• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Kumano"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 10: Line 10:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
|origin = ご機嫌よう。私が重巡熊野ですわ
+
|origin = ご機嫌よう。私が重巡熊野ですわ。
|translation = How do you do? I'm the heavy cruiser Kumano.<ref>She uses very formal language.</ref>
+
|translation = How do you do? I'm the heavy cruiser Kumano.
 
|audio = Kumano-Introduction.ogg
 
|audio = Kumano-Introduction.ogg
 
}}
 
}}
Line 18: Line 18:
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
 
|origin = 航空巡洋艦、熊野。推参いたします。
 
|origin = 航空巡洋艦、熊野。推参いたします。
|translation = Aviation Cruiser Kumano. I'll be imposing myself on you.
+
|translation = Aviation Cruiser Kumano. Reporting for duty.<ref>She literally says she's "paying an unannounced visit".</ref>
 
|audio = KumanoKaiNi-Intro.mp3
 
|audio = KumanoKaiNi-Intro.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Introduction (Kai Ni Kou) <ref>Shared with Joining the Fleet.</ref>
+
|scenario = Introduction (Kai Ni Kou)  
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin = 承りましてよ。航空母艦、熊野。参りますわ!
+
|origin = 承りましてよ。航空母艦、熊野。参りますわ!<ref>Shared with Joining the Fleet.</ref>
|translation = Understood. Aircraft carrier, Kumano. Setting off!
+
|translation = Understood. Aircraft carrier, Kumano. Has arrived!
 
|audio = KumanoKouKaiNi-Intro.mp3
 
|audio = KumanoKouKaiNi-Intro.mp3
 
}}
 
}}
Line 41: Line 41:
 
|scenario = Secretary 1
 
|scenario = Secretary 1
 
|origin = あら提督、熊野になにか御用?
 
|origin = あら提督、熊野になにか御用?
|translation = Oh my, do you have business with me Admiral?
+
|translation = Oh my, do you have some business with me, Admiral?
 
|audio = Kumano-Secretary_1.ogg
 
|audio = Kumano-Secretary_1.ogg
 
}}
 
}}
Line 53: Line 53:
 
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
 
|origin = この熊野に気安く触るなんて、提督もなにか勘違いされているのではなくって?
 
|origin = この熊野に気安く触るなんて、提督もなにか勘違いされているのではなくって?
|translation = Touching me so causally, are you misunderstanding something Admiral?
+
|translation = Touching me so causally, are you misunderstanding something, Admiral?
 
|audio = Kumano-Secretary_3.ogg
 
|audio = Kumano-Secretary_3.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary Idle
 
|scenario = Secretary Idle
|origin = ん…んぅぅ……ふぁぁ…私、ちょっと眠くなってきましたわ
+
|origin = ん…んぅぅ……ふぁぁ…私、ちょっと眠くなってきましたわ。
 
|translation = Ngh... Nggghhh... *yawn* I'm feeling a little sleepy.  
 
|translation = Ngh... Nggghhh... *yawn* I'm feeling a little sleepy.  
 
|audio = Kumano-Idle.ogg
 
|audio = Kumano-Idle.ogg
Line 77: Line 77:
 
|scenario = Player's Score
 
|scenario = Player's Score
 
|origin = 提督に、軍令部よりお叱りのご連絡ですわ。
 
|origin = 提督に、軍令部よりお叱りのご連絡ですわ。
|translation = You've got a reprimand from Headquarters Admiral.
+
|translation = You've got a reprimand from Headquarters, Admiral.
 
|audio = Kumano-Looking_At_Scores.ogg
 
|audio = Kumano-Looking_At_Scores.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Joining the Fleet
 
|scenario = Joining the Fleet
|origin = 承りましてよ
+
|origin = 承りましてよ。
 
|translation = Understood.<ref>Literal meaning is 'acknowledging orders'.</ref>
 
|translation = Understood.<ref>Literal meaning is 'acknowledging orders'.</ref>
 
|audio = Kumano-Joining_A_Fleet.ogg
 
|audio = Kumano-Joining_A_Fleet.ogg
Line 132: Line 132:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking (Major Damage)
 
|scenario = Docking (Major Damage)
|origin = 全身エステ、フルコースでお願いするわ
+
|origin = 全身エステ、フルコースでお願いするわ。
 
|translation = I'd like a full-body beautification course please.<ref>Referring to a spa course.</ref>
 
|translation = I'd like a full-body beautification course please.<ref>Referring to a spa course.</ref>
 
|audio = Kumano-Docking_Major.ogg
 
|audio = Kumano-Docking_Major.ogg
Line 151: Line 151:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Returning from Sortie
 
|scenario = Returning from Sortie
|origin = 艦隊が帰投いたしましたわ
+
|origin = 艦隊が帰投いたしましたわ。
 
|translation = The fleet has returned to port.
 
