• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Mogami"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Updated to use LUA db.)
Line 3: Line 3:
 
{{KanmusuInfo|ID=101}}
 
{{KanmusuInfo|ID=101}}
  
===Quote===
+
==Voice Lines==
====Heavy Cruiser====
+
===Quotes===
{{Shipquote
+
{{ShipquoteHeader}}
| 自己紹介=ボクが最上さ。大丈夫、今度は衝突しないって。ホントだよ。
+
{{ShipquoteKai
| EN1=I'm Mogami. It's alright, I won't collide with anyone this time. Really!
+
|scenario = Introduction
| Clip1 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_1.ogg}}
+
|origin = ボクが最上さ。大丈夫、今度は衝突しないって。ホントだよ。
| Note1=While part of Cruiser Division 7 and en-route to Midway, a US ship spotted the group and the command was given to make a 45° turn to avoid possible torpedoes. The third ship in line, the Mikuma, in front of the Mogami, accidentally made a 90° turn. This resulted in a collision which left the Mogami heavily damaged. A year later, she collided with a oil tanker in Tokyo Bay. The Nachi's collision with her ultimately caused her sinking.
+
|translation = I'm Mogami. It's fine, I won't collide with anyone this time. Really.
| Library=重巡洋艦、最上型のネームシップ、最上だよ。三連主砲がいい感じでしょ?そうそう、ボク、ちょっと他の艦とよくブツかっちゃう癖があるんだけど、なんでだろう?
+
|audio = kclcmobkdeizph_1.ogg
| EN0=I'm the heavy cruiser Mogami-class nameship, Mogami. Aren't Three-barreled main guns great?
+
}}
Yeah, yeah, I've got a habit of bumping into the other ships, I wonder why?
+
{{ShipquoteKai
| Clip0 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_25.ogg}}
+
|scenario = Introduction
| Note0=Possible irony, triple 155mm turrets were used due to the London Naval Treaty. She changed back to the usual twin 8 inches found on heavy cruisers after upgrading.
+
|kai = yes
| 秘書クリック会話①=ん?提督、何?
+
|origin = 提督、またあったね。最上だよ。ボクの飛行甲板どう?似合ってる?
| EN2=Huh? what, Admiral?
+
|translation = Hello again, Admiral. I'm Mogami. How do I look as an aviation cruiser? Does it suit me?
| Clip2 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_2.ogg}}
+
|audio = Kcethdbrvnuznc_1.ogg
| Note2=
+
}}
| 秘書クリック会話②=提督は寂しがり屋だなぁ
+
{{ShipquoteKai
| EN3=The Admirals a loner, huh...
+
|scenario = Library
| Clip3 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_3.ogg}}
+
|origin = 重巡洋艦、最上型のネームシップ、最上だよ。
| Note3=
+
三連主砲がいい感じでしょ?
| 秘書クリック会話③=あんまりしつこいと、僕、ちょっと怒っちゃうぞ
+
そうそう、ボク、ちょっと他の艦とよくブツかっちゃう癖があるんだけど、なんでだろう?
| EN4=If you're too persistent, I'll get a bit mad, you know.
+
|translation = I'm the name ship of the Mogami-class heavy cruisers, Mogami.
| Clip4 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_4.ogg}}
+
The triple main guns look great right?<ref>She was initially equipped with five triple 15.5cm guns as a "light cruiser".</ref>
| Note4=
+
That's right, I wonder why I have a habit of bumping into the other ships?<ref>She collided with Mikuma at Midway, Toa Maru in Tokyo Bay and Nachi at Leyte Gulf.</ref>
| 秘書放置時=
+
|audio = kclcmobkdeizph_25.ogg
| EN4a=
+
}}
| Note4a=
+
{{ShipquoteKai
| 戦績表示時=提督に電文が入っているよ
+
|scenario = Library
| EN5=Telegram for the Admiral!
+
|kai = yes
| Clip5 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_8.ogg}}
+
|origin = 最上型重巡洋艦一番艦。
| Note5=
+
最上の後部主砲を全て取り払って、かわりに水上機を運用する航空甲板を設置した、航空巡洋艦だよ。
| 編成選択時=最上、出撃するよ
+
水上機母艦並みの航空力と火力、どうよ!
| EN6=Mogami, setting off!
+
|translation = 1st ship of the Mogami-class heavy cruisers.
| Clip6 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_13.ogg}}
+
I was turned into an aviation cruiser after all of my rear turrets removed and had a flight deck installed to operate seaplanes from.<ref>She was coverted to an aviation cruiser in 1942/08/25.</ref>
| Note6=
+
A seaplane carrier with equal air power and firepower, what do you think?
| 装備時①=うぇ?僕?
+
|audio = Kcethdbrvnuznc_25.ogg
| EN7=Eh? Me?
+
}}
| Clip7 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_26.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
| Note7=
+
|scenario = Secretary 1
| 装備時②=どう?僕に似合っているかな
+
|origin = ん? 提督、何?
| EN8=How's it? Suits me, yeah?
+
|translation = Hmmm? What is it, Admiral?
| Clip8 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_10.ogg}}
+
|audio = kclcmobkdeizph_2.ogg
| Note8=
+
}}
| 装備時③=僕を強くしてくれるのかい?
+
{{ShipquoteKai
| EN9=I'm getting stronger, yeah?
+
|scenario = Secretary 1
| Clip9 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_9.ogg}}
+
|kai = yes
| Note9=
+
|origin = 提督、ボクに何か用?
| 補給時=僕を強くしてくれるのかい?
+
|translation = Did you need me for something, Admiral?
| EN24=I'm getting stronger, yeah?
+
|audio = Kcethdbrvnuznc_2.ogg
| Clip24 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_27.ogg}}
+
}}
| Note24=
+
{{ShipquoteKai
| EN10=No, this isn't collision... damage...
+
|scenario = Secretary 2
| Clip10 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_11.ogg}}
+
|origin = 提督は寂しがり屋だなぁ。
| Note10=Mogami also collided with Nachi during the battle of Surigao Strait.  It really was a habit of hers.
+
|translation = You look lonely, Admiral.
| EN11=Dang, my stern cannons got damaged a little bit.
+
|audio = kclcmobkdeizph_3.ogg
| Clip11 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_12.ogg}}
+
}}
| Note11=
+
{{ShipquoteKai
| 建造時=新しい仲間が来たね
+
|scenario = Secretary 2
| EN12=A new friend is here!
+
|kai = yes
| Clip12 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_5.ogg}}
+
|origin = 航空甲板が気になるのかい?
| Note12=
+
|translation = Are you interested in my flight deck?
