朝ご飯、ナットゥー以外は全部大好きです。明日の朝も楽しみです!よしよし…あ痛っ! | |
10:00 Play |
1000. Well Admiral, what should we start with today? It definitely should be exercises with the carrier task force right? I'll do my best! |
ヒトマルマルマル。さあ提督、今日は何から始めますか?やっぱり機動部隊で演習ですか?アクィラ、頑張りますー! | |
11:00 Play |
1100. Admiral, this is bad! It's almost lunch! Who is going to be the one to make lunch... |
ヒトヒトーマルマル。提督、大変です!もうすぐお昼ご飯です!お昼ご飯は、誰が用意してくれるというのでしょうか…。 | |
12:00 Play |
120... Sniff sniff, something smells good! This smell is... ah, Zara! You're sharing your new pasta? Oh my, today it's rosso huh! Thanks! |
ヒトフターマ…。クンクン、いい匂い!この匂いは…あっ、ザラ!新作パスタのお裾分け?あら、今日はロッソなのね!Grazie! | |
13:00 Play |
Ad~ mi~ ral~? This pasta with tomato and garlic is delicious right. Fuu~ it's 1300. |
てーとくぅ?このパスタ、トマトにニンニクが効いていて、美味しいですねぇ。ふぅ、ヒトサンーマルマルでーす。 | |
14:00 Play |
14... Oh my, Akagi! Eh, there's something on my cheek? Ah, a piece of tomato from today's pasta... Yes, it was delicious. |
ヒトヨン…あら、アカーギ!えっ、ほっぺになにか付いてます?ああ、お昼のパストソースのトマトが…。はい、美味しかったです。 | |
15:00 Play |
1500. It must be nice to be fully loaded with planes like Akagi. Admiral, can I be like that when I've gained some experience and been remodelled? |
ヒトゴーマルマル。アカーギは艦載機いっぱい積めていいなー。提督、アクィラも練度上げて、改装いっぱいしたら、ああなれます? | |
16:00 Play |
16... Ah, Graf. How are you? Eh? I'm always in tip top condition. Right Admiral... Huh? Admiral? |
ヒトロクー…。ああ、グラーフ。調子はどうですか?えっ?アクィラはいつでも絶好調ですよ。ねー提督…あれ?提督? | |
17:00 Play |
1700. Admiral? The sunset here is beautiful. The sunset at Genoa in the Mediterranean is beautiful too. Will you go there with me one day? |
ヒトナナマルマル。提督?ここの夕日も綺麗です。ジェノヴァの地中海の夕日も綺麗なんですよ。いつか一緒に行きましょ? | |
18:00 Play |
1800. Dinner is... Ah, as expected of you Admiral. We're eating out huh. Could it be, that rumoured trattoria Mamiya? |
ヒトハチマルマル。夜ご飯は…あ、提督流石です。外食ですね。もしかして、噂のトラットリア・マーミヤですか? | |
19:00 Play |
1900. This... and this too! They're all delicious! The rumoured trattoria Mamiya, how amazing! ...Ah, seconds please! |
ヒトキューマルマル。これは…これも!美味しいです!噂のトラットリア・マーミヤ、恐るべしです!…あ、おかわり! | |
20:00 Play |
*nom*, mmmm. 2000. Fuu~. Ah, Italia! Roma! Good evening. Hmmm, who is the rowdy heavy cruiser over there? I feel like I've seen her before... |
はむっ、んー。フタマルーマルマルー、ふぃー。あ、イタリア!ローマ!こんばんは。ん、あそこで騒いでる重巡は誰?なんか見たことある…。 | |
21:00 Play |
2100. Hmmm, isn't that our Pola? Hey, she's stripping! Ah, it's Zara! Ah, she's getting really angry. Oh boy~. |
フタヒトーマルマル。あれ、うちのポーラじゃない?ていうか脱ぎすぎ!あ、ザラだ!あー、怒ってる怒ってる。あっちゃー。 | |
22:00 Play |
2200. Admiral, thank you for your hard work today. Please rest properly tonight alright. What, now it's the light cruisers that are being rowdy! |
フタフターマルマル。提督、今日もお仕事頑張って疲れましたね。夜はゆっくり休めるといいですね。って、今度は軽巡が騒いでる! | |
23:00 Play |
2300. Admiral, good night! Good night. See you tomorrow. |
フタサンマルマル。提督、Buona notte! おやすみなさい。また明日ね。 |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Aquila | S Holo | CV | 244 | Unbuildable |
Character
Artist: Jiji
Seiyuu: Akasaki Chinatsu
In-Game Tips
Auqila lacks a lot of redeeming features that could potentially make her a decent carrier, especially when compared to the rest of the Carriers available in-game. However, she may be considered useful for early normal maps and early event maps if the demand for planes isn't too high. Outside of this, the one notable thing regarding Aqualia is her planes. She is currently the only in-game source of the Re. 2001 OR Kai. Re. 2001 G Kai, which she gets upon remodeling, which is currently the only torpedo bomber which does not have any Anti-submarine stats, making it the only torpedo bomber plane to ignore subs if equipped on a light carrier.
Aqualia is best reserved as a backup carrier to use for various operations, and possibly early event maps.
See Also
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.