|translation = The fleet has returned to port.
 
|audio = Kumano-Returning_From_Sortie.ogg
 
|audio = Kumano-Returning_From_Sortie.ogg
Line 158: Line 158:
 
|scenario = Starting a Sortie
 
|scenario = Starting a Sortie
 
|origin = 重巡熊野、推参いたします!
 
|origin = 重巡熊野、推参いたします!
|translation = Heavy cruiser Kumano, I'll be imposing myself on you!
+
|translation = Heavy cruiser Kumano, reporting for duty!
 
|audio = Kumano-Starting_A_Sortie.ogg
 
|audio = Kumano-Starting_A_Sortie.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Starting a Battle
 
|scenario = Starting a Battle
|origin = 一捻りで黙らせてやりますわ
+
|origin = 一捻りで黙らせてやりますわ。
 
|translation = Let's silence these pushovers.
 
|translation = Let's silence these pushovers.
 
|audio = Kumano-Battle_Start.ogg
 
|audio = Kumano-Battle_Start.ogg
Line 195: Line 195:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Night Battle
 
|scenario = Night Battle
|origin = 夜戦……どこかのバカが好きでしたわね。
+
|origin = 夜戦…どこかのバカが好きでしたわね。
|translation = Night battle... There was an idiot who loves them.<ref>Referring to [[Sendai]].</ref>
+
|translation = Night battle... There is an idiot who loves them.<ref>Referring to [[Sendai]].</ref>
 
|audio = Kumano-Night_Battle.ogg
 
|audio = Kumano-Night_Battle.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = MVP
 
|scenario = MVP
|origin = MVP、それは今どきのレディの嗜みの一つでもありますわ。ありがたく頂戴いたします
+
|origin = MVP、それは今どきのレディの嗜みの一つでもありますわ。ありがたく頂戴いたします。
 
|translation = MVP, this is but one of the things ladies nowadays can accomplish. I humbly accept your thanks.
 
|translation = MVP, this is but one of the things ladies nowadays can accomplish. I humbly accept your thanks.
 
|audio = Kumano-MVP.ogg
 
|audio = Kumano-MVP.ogg
Line 260: Line 260:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Sunk
 
|scenario = Sunk
|origin = こんな所で沈むなんて…故郷の神戸で、可愛い服を着て、神戸牛を食べたかった…ですわ
+
|origin = こんな所で沈むなんて…故郷の神戸で、可愛い服を着て、神戸牛を食べたかった…ですわ…
 
|translation = To sink in such a place... I wanted to to wear cute clothes and eat Kobe beef... in my birthplace of Kobe...
 
|translation = To sink in such a place... I wanted to to wear cute clothes and eat Kobe beef... in my birthplace of Kobe...
 
|audio = Kumano-Sunk.ogg
 
|audio = Kumano-Sunk.ogg
Line 273: Line 273:
 
|scenario = 00:00  
 
|scenario = 00:00  
 
|origin = 深夜0時ですわ
 
|origin = 深夜0時ですわ
|translation = It's 12 midnight.
+
|translation = It's 12am.
 
|audio = Kumano-00.ogg
 
|audio = Kumano-00.ogg
 
}}
 
}}
Line 279: Line 279:
 
|scenario = 01:00  
 
|scenario = 01:00  
 
|origin = 1時よ。お肌に悪いわ……熊野の美貌に対する挑戦なの?
 
|origin = 1時よ。お肌に悪いわ……熊野の美貌に対する挑戦なの?
|translation = It's 1am. It's bad for my skin... Are you trying to spoil my beauty?
+
|translation = It's 1 o'clock. It's bad for my skin... Are you trying to ruin my beauty?
 
|audio = Kumano-01.ogg
 
|audio = Kumano-01.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 02:00  
 
|scenario = 02:00  
|origin = 提督?いつまで起きていらっしゃるの?2時よ
+
|origin = 提督?いつまで起きていらっしゃるの?2時よ。
|translation = Admiral? How much longer are you going to be awake? It's 2am.
+
|translation = Admiral? How much longer are you going to be awake? It's 2 o'clock.
 