| 艦隊帰投時=艦隊が帰ってきたね
+
|audio = Kcethdbrvnuznc_3.ogg
| EN13=The fleet's back
+
}}
| Clip13 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_7.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
| Note13=
+
|scenario = Secretary 3
| 出撃時=僕についてきてよ
+
|origin = あんまりしつこいと、ボク、ちょっと怒っちゃうぞ。
| EN14=I'm heading out!
+
|translation = I'll get angry if you annoy me too much.
| Clip14 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_14.ogg}}
+
|audio = kclcmobkdeizph_4.ogg
| Note14=
+
}}
| 戦闘開始時=さあ始めるよ、いーい?
+
{{ShipquoteKai
| EN15=Hey, is it okay to start now?
+
|scenario = Secretary 3
| Clip15 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_15.ogg}}
+
|kai = yes
| Note15=
+
|origin = いやぁまぁ、空母とは違うんだけどね。結構上手く使えば、面白いと思うんだよね。
| 航空戦開始時=
+
|translation = No well, I'm different from an aircraft carrier. I think it will be fun if you put me to good use.
| EN15a=
+
|audio = Kcethdbrvnuznc_4.ogg
| Note15a=
+
}}
| 攻撃時=敵艦発見、撃てェ!
+
{{ShipquoteKai
| EN16=Enemy spotted, fiiire!
+
|scenario = Secretary Idle
| Clip16 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_16.ogg}}
+
|origin = 提督ーあれ?忙しいの?ボク、少し運動したいな。
| Note16=
+
|translation = Huh, Admiral? Are you busy? I want to work out a little.
| 夜戦開始時=衝突しないようにしないと
+
|audio = kclcmobkdeizph_29.ogg
| EN17=I'd better not have a collision...
+
}}
| Clip17 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_18.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
| Note17=Refer to Introduction and Docking notes
+
|scenario = Secretary (Married)
| 夜戦攻撃時=来るなら来い
+
|origin = ボクがすぐぶつかっちゃうのは、提督ばかり見てるからさ!なんてね!
| Clip18 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_17.ogg}}
+
|translation = I'm always crashing into things because I'm always looking at you, Admiral! Just kidding!
| EN18=If you're gonna come, come!
+
|audio = kclcmobkdeizph_28.ogg
| Note18=
+
}}
| MVP時=僕が一番なの?ふーん、そう…ま、素直に嬉しいよ、ありがとう!
+
{{ShipquoteKai
| EN19=I'm number one? Hmm, yeah... to be frank, I'm happy, thanks!
+
|scenario = Wedding
| Clip19 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_23.ogg}}
+
|origin = ああ、提督?なんか後ろの主砲が違和感あるんだよね。ね、ちょっと背中見てくれる?あ、あそこそこ…って、違うよ!
| Note19=
+
|translation =Ah, Admiral? Somehow my rear gun feels off. Hey, can you take a quick look at my back? Ah, ah there... Hey, not there!<ref>Defects in construction caused by inexperienced electric welding caused her main guns to get stuck on occasion.</ref>
| EN20=Owwwww...
+
|audio = kclcmobkdeizph_24.ogg
| Clip20 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_19.ogg}}
+
}}
| Note20=
+
{{ShipquoteKai
| EN21=Oww..! You've made me mad..!
+
|scenario = Wedding
| Clip21 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_20.ogg}}
+
|kai = yes
| Note21=
+
|origin = 提督どうしだんだい?そんなに見つめてさ!ボクの航空甲板に何がおかしな物のってる?
| EN22=Argh! This'll make it hard to keep going on...
+
|translation =What's wrong Admiral? Looking at me like that! Is there something strange on my flight deck?
| Note22=(Going on with the battle)
+
|audio = Kcethdbrvnuznc_24.ogg
| 撃沈時(反転)=僕も沈むんだね…仕方ないか…
+
}}
| EN23=I'm sinking too... was it inevitable?...
+
{{ShipquoteKai
| Clip22 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_21.ogg}}
+
|scenario = Player's Score
| Note23=|Married =  
+
|origin = 提督に、電文が入っているよ。
|Note25 =  
+
|translation = There's a telegram for you, Admiral.
|Wedding = ああ、提督?なんか後ろの主砲が違和感あるんだよね。ね、ちょっと背中見てくれる?あ、あそこそこ…って、違うよ!|EN26 = Ah, Admiral? Somehow, my rear cannon feels a bit off. Hey, could you take a quick look?  Yeah, that's the spot… hey, that's not it!|ドック入り(小破以下) = いやいや、衝突の傷じゃないから。
+
|audio = kclcmobkdeizph_8.ogg
|ドック入り(中破以上) = ちょっと、後ろの主砲が壊れてしまったね。
+
}}
| Clip23 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_22.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
| Clip26 = {{Audio|file=kclcmobkdeizph_24.ogg}}
+
|scenario = Player's Score
|小破① = いったたた…
+
|kai = yes
|小破② = いったた…ボクを怒らせたね!
+
|origin = 提督にお知らせみたいだよ。
|中破 = くぅ…!これじゃあ戦闘続行は難しいよ…}}
+
|translation = Looks like there's a notification for you, Admiral.
 +
|audio = Kcethdbrvnuznc_8.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|origin = 最上、出撃するよ。
 +
|translation = Mogami, sortieing.
 +
|audio = kclcmobkdeizph_13.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|kai = yes
 +
|origin = 航空巡洋艦、最上、出撃するよ!
 +
|translation = Aviation cruiser Mogami, sortieing!
 +
|audio = Kcethdbrvnuznc_13.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = ボクを強くしてくれるのかい?
 +
|translation = Will you make me stronger?
 +
|audio = kclcmobkdeizph_9.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|kai = yes
 +
|origin = アハッ!ボクをますます強くしてくれるの?
 +
|translation = Aha! Will you make me even stronger?
 +
|audio = Kcethdbrvnuznc_9.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = どう?ボクに似合っているかな?
 +
|translation = How's this? Does this suit me?
 +
|audio = kclcmobkdeizph_10.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|kai = yes
 +
|origin = これをこうして使うのか、へぇー。
 +
|translation = So this is how you use this. Hmmm~
 +
|audio = Kcethdbrvnuznc_10.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = えっ?ボク?
 +
|translation = Eh? Me?
 +
|audio = kclcmobkdeizph_26.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|kai = yes
 +
|origin = 衝突禁止!
 +
|translation = Collisions are prohibited!
 +
|audio = Kcethdbrvnuznc_26.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|origin = うん、ありがとう。