|audio = Kumano-02.ogg
 
|audio = Kumano-02.ogg
 
}}
 
}}
Line 291: Line 291:
 
|scenario = 03:00  
 
|scenario = 03:00  
 
|origin = 深夜3時ですって?ありえませんわ!
 
|origin = 深夜3時ですって?ありえませんわ!
|translation = It's already 3am in the morning? I don't believe it!<ref>深夜 actually means 'late at night'.</ref>
+
|translation = It's already 3am? I don't believe it!<ref>深夜 actually means 'late at night'.</ref>
 
|audio = Kumano-03.ogg
 
|audio = Kumano-03.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 04:00  
 
|scenario = 04:00  
|origin = 深夜4時よ…付き合ってられませんわ
+
|origin = 深夜4時よ…付き合ってられませんわ。
|translation = It's 4am in the morning... I'm not keeping you company anymore.
+
|translation = It's 4am... I'm not keeping you company anymore.
 
|audio = Kumano-04.ogg
 
|audio = Kumano-04.ogg
 
}}
 
}}
Line 303: Line 303:
 
|scenario = 05:00  
 
|scenario = 05:00  
 
|origin = も~!深夜っていうか、朝5時ですわ!
 
|origin = も~!深夜っていうか、朝5時ですわ!
|translation = Humph~! "Late at night", it's more like 5am in the morning!
+
|translation = Jeez~! "Late at night", it's more like 5am in the morning!
 
|audio = Kumano-05.ogg
 
|audio = Kumano-05.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 06:00  
 
|scenario = 06:00  
|origin = 6時よ、ちゃんと目をお開けなさいな
+
|origin = 6時よ、ちゃんと目をお開けなさいな。
|translation = It's 6am, it's time to open your eyes.
+
|translation = It's 6 o'clock, it's time to open your eyes.
 
|audio = Kumano-06.ogg
 
|audio = Kumano-06.ogg
 
}}
 
}}
Line 315: Line 315:
 
|scenario = 07:00  
 
|scenario = 07:00  
 
|origin = 7時になりましてよ。提督のおかげで寝不足でしてよ?
 
|origin = 7時になりましてよ。提督のおかげで寝不足でしてよ?
|translation = It's now 7am. Admiral, do you know I'm lacking sleep because of you?
+
|translation = It's now 7 o'clock. Did you know I'm lacking sleep because of you, Admiral?
 
|audio = Kumano-07.ogg
 
|audio = Kumano-07.ogg
 
}}
 
}}
Line 321: Line 321:
 
|scenario = 08:00  
 
|scenario = 08:00  
 
|origin = 8時ですわ。私の髪、梳すくってくださる?
 
|origin = 8時ですわ。私の髪、梳すくってくださる?
|translation = It's 8am. Can you please help comb my hair?
+
|translation = It's 8 o'clock. Can you please help comb my hair?
 
|audio = Kumano-08.ogg
 
|audio = Kumano-08.ogg
 
}}
 
}}
Line 327: Line 327:
 
|scenario = 09:00  
 
|scenario = 09:00  
 
|origin = もう9時よ、遅刻でなくって?
 
|origin = もう9時よ、遅刻でなくって?
|translation = It's already 9am, aren't you running late?
+
|translation = It's already 9 o'clock, aren't you running late?
 
|audio = Kumano-09.ogg
 
|audio = Kumano-09.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 10:00  
 
|scenario = 10:00  
|origin = あら?今日は何もありませんの? 10時ですのに…
+
|origin = あら?今日は何もありませんの?10時ですのに…
|translation = Oh my? Are we not doing anything today? It's already 10am...
+
|translation = Oh my? Are we not doing anything today? It's already 10 o'clock...
 
|audio = Kumano-10.ogg
 
|audio = Kumano-10.ogg
 
}}
 
}}
Line 339: Line 339:
 
|scenario = 11:00  
 
|scenario = 11:00  
 
|origin = 11時…仕方ないので、付き合ってあげますわ
 
|origin = 11時…仕方ないので、付き合ってあげますわ
|translation = 11am... It can't be helped, I'll accompany you.
+
|translation = 11 o'clock... It can't be helped, I'll accompany you.
 
|audio = Kumano-11.ogg
 
|audio = Kumano-11.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 12:00  
 
|scenario = 12:00  
|origin = 12時。私、ランチにはサンドイッチを所望しますわ
+
|origin = 12時。私、ランチにはサンドイッチを所望しますわ。
|translation = 12pm. I desire sandwiches for lunch.
+
|translation = 12 o'clock. I desire sandwiches for lunch.
 
|audio = Kumano-12.ogg
 
|audio = Kumano-12.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 13:00  
 
|scenario = 13:00  
|origin = 提督?私コンビニとやらのサンドイッチ、初めていただきましたわ。意外にいけるんですのね…ああ、13時ですわ
+
|origin = 提督?私コンビニとやらのサンドイッチ、初めていただきましたわ。意外にいけるんですのね…ああ、13時ですわ。
|translation = Admiral? This is the first time I'm eating "convenience store" sandwiches. They're pretty good... Ah, it's 1pm now.
+
|translation = Admiral? This is the first time I'm eating "convenience store" sandwiches. They're pretty good... Ah, it's 1 o'clock now.
 
|audio = Kumano-13.ogg
 
|audio = Kumano-13.ogg
 
}}
 
}}
Line 357: Line 357:
 
|scenario = 14:00  
 
|scenario = 14:00  
 
|origin = 14時よ。食事の後は仮眠をとりますの。では、ごきげんよう、提督
 
|origin = 14時よ。食事の後は仮眠をとりますの。では、ごきげんよう、提督
|translation = It's 2pm. I'll take an after meal nap now. I bid you good day Admiral.
+
|translation = It's 2 o'clock. I'll take an after meal nap now. I bid you good day, Admiral.
 
|audio = Kumano-14.ogg
 
|audio = Kumano-14.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 15:00  
 
|scenario = 15:00  
|origin = 15時ね。仮眠の後はすっきりするので、勉強も仕事も、艦これも、効率が良いと言われているわ
+
|origin = 15時ね。仮眠の後はすっきりするので、勉強も仕事も、艦これも、効率が良いと言われているわ。
|translation = It's 3pm. I'm so refreshed after my nap that in study, work or Kancolle, I'll perform admirably.
+
|translation = It's 3 o'clock. I'm so refreshed after my nap that I can perform admirably in study, work or Kancolle.
 
|audio = Kumano-15.ogg
 
|audio = Kumano-15.ogg
 
}}
 
}}
Line 369: Line 369:
 
|scenario = 16:00  
 
|scenario = 16:00  
 
|origin = 提督、16時ですわ。熱心に何を見てらっしゃいますの?
 
|origin = 提督、16時ですわ。熱心に何を見てらっしゃいますの?
|translation = It's 4pm Admiral. When will I get to see your enthusiasm?
+
|translation = It's 4 o'clock, Admiral. What are you staring at so intently?
 
|audio = Kumano-16.ogg
 
|audio = Kumano-16.ogg
 
}}
 
}}
Line 375: Line 375:
 
|scenario = 17:00  
 
|scenario = 17:00  
 
|origin = 17時。熊野はエステの予約がありますの。そろそろ失礼させてもらっていいかしら?
 
|origin = 17時。熊野はエステの予約がありますの。そろそろ失礼させてもらっていいかしら?
|translation = 5pm. I have a beauty treatment appointment. May I please be excused soon?
+
|translation = 5 o'clock. I have a beauty treatment appointment. May I please be excused soon?
 
|audio = Kumano-17.ogg
 
|audio = Kumano-17.ogg
 
}}
 
}}
Line 381: Line 381:
 
|scenario = 18:00  
 
|scenario = 18:00  
 
|origin = 18時。私、エステ中でしてよ、提督。遠慮してくださるかしら。
 
|origin = 18時。私、エステ中でしてよ、提督。遠慮してくださるかしら。
|translation = 6pm. I'm in the middle of a beauty treatment now. Could you please show some tact Admiral?  
+
|translation = 6 o'clock. I'm in the middle of a beauty treatment now, Admiral. Could you please show some tact?  
 
|audio = Kumano-18.ogg
 
|audio = Kumano-18.ogg
 
}}
 
}}
Line 387: Line 387:
 
|scenario = 19:00  
 
|scenario = 19:00  
 
|origin = 19時ね。……はぁ、気持ちよかった。あぁ。提督、いらしたの?
 