 +
|translation = Yup, thanks.
 +
|audio = kclcmobkdeizph_27.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = いやいや、衝突の傷じゃないから。
 +
|translation = No no, this isn't a wound caused by a collision.
 +
|audio = kclcmobkdeizph_11.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|kai = yes
 +
|origin = 修理に入るよ。しかし、どうして味方同士でぶつかるかな。たくもう…
 +
|translation = I'm going to get repaired. But why do friendlies hit each other? I swear...
 +
|audio = Kcethdbrvnuznc_11.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = ちょっと、後ろの主砲が壊れてしまったね。
 +
|translation = Oh no, my rear turret has broken.
 +
|audio = kclcmobkdeizph_12.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|kai = yes
 +
|origin = あ~あ~せっかくの航空甲板が台無しだよ。もうー
 +
|translation = Aaaah~ The flight deck I just got has been ruined. Jeez~
 +
|audio = Kcethdbrvnuznc_12.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 新しい仲間が来たね。
 +
|translation = A new comrade has arrived.
 +
|audio = kclcmobkdeizph_5.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 新しい仲間が来たよ。
 +
|translation = A new comrade has arrived.
 +
|audio = Kcethdbrvnuznc_5.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 艦隊が帰ってきたね。
 +
|translation = The fleet is back.
 +
|audio = kclcmobkdeizph_7.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|kai = yes
 +
|origin = 作戦の終わった艦隊が戻って来たね。
 +
|translation = A fleet has returned from a completed operation.
 +
|audio = Kcethdbrvnuznc_7.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = ボクについてきてよ。
 +
|translation = Follow me.
 +
|audio = kclcmobkdeizph_14.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|kai = yes
 +
|origin = 出るの!?そうこなくっちゃ!
 +
|translation = Heading out!? Now we're talking!
 +
|audio = Kcethdbrvnuznc_14.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = さあ始めるよ? いい?
 +
|translation = We're starting alright? Ready?
 +
|audio = kclcmobkdeizph_15.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|kai = yes
 +
|origin = いっけー!!
 +
|translation = Gooo~!!
 +
|audio = Kcethdbrvnuznc_15.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = 敵艦発見!撃てー!
 +
|translation = Enemy ships spotted! Fire~!
 +
|audio = kclcmobkdeizph_16.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|kai = yes
 +
|origin = あまいあまい!
 +
|translation = Not good enough!
 +
|audio = Kcethdbrvnuznc_16.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
 +
|origin = くるなら来い!
 +
|translation = Just bring it!
 +
|audio = kclcmobkdeizph_17.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
 +
|kai = yes
 +
|origin = 五月雨を、集めて早し…って芭蕉だっけ?
 +
|translation = "How quickly the summer rains gather"... is that Bashou?<ref>A reference to a [http://www.thr.mlit.go.jp/yamagata/river/enc/genre/02-reki/reki0201_002.html haiku] by Matsuo Bashou. The full haiku goes "五月雨を、集めて早し、最上川。" or "How quickly the summer rains gather to the Mogami River.</ref>
 +
|audio = Kcethdbrvnuznc_17.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 衝突しないようにしないと。
 +
|translation = I have to make sure not to collide with anyone.
 +
|audio = kclcmobkdeizph_18.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|kai = yes
 +
|origin = ようし、ボクも突撃するぞ!
 +
|translation = Alright, I'll charge in too!
 +
|audio = Kcethdbrvnuznc_18.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = ボクが一番なの?ふーん、そう。でも、素直に嬉しいよ。ありがとう。
 +
|translation = I'm number one? Humph, I see. But honestly I'm happy. Thanks.
 +
|audio = kclcmobkdeizph_23.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|kai = yes
 +
|origin = これが航空巡洋艦の実力さ!へり搭載護衛艦の先駆けのようなボクだからね。
 +
|translation = This is the true ability of an aviation cruiser! After all, I'm the precursor to the helicopter destroyers.<ref>Helicopter destroyers are ships meant to carry helicopters. The JMSDF currently operates 4 such ships.</ref>
 +
|audio = Kcethdbrvnuznc_23.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = いったたた…
 +
|translation = Owowow...
 +
|audio = kclcmobkdeizph_19.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|kai = yes
 +
|origin = っうあ!
 +
|translation = Wha!
 +
|audio = Kcethdbrvnuznc_19.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = いったた…ボクを怒らせたね!
 +
|translation = Owowow... I'm angry now!
 +
|audio = kclcmobkdeizph_20.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|kai = yes
 +
|origin = しまった!火災発生?!
 +
|translation = Oh no! A fire?!<ref>At the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf Battle of Leyte Gulf] she was hit in the No. 3 turret that started a massive fire amidships.</ref>
 +
|audio = Kcethdbrvnuznc_20.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = くぅ…!これじゃあ戦闘続行は難しいよ…
 +
|translation = Gah...! It's going to be difficult to keep fighting like this...
 +
|audio = kclcmobkdeizph_21.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|kai = yes
 +
|origin = くそ!直撃だよ…冗談じゃないよ…
 +
|translation = Shit! It's a direct hit... This is no joke...
 +
|audio = Kcethdbrvnuznc_21.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = 僕も沈むんだね…仕方ないか…
 +
|translation = It can't be helped... for me to sink...
 +
|audio = kclcmobkdeizph_22.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|kai = yes
 +
|origin = う…あの世で三隈に…詫び入れるかな……
 +
|translation = Ugh... I need to apologise to Mikuma... in the other world...
 +
|audio = Kcethdbrvnuznc_22.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
  
====Aviation Cruiser====
+
{{clear}}
{{Shipquote
 
| 自己紹介=提督、また会ったね、最上だよ。僕の飛行甲板どう?似合ってる?
 
| EN1=We meet again, Admiral. It's Mogami. How's my flight deck? Does it suit me?
 
| Clip1 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_1.ogg}}
 
| Note1=
 
| Library=最上型重巡洋艦1番艦。最上の後部主砲を全て取り払って、代わりに水上機を運用する航空甲板を設置した、航空巡洋艦だよ。水上機母艦並の航空力と火力、どうよ!
 
| EN0=1st of the Mogami-class heavy cruisers. By taking off my stern cannons and replacing them with an aviation deck, the Aviation Cruiser was developed! Equal fire and air power, howzat!
 
| Clip0 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_25.ogg}}
 
| Note0=
 
| 秘書クリック会話①=航空甲板が気になるのかい?
 
| EN2=You interested in my flight deck?
 
| Clip2 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_3.ogg}}
 
| Note2=
 
| 秘書クリック会話②=提督、ボクに何か用?
 
| EN3=Admiral, have you got something for me to do?
 
| Clip3 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_2.ogg}}
 
| Note3=
 
| 秘書クリック会話③=いやぁ、まぁ、空母とは違うんだけどね。結構うまく使えば面白いと思うんだよね
 
| EN4=Yeaaah, well, I am different from the regular carriers. If you use me well, I think it'll be interesting, you know?
 
| Clip4 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_4.ogg}}
 
| Note4=
 
| 秘書放置時=
 
| EN4a=
 
| Note4a=
 
| 戦績表示時=提督にお知らせみたいだよ
 
| EN5=Looks like there's a notice for the Admiral
 
| Clip5 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_8.ogg}}
 
| Note5=
 
| 編成選択時=航空巡洋艦 最上、出撃するよ
 
| EN6=Aviation cruiser Mogami, launching!
 
| Clip6 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_13.ogg}}
 
| Note6=
 
| 装備時①=うふっボクをますます強くしてくれるの?
 
| EN7=Ooh, you're gonna make me even stronger?
 
| Clip7 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_9.ogg}}
 
| Note7=
 
| 装備時②=これをこうして使うのか・・・へー
 
| EN8=So you use it like this... huh~
 
| Clip8 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_10.ogg}}
 
| Note8=
 
| 装備時③=衝突禁止!
 
| EN9=Collisions are a no-no!
 
| Clip9 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_26.ogg}}
 
| Note9=
 
| 補給時=うふっボクをますます強くしてくれるの?
 
| EN24=Ooh, you're gonna make me even stronger?
 
| Clip24 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_27.ogg}}
 
| Note24=
 
| EN10=Going in for repairs.  Why do I keep running into friends...? This sucks...
 
| Clip10 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_11.ogg}}
 
| Note10=
 
| EN11=Aaah... my long-awaited flight deck came to nothing, damnit...
 
| Clip11 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_12.ogg}}
 
| Note11=
 
| 建造時=新しい仲間がきたよ
 
| EN12=A new friend has come!
 
| Clip12 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_5.ogg}}
 
| Note12=
 
| 艦隊帰投時=作戦が終わった艦隊が戻って来たね
 
| EN13=The operation is over, the fleet has come back
 
| Clip13 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_7.ogg}}
 
| Note13=
 
| 出撃時=出るの?そう来なくっちゃ
 
| EN14=Heading out? Now you're talking!
 
| Clip14 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_14.ogg}}
 
| Note14=
 
| 戦闘開始時=いっけー
 
ikkeee
 
| EN15=Go~!
 
| Clip15 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_15.ogg}}
 
| Note15=
 
| 航空戦開始時=五月雨をあつめて早し・・・って芭蕉だっけ?
 
| EN15a=Gathering the rains of summer, how swift it is... Basho, right?
 
| Note15a=The Haiku was written in memorial of Basho's time travelling the Mogami River, "Samidare wo atsumete hayashi mogamigawa"
 
| Clip15a = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_17.ogg}}
 
| 攻撃時=いっけー
 
<br>
 
甘い甘い
 
| EN16=Go~!
 
<br>
 
Too weak!
 
| Clip16 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_16.ogg}}
 
| Note16=(甘い lit. naive, but that doesn't TL too well for warships...)
 
| 夜戦開始時=よーし、ボクも突撃するぞー!
 
| EN17=Alriight, I'm gonna charge too!
 
| Clip17 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_18.ogg}}
 
| Note17=
 
| 夜戦攻撃時=五月雨を、あつめて早し…って芭蕉だっけ?
 
| EN18=Gathering the rains of summer, how swift it is... Basho, right?
 
| Clip18 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_17.ogg}}
 
| Note18=
 
| MVP時=これが航空巡洋艦の実力さ。ヘリ搭載護衛艦の先駆けのような僕だからね
 
| EN19=This is my true power, dude. 'cause I'm something like the pioneer of the helicopter destroyers, you know?
 
| Clip19 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_23.ogg}}
 
| Note19=Helicopter destroyers, are primary carriers of Japan Maritime Self-Defense Force (Haruna class, Shirane class, Hyuuga class, Izumo class).
 
| EN20=Crap! I'm on fire?!
 
| Clip20 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_20.ogg}}
 
| Note20=
 
| EN21=Wha!?
 
| Clip21 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_19.ogg}}
 
| Note21=
 
| EN22=Damnit! A direct hit... that's no joke...
 
| Note22=
 
| 撃沈時(反転)=うぅ…あの世で三隈に、詫び入れるかなぁ…
 
| Clip22 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_21.ogg}}
 
| EN23=Ugh...I wonder if I can apologize to Mikuma in the other world...
 
| Clip23 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_22.ogg}}
 
| Note23=|Married = ボクがすぐぶつかっちゃうのは、提督ばかり見てるからさ!なんてね!
 
|EN25 = I'm always crashing because I've only got eyes for you, Admiral! Just kidding!
 
| Clip25 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_28.ogg}}
 
|Wedding = 提督、どうしたんだい?そんなに見つめてさ。ボクの航空甲板になにかおかしなもの載ってる?
 
|EN26 = Admiral, wassup? What's with that look? Is there something up with my flight deck?|ドック入り(小破以下) = 修理に入るよ。…しっかし、どうして味方同士でぶつかるかな…ったくもぉ…
 
| Clip26 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_24.ogg}}
 
|ドック入り(中破以上) = あ~あ…せっかくの航空甲板が台無しだよ、もぉ…
 
|小破① = しまったっ!火災発生!?
 
|小破② = うあっ!?|中破 = くそ...ちょくげきかよ...冗談じゃないよ!}}
 
  
 