|origin = 19時ね。……はぁ、気持ちよかった。あぁ。提督、いらしたの?
|translation = It's 7pm... *sigh* That felt good. Ah, you were here Admiral?
+
|translation = 7 o'clock huh... *sigh* That felt good. Ah, you were here, Admiral?
 
|audio = Kumano-19.ogg
 
|audio = Kumano-19.ogg
 
}}
 
}}
Line 393: Line 393:
 
|scenario = 20:00  
 
|scenario = 20:00  
 
|origin = 提督、20時よ。ローズヒップティーでも、ご一緒にいかが?
 
|origin = 提督、20時よ。ローズヒップティーでも、ご一緒にいかが?
|translation = It's 8pm Admiral. Would you like to have some rose hip tea together?
+
|translation = It's 8 o'clock, Admiral. Would you like to have some rose hip tea together?
 
|audio = Kumano-20.ogg
 
|audio = Kumano-20.ogg
 
}}
 
}}
Line 399: Line 399:
 
|scenario = 21:00  
 
|scenario = 21:00  
 
|origin = 21時になりましたわ。遅めのディナーも、よろしいんじゃなくて?
 
|origin = 21時になりましたわ。遅めのディナーも、よろしいんじゃなくて?
|translation = It's now 9pm. Wouldn't it be good to have a late dinner?
+
|translation = It's now 9 o'clock. Wouldn't it be fine to have a late dinner?
 
|audio = Kumano-21.ogg
 
|audio = Kumano-21.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 22:00  
 
|scenario = 22:00  
|origin = 22時。私、美容のため仮眠いただきますわ
+
|origin = 22時。私、美容のため仮眠いただきますわ。
|translation = 10pm. I'm going to get some sleep for the sake of my beauty.
+
|translation = 10 o'clock. I'm going to get some sleep for the sake of my beauty.
 
|audio = Kumano-22.ogg
 
|audio = Kumano-22.ogg
 
}}
 
}}
Line 411: Line 411:
 
|scenario = 23:00  
 
|scenario = 23:00  
 
|origin = 23時です、提督。夜はこれから、どうされるのかしら。
 
|origin = 23時です、提督。夜はこれから、どうされるのかしら。
|translation = It's 11pm Admiral. I wonder what we should do tonight.
+
|translation = It's 11 o'clock, Admiral. I wonder what we should do tonight.
 
|audio = Kumano-23.ogg
 
|audio = Kumano-23.ogg
 
}}
 
}}

Revision as of 06:22, 10 August 2017

Info

Ship Card Kumano.png
Ship Card Kumano Damaged.png
125
Ship Banner Kumano.png
Ship Banner Kumano Damaged.png
熊野 (くまの) Kumano
Mogami Class Heavy Cruiser

HP HP4046FP Firepower40→59
ARM Armor30→59TORPTorpedo18→69
EVA Evasion31→62AA Anti-Air18→59
PLA Aircraft6ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedFastLOS Line of Sight14→39
RGE RangeMediumLUK Luck5→49
AircraftEquipment
220.3cm Twin Gun Mount
2Type 0 Reconnaissance Seaplane
2-Unequipped-
-Locked-
ModernizationFirepower 2 Torpedo 1 Anti-Air 0 Armor 2
Build Time1:30 (Normal, LSC)Remodel Req
ConsumptionFuel 40 Ammo 65DismantleFuel 2 Ammo 3 Steel 12 Bauxite 1
IllustratorKonishiSeiyuuSarah Emi Bridcutt
Ship Card Kumano Kai.png
Ship Card Kumano Kai Damaged.png
130
Ship Banner Kumano Kai.png
Ship Banner Kumano Kai Damaged.png
熊野 (くまのかい) Kumano Kai
Mogami Class Aviation Cruiser

HP HP5057FP Firepower24→75
ARM Armor37→72TORPTorpedo18→69
EVA Evasion34→69AA Anti-Air20→59
PLA Aircraft22ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedFastLOS Line of Sight22→59
RGE RangeMediumLUK Luck10→69
AircraftEquipment
520.3cm Twin Gun Mount
6Type 22 Surface Radar
5Zuiun
6-Unequipped-
ModernizationFirepower 2 Torpedo 1 Anti-Air 3 Armor 2
Remodel Level35Remodel ReqAmmo 110 Steel 270
ConsumptionFuel 50 Ammo 55DismantleFuel 2 Ammo 2 Steel 13 Bauxite 4
IllustratorKonishiSeiyuuSarah Emi Bridcutt
Ship Card Kumano Kai Ni.png
Ship Card Kumano Kai Ni Damaged.png
304
Ship Banner Kumano Kai Ni.png
Ship Banner Kumano Kai Ni Damaged.png
熊野改二 (くまのかいに) Kumano Kai Ni
Mogami Class Aviation Cruiser