===Hourlies===
 
===Hourlies===
{{Shiphourly
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
| 00JP=マルマルマルマル ボク眠いよー
+
{{ShipquoteKai
| 00EN=0000. I'm sleepy~
+
|scenario = 00:00
| 00Note=
+
|origin = マルマルマルマル。ボク眠いよー
| 01JP=マルヒトマルマル 提督は元気だねー
+
|translation = 0000. I'm sleepy~
| 01EN=0100. Admiral has alot of energy~
+
|audio = MogamiKai-Hourly_0000.ogg
| 01Note=
+
}}
| 02JP=マルフタマルマル ねえ、深夜勤務なんて聞いてないんだけど…
+
{{ShipquoteKai
| 02EN=0200. Hey, I didn't know we'll be up this late...
+
|scenario = 01:00
| 02Note=
+
|origin = マルヒトマルマル。提督は元気だねー
| 03JP=マルサンマルマル ふあー、ん?深夜に半年前からやってるの?お疲れ様です
+
|translation = 0100. You're doing well, Admiral~
| 03EN=0300. Fuaa~, hm? You've been up this late for half a year? Good work
+
|audio = MogamiKai-Hourly_0100.ogg
| 03Note=
+
}}
| 04JP=マルヨンマルマル ふあー、まったく、提督は頑張るよねー
+
{{ShipquoteKai
| 04EN=0400. Fuaa~, seriously Admiral, you work hard~
+
|scenario = 02:00
| 04Note=
+
|origin = マルフタマルマル。ねえ、深夜勤務なんて聞いてないんだけど…
| 05JP=マルゴーマルマル おっ、今、ちょっと夢見ちゃったよ
+
|translation = 0200. Hey, I wasn't told that there would be late night work...
| 05EN=0500. Oh, I think I just dreamed for a bit
+
|audio = MogamiKai-Hourly_0200.ogg
| 05Note=
+
}}
| 06JP=マルロクマルマル ボクの夢、どんなだって?…ふふっ、秘密だよ
+
{{ShipquoteKai
| 06EN=0600. You want to know what I was just dreaming about? ...fufu, it's a secret
+
|scenario = 03:00
| 06Note=
+
|origin = マルサンマルマル。ふあー、ん?深夜に半年前からやってるの?お疲れ様です。
| 07JP=マルナナマルマル 今から寝ちゃだめ?
+
|translation = 0300. *yawn* Hmmm? You've been working late for the past six months? Thanks for your hard work.
| 07EN=0700. Can I just go to sleep now?
+
|audio = MogamiKai-Hourly_0300.ogg
| 07Note=
+
}}
| 08JP=マルハチマルマル いいじゃん。執務室にもふとんあるし
+
{{ShipquoteKai
| 08EN=0800. Come on! We have a futon right here
+
|scenario = 04:00
| 08Note=
+
|origin = マルヨンマルマル。ふあー、まったく、提督は頑張るよねー
| 09JP=マルキューマルマル うっ、もうふとんしまっちゃったの?おっ、こたつでもいいやー
+
|translation = 0400. *yawn* I swear, you really work hard, Admiral~
| 09EN=0900. Eh, you put the futon away? Oh, a kotatsu is fine too~
+
|audio = MogamiKai-Hourly_0400.ogg
| 09Note=http://en.wikipedia.org/wiki/Kotatsu
+
}}
| 10JP=ヒトマルマルマル 両方してたら目がさえてきたよー
+
{{ShipquoteKai
| 10EN=1000. Now I'm just awake~
+
|scenario = 05:00
| 10Note=Implying that she was awake the whole night, and now she feels awake cause it's morning.
+
|origin = マルゴーマルマル。おっ、今、ちょっと夢見ちゃったよ。
| 11JP=ヒトヒトマルマル 朝ごはんも食べ忘れちゃったし…ぷんぷん!
+
|translation = 0500. Oh, I was just dreaming a bit.
| 11EN=1100. We forgot to eat breakfast...pun pun!
+
|audio = MogamiKai-Hourly_0500.ogg
| 11Note=pun pun = SFX for being mad
+
}}
| 12JP=ヒトフタマルマル お昼、いっぱいごちそうしてもらうからね!
+
{{ShipquoteKai
| 12EN=1200. You owe me lunch now!
+
|scenario = 06:00
| 12Note=
+
|origin = マルロクマルマル。ボクの夢、どんなだって?…ふふっ、秘密だよ。
| 13JP=ヒトサンマルマル お腹いっぱーい。デザートは別腹だよ!
+
|translation = 0600. What was my dream about? ...Fufu~, that's a secret.
| 13EN=1300. I'm so full~. I can still eat dessert!
+
|audio = MogamiKai-Hourly_0600.ogg
| 13Note=
+
}}
| 14JP=ヒトヨンマルマル んー。間宮アイスはうまいなー。提督、クリームがついてるよ。ん、いいよー
+
{{ShipquoteKai
| 14EN=1400. Mmm~. Mamiya's ice cream sure is good. Admiral, you have some cream on you. Nn, there you go~
+
|scenario = 07:00
| 14Note=
+
|origin = マルナナマルマル。今から寝ちゃだめ?
| 15JP=ヒトゴーマルマル ん、デザート付きなら、深夜勤務もありかな?
+
|translation = 0700. Can I sleep now?
| 15EN=1500. Hm, if I can get dessert, I wouldn't mind staying up late?
+
|audio = MogamiKai-Hourly_0700.ogg
| 15Note=
+
}}
| 16JP=ヒトロクマルマル ボク、お腹いっぱいになったら、急に眠気が…
+
{{ShipquoteKai
| 16EN=1600. I'm so full, I'm getting sleepy...
+
|scenario = 08:00
| 16Note=
+
|origin = マルハチマルマル。いいじゃん。執務室にもふとんあるし。
| 17JP=ヒトナナマルマル 歩いたまま眠りそうだよー。あっ、ごめん
+
|translation = 0800. Isn't it fine? There's even a futon in the office.
| 17EN=1700. I feel like I can just sleep while walking~. Ah, sorry
+
|audio = MogamiKai-Hourly_0800.ogg
| 17Note=
+
}}
| 18JP=ヒトハチマルマル あれ…ここは…提督の執務室?!なんで?!
+
{{ShipquoteKai
| 18EN=1800. Huh...this place is...the admirals office?! Why am I here?!
+
|scenario = 09:00
| 18Note=
+
|origin = マルキューマルマル。うっ、もうふとんしまっちゃったの?おっ、こたつでもいいやー
| 19JP=ヒトキュウマルマル 提督が背負って連れてきてくれたの? 本っ当 ごめんなさい!!
+
|translation = 0900. Urgh, you already packed up the futon? Oh, the kotatsu is fine too~
| 19EN=1900. Admiral, you carried me here? I'm so sorry!!
+
|audio = MogamiKai-Hourly_0900.ogg
| 19Note=
+
}}
| 20JP=フタマルマルマル うっ、ボク今日夜食カレー当番なのにっ!…ん?このにおいは?
+
{{ShipquoteKai
| 20EN=2000. Ugh, I'm in charge today for making late night curry! ...hm? This smell...could it be?
+
|scenario = 10:00
| 20Note=
+
|origin = ヒトマルマルマル。そうこうしてたら目がさえてきたよー
| 21JP=フタヒトマルマル 提督、くまりんこがボクの代わりに、カレーつくってくれたよ!さ、食べよ!
+
|translation = 1000. I'm wide awake after doing all that~
| 21EN=2100. Admiral, Kumarinko was nice enough to make curry for us! Come on, lets eat!
+
|audio = MogamiKai-Hourly_1000.ogg
| 21Note=Mogami calls Kumano, "Kumarinko."
+
}}
| 22JP=フタフタマルマル 提督と食べるカレーはおいしいよねー毎日でもいいや
+
{{ShipquoteKai
| 22EN=2200. Eating curry with you is always good~ I wouldn't mind doing this everyday
+
|scenario = 11:00
| 22Note=
+
|origin = ヒトヒトマルマル。朝ごはんも食べ忘れちゃったし…ぷんぷん!
| 23JP=フタサンマルマル 提督、そろそろ、今日の勤務は終わりにしない?ね!
+
|translation = 1100. I even forgot to eat breakfast... *pouts*!
| 23EN=2300. Admiral, can we just be done with the work for today?
+
|audio = MogamiKai-Hourly_1100.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = ヒトフタマルマル。提督、お昼、いっぱいごちそうしてもらうからね!
 +
|translation = 1200. I'm going to eat lots for lunch, Admiral!
 +
|audio = MogamiKai-Hourly_1200.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = ヒトサンマルマル。お腹いっぱーい。デザートは別腹だよ!
 +
|translation = 1300. I'm so full~ But there's room for dessert!<ref>She literally says "desserts go in a different stomach", this is a Japanese phrase meaning you can continue to eat when you are full because you like the food.</ref>
 +
|audio = MogamiKai-Hourly_1300.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = ヒトヨンマルマル。ん、間宮アイスはうまいなー。提督、クリームがついてるよ。ん、いいよー
 +
|translation = 1400. Mamiya's ice cream is delicious. You've got some cream on your face, Admiral. Nnn, there you go~
 +
|audio = MogamiKai-Hourly_1400.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = ヒトゴーマルマル。ん、デザート付きなら、深夜勤務もありかな?
 +
|translation = 1500. Hmmm, you can work late into the night when you have desserts right?
 +
|audio = MogamiKai-Hourly_1500.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトロクマルマル。ボク、お腹いっぱいになったら、急に眠気が…
 +
|translation = 1600. I'm feeling sleepy now that I'm full...
 +
|audio = MogamiKai-Hourly_1600.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = ヒトナナマルマル。歩いたまま眠りそうだよー。あっ、ごめん。
 +
|translation = 1700. I'm going to fall asleep standing up. Ah, sorry.
 +
|audio = MogamiKai-Hourly_1700.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = ヒトハチマルマル。あれ…ここは…提督の執務室!?なんで!?
 +
|translation = 1800. Huh... this place is... your office, Admiral!? Why!?
 +
|audio = MogamiKai-Hourly_1800.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ヒトキュウマルマル。提督が背負って連れてきてくれたの?本っ当、ごめんなさい!!
 +
|translation = 1900. You carried me back on your back? I'm really sorry!!
 +
|audio = MogamiKai-Hourly_1900.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = フタマルマルマル。うっ、ボク今日夜食カレー当番なのにっ!…ん?このにおいは?
 +
|translation = 2000. Urgh, I was supposed to make curry for dinner! ...Hmmm? This smell is?
 +
|audio = MogamiKai-Hourly_2000.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = フタヒトマルマル。提督、くまりんこがボクの代わりに、カレーつくってくれたよ!さ、食べよ!
 +
|translation = 2100. Kumarinko made curry in my place, Admiral! Now, eat up!<ref>Kumarinko is Mikuma.</ref>
 +
|audio = MogamiKai-Hourly_2100.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = フタフタマルマル。提督と食べるカレーはおいしいよねー。毎日でもいいや。
 +
|translation = 2200. Curry eaten together with you is delicious, Admiral. I'm fine with doing this everyday~
 +
|audio = MogamiKai-Hourly_2200.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサンマルマル。提督、そろそろ、今日の勤務は終わりにしない?ねっ!
 +
|translation = 2300. Is it almost time to stop work for the day, Admiral? Hey!
 +
|audio = MogamiKai-Hourly_2300.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
  
|Clip00 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_0000.ogg}}
+
{{clear}}
|Clip01 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_0100.ogg}}
 
|Clip02 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_0200.ogg}}
 
|Clip03 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_0300.ogg}}
 
|Clip04 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_0400.ogg}}
 
|Clip05 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_0500.ogg}}
 
|Clip06 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_0600.ogg}}
 
|Clip07 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_0700.ogg}}
 
|Clip08 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_0800.ogg}}
 
|Clip09 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_0900.ogg}}
 
|Clip10 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_1000.ogg}}
 
|Clip11 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_1100.ogg}}
 
|Clip12 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_1200.ogg}}
 
|Clip13 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_1300.ogg}}
 
|Clip14 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_1400.ogg}}
 
|Clip15 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_1500.ogg}}
 
|Clip16 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_1600.ogg}}
 
|Clip17 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_1700.ogg}}
 
|Clip18 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_1800.ogg}}
 
|Clip19 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_1900.ogg}}
 
|Clip20 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_2000.ogg}}
 
|Clip21 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_2100.ogg}}
 
|Clip22 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_2200.ogg}}
 
|Clip23 = {{Audio|file=MogamiKai-Hourly_2300.ogg}}
 
}}
 
  
 
== Drop Locations ==
 
== Drop Locations ==

Revision as of 04:16, 10 August 2017

Info

Ship Card Mogami.png
Ship Card Mogami Damaged.png
51
Ship Banner Mogami.png
Ship Banner Mogami Damaged.png
最上 (もがみ) Mogami
Mogami Class Heavy Cruiser

HP HP4147FP Firepower40→59
ARM Armor31→59TORPTorpedo18→69
EVA Evasion35→69AA Anti-Air20→59
PLA Aircraft6ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedFastLOS Line of Sight14→39
RGE RangeMediumLUK Luck10→49
AircraftEquipment
215.5cm Triple Gun Mount
2Type 0 Reconnaissance Seaplane
2-Unequipped-
-Locked-
ModernizationFirepower 2 Torpedo 1 Anti-Air 0 Armor 2
Build Time1:30 (Normal, LSC)Remodel Req
ConsumptionFuel 40 Ammo 65DismantleFuel 2 Ammo 3 Steel 12 Bauxite 1
IllustratorShibafuSeiyuuSuzaki Aya
Ship Card Mogami Kai.png
Ship Card Mogami Kai Damaged.png
101
Ship Banner Mogami Kai.png
Ship Banner Mogami Kai Damaged.png
最上 (もがみかい) Mogami Kai
Mogami Class Aviation Cruiser