HP HP6269FP Firepower30→76
ARM Armor42→75TORPTorpedo40→87
EVA Evasion40→81AA Anti-Air30→84
PLA Aircraft24ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedFastLOS Line of Sight25→81
RGE RangeMediumLUK Luck13→75
AircraftEquipment
3-Unequipped-
3-Unequipped-
7-Unequipped-
11-Unequipped-
ModernizationFirepower 2 Torpedo 1 Anti-Air 3 Armor 2
Remodel Level84Remodel ReqAmmo 1200 Steel 2000 Blueprint 1
ConsumptionFuel 55 Ammo 60DismantleFuel 5 Ammo 8 Steel 20 Bauxite 5
IllustratorKonishiSeiyuuSarah Emi Bridcutt
Ship Card Kumano Kou Kai Ni.png
Ship Card Kumano Kou Kai Ni Damaged.png
309
Ship Banner Kumano Kou Kai Ni.png
Ship Banner Kumano Kou Kai Ni Damaged.png
熊野航改二 (くまのこうかいに) Kumano Kou Kai Ni
Mogami Class Light Carrier

HP HP6269FP Firepower0→58
ARM Armor42→75TORPTorpedo0
EVA Evasion41→82AA Anti-Air33→86
PLA Aircraft61ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedFastLOS Line of Sight45→83
RGE RangeMediumLUK Luck12→75
AircraftEquipment
17-Unequipped-
22-Unequipped-
18-Unequipped-
4-Unequipped-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 0 Anti-Air 3 Armor 3
Remodel Level88Remodel ReqAmmo 800 Steel 4700 Blueprint 1
Development Material 10 Construction Material 20
ConsumptionFuel 60 Ammo 55DismantleFuel 5 Ammo 9 Steel 20 Bauxite 6
IllustratorKonishiSeiyuuSarah Emi Bridcutt
Reversible to Kumano Kai Ni
Reversion Level88Reversion ReqAmmo 1300 Steel 4500
Development Material 10 Construction Material 20

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
How do you do? I'm the heavy cruiser Kumano.
ご機嫌よう。私が重巡熊野ですわ。
Introduction (Kai Ni)
Play
Aviation Cruiser Kumano. Reporting for duty.[1]
航空巡洋艦、熊野。推参いたします。
Introduction (Kai Ni Kou)
Play
Understood. Aircraft carrier, Kumano. Has arrived!
承りましてよ。航空母艦、熊野。参りますわ![2]
Library
Play
I'm the stylish heavy cruiser from Kobe, Kumano.

I was present at many famous bloody battles like Malaya, Midway, Solomon and Marinara. I did want to return to Japan at the end though...[3]