HP HP5057FP Firepower24→75
ARM Armor37→71TORPTorpedo18→69
EVA Evasion35→69AA Anti-Air20→64
PLA Aircraft27ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedFastLOS Line of Sight22→59
RGE RangeMediumLUK Luck10→69
AircraftEquipment
520.3cm Twin Gun Mount
6Zuiun
5Type 0 Reconnaissance Seaplane
11-Unequipped-
ModernizationFirepower 2 Torpedo 1 Anti-Air 3 Armor 2
Remodel Level10Remodel ReqAmmo 70 Steel 210
ConsumptionFuel 50 Ammo 55DismantleFuel 2 Ammo 2 Steel 13 Bauxite 4
IllustratorShibafuSeiyuuSuzaki Aya

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
I'm Mogami. It's fine, I won't collide with anyone this time. Really.
ボクが最上さ。大丈夫、今度は衝突しないって。ホントだよ。
Introduction
Play
Hello again, Admiral. I'm Mogami. How do I look as an aviation cruiser? Does it suit me?
提督、またあったね。最上だよ。ボクの飛行甲板どう?似合ってる?
Library
Play
I'm the name ship of the Mogami-class heavy cruisers, Mogami.

The triple main guns look great right?[1] That's right, I wonder why I have a habit of bumping into the other ships?[2]

重巡洋艦、最上型のネームシップ、最上だよ。

三連主砲がいい感じでしょ? そうそう、ボク、ちょっと他の艦とよくブツかっちゃう癖があるんだけど、なんでだろう?

Library
Play
1st ship of the Mogami-class heavy cruisers.

I was turned into an aviation cruiser after all of my rear turrets removed and had a flight deck installed to operate seaplanes from.[3] A seaplane carrier with equal air power and firepower, what do you think?

最上型重巡洋艦一番艦。

最上の後部主砲を全て取り払って、かわりに水上機を運用する航空甲板を設置した、航空巡洋艦だよ。 水上機母艦並みの航空力と火力、どうよ!