神戸生まれのお洒落な重巡といえば、私、熊野ですね。

マレー、ミッドウェー、ソロモン、マリアナと主要な名所、いえ激戦地に参上いたしましたのよ。 最期は日本に帰りたかったけれど……。

Secretary 1
Play
Oh my, do you have some business with me, Admiral?
あら提督、熊野になにか御用?
Secretary 2
Play
Isn't it time for work? Aren't you being lazy...
今頃ご出勤?のろまなのねえ…
Secretary 3
Play
Touching me so causally, are you misunderstanding something, Admiral?
この熊野に気安く触るなんて、提督もなにか勘違いされているのではなくって?
Secretary Idle
Play
Ngh... Nggghhh... *yawn* I'm feeling a little sleepy.
ん…んぅぅ……ふぁぁ…私、ちょっと眠くなってきましたわ。
Secretary (Married)
Play
Admiral. We... well... Aren't you doing well now? I just might start praising you.
提督。ま、まぁ…よ、よくやってるじゃない。褒めてあげてもいいのよ。
Wedding
Play
Your room has such a pleasant feel to it Admiral. I don't dislike it you know? Well, if you make such a request, it will be fine for me to stay forever right? Eh, if that is what you really wish for...
提督のお部屋って、とてもいい趣味をしていらっしゃるのね。私、嫌いではなくってよ? まぁ、そんなに頼むのなら、ずーっといてもいいのよ? えぇ、あなたがそれほど望むのならば…
Player's Score
Play
You've got a reprimand from Headquarters, Admiral.
提督に、軍令部よりお叱りのご連絡ですわ。
Joining the Fleet
Play
Understood.[4]
承りましてよ。
Joining the Fleet (Kai Ni)
Play
Understood. Improved Suzuya-class aviation cruiser, Kumano. Setting sail!
承りましてよ。改鈴谷型航空巡洋艦、熊野。抜錨しますわ!
Equipment 1
Play
I'll gladly accept this but...
貰ってあげてもいいけど…
Equipment 2
Play
I don't want low-quality weapons alright?
あまり下品な兵装は嫌よ?
Equipment 3[5]
Play
Thank you.
よろしくてよ。
Equipment 3[6]
Play
Oh my, thank you.
あら、よろしくてよ。
Supply
Play
Somehow, I'm already satisfied.
なんかもう、いっぱいですわ
Docking (Minor Damage)
Play
Well, I don't really mind taking a bath...
まぁ、お風呂は嫌いではないけれど…
Docking (Major Damage)
Play
I'd like a full-body beautification course please.[7]
全身エステ、フルコースでお願いするわ。
Docking (Major Damage)
Play
I'd like a top-level full-body beautification course please.
全身エステ、最上級コースでお願いいたします。
Construction
Play
Oh my, you've employed another new girl? That's fine I suppose...
あら、また新しい子を雇ったの?良いけれど…
Returning from Sortie
Play
The fleet has returned to port.
艦隊が帰投いたしましたわ。
Starting a Sortie
Play
Heavy cruiser Kumano, reporting for duty!
重巡熊野、推参いたします!
Starting a Battle
Play
Let's silence these pushovers.
一捻りで黙らせてやりますわ。
Starting a Battle (Kai Ni Kou)
Play
Kumano attack corps, begin takeoff!
熊野攻撃隊、発艦、を始めなさい!
Attack
Play
Hyaaah!
ひゃぁあっ!
Attack (Kai Ni Kou)
Play
We've found them. Kumano air corps, all planes, begin attack! Wooooo↑ooooah↓!
見つけましたは。熊野航空隊、全機、突撃ですわ!とぉぉ↑おう↓!!
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
Play
Wooooo↑ooooah↓!
とぉぉ↑おう↓!!
Night Battle
Play
Night battle... There is an idiot who loves them.[8]
夜戦…どこかのバカが好きでしたわね。
MVP
Play
MVP, this is but one of the things ladies nowadays can accomplish. I humbly accept your thanks.
MVP、それは今どきのレディの嗜みの一つでもありますわ。ありがたく頂戴いたします。
MVP
Play
MVP, this is the accomplishment of a newly remodeled lady. I'll accept your thanks.
MVP、それは改装された新のレディの嗜みでもありますは。ありがたくいだたきますわ。
Minor Damage 1
Play
Kyaaah! Wh... what are you doing!?
きゃぁっ!な、何をするんですの!?
Minor Damage 2
Play
You got my clothes dirty!
服が汚れたじゃなぁい!
Minor Damage 2 (Kai Ni)
Play
Kyah! Humph, my precious clothes are all dirty!
きゃぁっ!うん、せっかくの服が汚れたじゃない!
Minor Damage 2 (Kou Kai Ni)
Play
Wooooo↑ooooah↓Hyaah! My precious clothes are getting all dirty!
とぉぉ↑おう↓ひゃああ!せっかくの服が汚れたじゃない!
Major Damage
Play
I can't... I can't believe that I am in such a state!
私にこのような格好をさせるとは…あ、ありえませんわぁ!
Major Damage (Kai Ni)
Play
I'd like if you avoided getting this seaplane deck dirty.
この航空甲板汚さないでいだたきたいですわ。
Major Damage (Kou Kai Ni)
Play
I'd like if you avoided getting this flight deck dirty.
この飛行甲板汚さないでいだたきたいですわ。
Sunk
Play
To sink in such a place... I wanted to to wear cute clothes and eat Kobe beef... in my birthplace of Kobe...