Secretary 1
Play
Hmmm? What is it, Admiral?
ん? 提督、何?
Secretary 1
Play
Did you need me for something, Admiral?
提督、ボクに何か用?
Secretary 2
Play
You look lonely, Admiral.
提督は寂しがり屋だなぁ。
Secretary 2
Play
Are you interested in my flight deck?
航空甲板が気になるのかい?
Secretary 3
Play
I'll get angry if you annoy me too much.
あんまりしつこいと、ボク、ちょっと怒っちゃうぞ。
Secretary 3
Play
No well, I'm different from an aircraft carrier. I think it will be fun if you put me to good use.
いやぁまぁ、空母とは違うんだけどね。結構上手く使えば、面白いと思うんだよね。
Secretary Idle
Huh, Admiral? Are you busy? I want to work out a little.
提督ーあれ?忙しいの?ボク、少し運動したいな。
Secretary (Married)
Play
I'm always crashing into things because I'm always looking at you, Admiral! Just kidding!
ボクがすぐぶつかっちゃうのは、提督ばかり見てるからさ!なんてね!
Wedding
Play
Ah, Admiral? Somehow my rear gun feels off. Hey, can you take a quick look at my back? Ah, ah there... Hey, not there![4]
ああ、提督?なんか後ろの主砲が違和感あるんだよね。ね、ちょっと背中見てくれる?あ、あそこそこ…って、違うよ!
Wedding
Play
What's wrong Admiral? Looking at me like that! Is there something strange on my flight deck?
提督どうしだんだい?そんなに見つめてさ!ボクの航空甲板に何がおかしな物のってる?
Player's Score
Play
There's a telegram for you, Admiral.
提督に、電文が入っているよ。
Player's Score
Play
Looks like there's a notification for you, Admiral.
提督にお知らせみたいだよ。
Joining the Fleet
Play
Mogami, sortieing.
最上、出撃するよ。
Joining the Fleet
Play
Aviation cruiser Mogami, sortieing!
航空巡洋艦、最上、出撃するよ!
Equipment 1
Play
Will you make me stronger?
ボクを強くしてくれるのかい?
Equipment 1
Play
Aha! Will you make me even stronger?
アハッ!ボクをますます強くしてくれるの?
Equipment 2
Play
How's this? Does this suit me?
どう?ボクに似合っているかな?
Equipment 2
Play
So this is how you use this. Hmmm~
これをこうして使うのか、へぇー。
Equipment 3[5]
Play
Eh? Me?
えっ?ボク?
Equipment 3[6]
Play
Collisions are prohibited!
衝突禁止!
Supply
Play
Yup, thanks.
うん、ありがとう。
Docking (Minor Damage)
Play
No no, this isn't a wound caused by a collision.
いやいや、衝突の傷じゃないから。
Docking (Minor Damage)
Play
I'm going to get repaired. But why do friendlies hit each other? I swear...
修理に入るよ。しかし、どうして味方同士でぶつかるかな。たくもう…
Docking (Major Damage)
Play
Oh no, my rear turret has broken.
ちょっと、後ろの主砲が壊れてしまったね。
Docking (Major Damage)
Play
Aaaah~ The flight deck I just got has been ruined. Jeez~
あ~あ~せっかくの航空甲板が台無しだよ。もうー
Construction
Play
A new comrade has arrived.
新しい仲間が来たね。
Construction
Play
A new comrade has arrived.
新しい仲間が来たよ。
Returning from Sortie
Play
The fleet is back.
艦隊が帰ってきたね。
Returning from Sortie
Play
A fleet has returned from a completed operation.
作戦の終わった艦隊が戻って来たね。
Starting a Sortie
Play
Follow me.
ボクについてきてよ。
Starting a Sortie
Play
Heading out!? Now we're talking!
出るの!?そうこなくっちゃ!
Starting a Battle
Play
We're starting alright? Ready?
さあ始めるよ? いい?
Starting a Battle
Play
Gooo~!!
いっけー!!
Attack
Play
Enemy ships spotted! Fire~!
敵艦発見!撃てー!
Attack
Play
Not good enough!
あまいあまい!
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
Play
Just bring it!
くるなら来い!
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
Play
"How quickly the summer rains gather"... is that Bashou?[7]
五月雨を、集めて早し…って芭蕉だっけ?
Night Battle
Play
I have to make sure not to collide with anyone.
衝突しないようにしないと。
Night Battle
Play
Alright, I'll charge in too!
ようし、ボクも突撃するぞ!
MVP
Play
I'm number one? Humph, I see. But honestly I'm happy. Thanks.
ボクが一番なの?ふーん、そう。でも、素直に嬉しいよ。ありがとう。
MVP
Play
This is the true ability of an aviation cruiser! After all, I'm the precursor to the helicopter destroyers.[8]
これが航空巡洋艦の実力さ!へり搭載護衛艦の先駆けのようなボクだからね。
Minor Damage 1
Play
Owowow...
いったたた…
Minor Damage 1
Play
Wha!
っうあ!
Minor Damage 2
Play
Owowow... I'm angry now!
いったた…ボクを怒らせたね!
Minor Damage 2
Play
Oh no! A fire?![9]
しまった!火災発生?!
Major Damage
Play
Gah...! It's going to be difficult to keep fighting like this...
くぅ…!これじゃあ戦闘続行は難しいよ…
Major Damage
Play
Shit! It's a direct hit... This is no joke...
くそ!直撃だよ…冗談じゃないよ…
Sunk
Play
It can't be helped... for me to sink...
僕も沈むんだね…仕方ないか…
Sunk
Play
Ugh... I need to apologise to Mikuma... in the other world...
う…あの世で三隈に…詫び入れるかな……
  1. She was initially equipped with five triple 15.5cm guns as a "light cruiser".
  2. She collided with Mikuma at Midway, Toa Maru in Tokyo Bay and Nachi at Leyte Gulf.
  3. She was coverted to an aviation cruiser in 1942/08/25.
  4. Defects in construction caused by inexperienced electric welding caused her main guns to get stuck on occasion.
  5. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  6. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  7. A reference to a haiku by Matsuo Bashou. The full haiku goes "五月雨を、集めて早し、最上川。" or "How quickly the summer rains gather to the Mogami River.
  8. Helicopter destroyers are ships meant to carry helicopters. The JMSDF currently operates 4 such ships.
  9. At the Battle of Leyte Gulf she was hit in the No. 3 turret that started a massive fire amidships.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
0000. I'm sleepy~
マルマルマルマル。ボク眠いよー
01:00
Play
0100. You're doing well, Admiral~
マルヒトマルマル。提督は元気だねー
02:00
Play
0200. Hey, I wasn't told that there would be late night work...
マルフタマルマル。ねえ、深夜勤務なんて聞いてないんだけど…
03:00
Play
0300. *yawn* Hmmm? You've been working late for the past six months? Thanks for your hard work.
マルサンマルマル。ふあー、ん?深夜に半年前からやってるの?お疲れ様です。
04:00
Play
0400. *yawn* I swear, you really work hard, Admiral~
マルヨンマルマル。ふあー、まったく、提督は頑張るよねー
05:00
Play
0500. Oh, I was just dreaming a bit.
マルゴーマルマル。おっ、今、ちょっと夢見ちゃったよ。
06:00
Play
0600. What was my dream about? ...Fufu~, that's a secret.
マルロクマルマル。ボクの夢、どんなだって?…ふふっ、秘密だよ。
07:00
Play
0700. Can I sleep now?
マルナナマルマル。今から寝ちゃだめ?
08:00
Play
0800. Isn't it fine? There's even a futon in the office.
マルハチマルマル。いいじゃん。執務室にもふとんあるし。
09:00
Play
0900. Urgh, you already packed up the futon? Oh, the kotatsu is fine too~
マルキューマルマル。うっ、もうふとんしまっちゃったの?おっ、こたつでもいいやー
10:00
Play
1000. I'm wide awake after doing all that~
ヒトマルマルマル。そうこうしてたら目がさえてきたよー
11:00
Play
1100. I even forgot to eat breakfast... *pouts*!
ヒトヒトマルマル。朝ごはんも食べ忘れちゃったし…ぷんぷん!
12:00
Play
1200. I'm going to eat lots for lunch, Admiral!
ヒトフタマルマル。提督、お昼、いっぱいごちそうしてもらうからね!
13:00
Play
1300. I'm so full~ But there's room for dessert![1]
ヒトサンマルマル。お腹いっぱーい。デザートは別腹だよ!
14:00
Play
1400. Mamiya's ice cream is delicious. You've got some cream on your face, Admiral. Nnn, there you go~
ヒトヨンマルマル。ん、間宮アイスはうまいなー。提督、クリームがついてるよ。ん、いいよー
15:00
Play
1500. Hmmm, you can work late into the night when you have desserts right?
ヒトゴーマルマル。ん、デザート付きなら、深夜勤務もありかな?
16:00
Play
1600. I'm feeling sleepy now that I'm full...
ヒトロクマルマル。ボク、お腹いっぱいになったら、急に眠気が…
17:00
Play
1700. I'm going to fall asleep standing up. Ah, sorry.
ヒトナナマルマル。歩いたまま眠りそうだよー。あっ、ごめん。
18:00
Play
1800. Huh... this place is... your office, Admiral!? Why!?
ヒトハチマルマル。あれ…ここは…提督の執務室!?なんで!?
19:00
Play
1900. You carried me back on your back? I'm really sorry!!
ヒトキュウマルマル。提督が背負って連れてきてくれたの?本っ当、ごめんなさい!!
20:00
Play
2000. Urgh, I was supposed to make curry for dinner! ...Hmmm? This smell is?
フタマルマルマル。うっ、ボク今日夜食カレー当番なのにっ!…ん?このにおいは?
21:00
Play
2100. Kumarinko made curry in my place, Admiral! Now, eat up![2]
フタヒトマルマル。提督、くまりんこがボクの代わりに、カレーつくってくれたよ!さ、食べよ!
22:00
Play
2200. Curry eaten together with you is delicious, Admiral. I'm fine with doing this everyday~
フタフタマルマル。提督と食べるカレーはおいしいよねー。毎日でもいいや。
23:00
Play
2300. Is it almost time to stop work for the day, Admiral? Hey!
フタサンマルマル。提督、そろそろ、今日の勤務は終わりにしない?ねっ!
  1. She literally says "desserts go in a different stomach", this is a Japanese phrase meaning you can continue to eat when you are full because you like the food.
  2. Kumarinko is Mikuma.

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
MogamiRareCA051✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️Buildable

In-Game Tips

Mogami is often looked upon as a good early ship to collect for most admirals as she can be a resourceful member to the team. Among all things, she's one of the few ships that can be modified to a Kai level very early (Level 10) allowing her to become a powerful asset for admirals who are just starting to play.

In addition to this, Mogami in the long term like most of the Mogami-class members can be considered an important component in the battlefield since Aviation Cruisers are considered to be an important component to your fleet. Mogami especially shines in the fact that out of all the aviation cruisers currently available in game, she is also capable of holding the most seaplanes/Seaplane bombers (11 on her 4th slot) making her resourceful for more tactical operations where Carriers might be restricted such as Transport Operations in events map.

Outside of these features, Mogami while has no outstanding features is considered to be a valuable kanmusu to the fleet.

Trivia

See Also