こんな所で沈むなんて…故郷の神戸で、可愛い服を着て、神戸牛を食べたかった…ですわ…
  1. She literally says she's "paying an unannounced visit".
  2. Shared with Joining the Fleet.
  3. Kumano was heavily damaged in every battle she was in, and was finally sunk at Santa Cruz by US bombers.
  4. Literal meaning is 'acknowledging orders'.
  5. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  6. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  7. Referring to a spa course.
  8. Referring to Sendai.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
It's 12am.
深夜0時ですわ
01:00
Play
It's 1 o'clock. It's bad for my skin... Are you trying to ruin my beauty?
1時よ。お肌に悪いわ……熊野の美貌に対する挑戦なの?
02:00
Play
Admiral? How much longer are you going to be awake? It's 2 o'clock.
提督?いつまで起きていらっしゃるの?2時よ。
03:00
Play
It's already 3am? I don't believe it![1]
深夜3時ですって?ありえませんわ!
04:00
Play
It's 4am... I'm not keeping you company anymore.
深夜4時よ…付き合ってられませんわ。
05:00
Play
Jeez~! "Late at night", it's more like 5am in the morning!
も~!深夜っていうか、朝5時ですわ!
06:00
Play
It's 6 o'clock, it's time to open your eyes.
6時よ、ちゃんと目をお開けなさいな。
07:00
Play
It's now 7 o'clock. Did you know I'm lacking sleep because of you, Admiral?
7時になりましてよ。提督のおかげで寝不足でしてよ?
08:00
Play
It's 8 o'clock. Can you please help comb my hair?
8時ですわ。私の髪、梳すくってくださる?
09:00
Play
It's already 9 o'clock, aren't you running late?
もう9時よ、遅刻でなくって?
10:00
Play
Oh my? Are we not doing anything today? It's already 10 o'clock...
あら?今日は何もありませんの?10時ですのに…
11:00
Play
11 o'clock... It can't be helped, I'll accompany you.
11時…仕方ないので、付き合ってあげますわ
12:00
Play
12 o'clock. I desire sandwiches for lunch.
12時。私、ランチにはサンドイッチを所望しますわ。
13:00
Play
Admiral? This is the first time I'm eating "convenience store" sandwiches. They're pretty good... Ah, it's 1 o'clock now.
提督?私コンビニとやらのサンドイッチ、初めていただきましたわ。意外にいけるんですのね…ああ、13時ですわ。
14:00
Play
It's 2 o'clock. I'll take an after meal nap now. I bid you good day, Admiral.
14時よ。食事の後は仮眠をとりますの。では、ごきげんよう、提督
15:00
Play
It's 3 o'clock. I'm so refreshed after my nap that I can perform admirably in study, work or Kancolle.
15時ね。仮眠の後はすっきりするので、勉強も仕事も、艦これも、効率が良いと言われているわ。
16:00
Play
It's 4 o'clock, Admiral. What are you staring at so intently?
提督、16時ですわ。熱心に何を見てらっしゃいますの?
17:00
Play
5 o'clock. I have a beauty treatment appointment. May I please be excused soon?
17時。熊野はエステの予約がありますの。そろそろ失礼させてもらっていいかしら?
18:00
Play
6 o'clock. I'm in the middle of a beauty treatment now, Admiral. Could you please show some tact?
18時。私、エステ中でしてよ、提督。遠慮してくださるかしら。
19:00
Play
7 o'clock huh... *sigh* That felt good. Ah, you were here, Admiral?
19時ね。……はぁ、気持ちよかった。あぁ。提督、いらしたの?
20:00
Play
It's 8 o'clock, Admiral. Would you like to have some rose hip tea together?
提督、20時よ。ローズヒップティーでも、ご一緒にいかが?
21:00
Play
It's now 9 o'clock. Wouldn't it be fine to have a late dinner?
21時になりましたわ。遅めのディナーも、よろしいんじゃなくて?
22:00
Play
10 o'clock. I'm going to get some sleep for the sake of my beauty.
22時。私、美容のため仮眠いただきますわ。
23:00
Play
It's 11 o'clock, Admiral. I wonder what we should do tonight.
23時です、提督。夜はこれから、どうされるのかしら。
  1. 深夜 actually means 'late at night'.

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
KumanoRareCA125✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️Buildable

Character

Seiyuu: Sarah Emi Bridcut

Artist: Konishi (コニシ)

Trivia

  • 2013 August event E2-4 boss drop
  • She was added earlier than planned because the I-19 voice records were missing, thus couldn't be introduced in time.
  • Buildable as of 16 October 2013
  • Sunk, 25 November 1944 off the coast of Santa Cruz, Zambales, Philippines. Currently resting upside-down in 108 ft. of water

See Also