- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Harusame"
Jump to navigation
Jump to search
(Updated to use LUA db.) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
{{KanmusuInfo|ID=205a}} | {{KanmusuInfo|ID=205a}} | ||
+ | ==Voice Lines== | ||
===Quotes=== | ===Quotes=== | ||
− | {{ | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Introduction |
− | | | + | |origin = 白露型駆逐艦五番艦の春雨です、はい。輸送作戦はお任せください……です。 |
− | |Library = 白露型駆逐艦五番艦の春雨です。 | + | |translation = I'm the 5th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, Harusame. Yes, please leave the transport operations up... to me. |
− | | | + | |audio = Harusame-Introduction.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Library |
− | | | + | |origin = 白露型駆逐艦五番艦の春雨です。 |
− | | | + | おいしそう…ってその春雨とは違います!村雨や夕立姉さんたちと共に第二駆逐隊として海を駆け巡りました! |
− | | | + | 輸送や護衛任務は、少し得意なんです。はい! |
− | | | + | |translation = I'm the 5th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, Harusame. |
− | | | + | "That's delicious"... Hey, I'm not that kind of harusame!<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Cellophane_noodles Cellophane noodles] are called harusame in Japan.</ref> I journeyed across the seas with Murasame and Yuudachi nee-san as part of the 2nd Destroyer Division! |
− | | | + | Transport or escort missions are kind of my speciality. Yes! |
− | |Married = あの、上手く言えないんですけど……いつも感謝しています。ほんとです | + | |audio = Harusame-Library.ogg |
− | | | + | }} |
− | |Wedding = 司令官……あ、あの、なんでしょうか? 新しい輸送任務でしょうか? え、違うの? じゃあ夜戦任務? それも違う? え……これを私に……ふふ、大事にします。 | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | | + | |origin = 春雨に…ご用なのですか? |
− | | | + | |translation = Did you... need me? |
− | | | + | |audio = Harusame-Secretary_1.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | | + | |origin = ひゃうっ!…し、司令官!?あの…補給物資は大丈夫、無事ですから… |
− | | | + | |translation = Hyaah! ...Co, commander!? Umm... the supplies are fine; they're fine so... |
− | | | + | |audio = Harusame-Secretary_2.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | | + | |origin = 司令官、あの…私、次の輸送作戦があるので・・・すみません。 |
− | + | |translation = Ummm Commander... I have another transport operation coming up so... Excuse me. | |
− | + | |audio = Harusame-Secretary_3.ogg | |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary Idle |
− | | | + | |origin = 司令官?……あの、司令官?……忙しいのかしら。……うん、私も頑張ろう! |
− | + | |translation = Commander? ...Ummm, Commander? ...I guess he's busy... Yup, I'll work hard too! | |
− | + | |audio = Harusame-Idle.ogg | |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | | + | |origin = あの、上手く言えないんですけど……いつも感謝しています。ほんとです |
− | + | |translation = Ummm, I can't express it properly but... I'm always thankful. I really am. | |
− | + | |audio = Harusame-Wedding_Line.ogg | |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Wedding |
− | | | + | |origin = 司令官……あ、あの、なんでしょうか? 新しい輸送任務でしょうか? え、違うの? じゃあ夜戦任務? それも違う? え……これを私に……ふふ、大事にします。 |
− | + | |translation = Commander... Uh, ummm, what is it? Is it a new transport mission? Eh, it isn't? Then a night battle mission? Wrong again? Eh... for me... Fufu, I'll treasure it. | |
− | | | + | |audio = Harusame-Wedding.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Player's Score |
− | | | + | |origin = 業務連絡が…あの…見てください。 |
− | | | + | |translation = A communique has... umm... please read it. |
− | | | + | |audio = Harusame-Looking_At_Scores.ogg |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Joining the Fleet |
− | | | + | |origin = はい、白露型五番艦春雨…出撃です! |
− | | | + | |translation = Yes, 5th ship of the Shiratsuyu-class, Harusame... Sortieing! |
− | + | |audio = Harusame-Joining_A_Fleet.ogg | |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Equipment 1 |
− | | | + | |origin = これで…輸送任務がはかどります。 |
− | + | |translation = With this... the transport missions will go smoothly. | |
− | | | + | |audio = Harusame-Equipment_1.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Equipment 2 |
− | | | + | |origin = これなら、護衛もしっかりできそう… |
− | | | + | |translation = This will let me do escorts properly... |
− | | | + | |audio = Harusame-Equipment_2.ogg |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Equipment 3 |
− | + | |origin = ありがとうございます!助かります! | |
− | | | + | |translation = Thank you! This helps! |
− | | | + | |audio = Harusame-Equipment_3.ogg |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Supply |
− | | | + | |origin = はい、どうぞ。 |
+ | |translation = Yes, please. | ||
+ | |audio = Harusame-Supply.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
+ | |origin = はい、お風呂いただきます | ||
+ | |translation = Yes, I'll go take a bath. | ||
+ | |audio = Harusame-Docking_Minor.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
+ | |origin = 少し、疲れてしましました…はい | ||
+ | |translation = I'm... a bit tired... yes. | ||
+ | |audio = Harusame-Docking_Major.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Construction | ||
+ | |origin = 新しい艦が、はい、できました | ||
+ | |translation = Yes, a new ship has been completed. | ||
+ | |audio = Harusame-Construction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Returning from Sortie | ||
+ | |origin = 作戦完了。艦隊帰投です、はい。 | ||
+ | |translation = Operation complete. The fleet has returned, yes. | ||
+ | |audio = Harusame-Returning_From_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |origin = 第二駆逐隊、春雨、出撃ですね! | ||
+ | |translation = 2nd Destroyer Division, Harusame. Sortieing! | ||
+ | |audio = Harusame-Starting_A_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |origin = 砲戦、始めます | ||
+ | |translation = Beginning combat. | ||
+ | |audio = Harusame-Battle_Start.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |origin = しっかり護衛しないと | ||
+ | |translation = I have to escort properly. | ||
+ | |audio = Harusame-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle Attack | ||
+ | |origin = 守り切ります! | ||
+ | |translation = I'll protect everyone! | ||
+ | |audio = Harusame-Night_Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = 夜戦、突入させていただきます。 | ||
+ | |translation = Let's charge into night battle. | ||
+ | |audio = Harusame-Night_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |origin = 春雨が一番活躍って…本当?本当なの?…はい、少し、嬉しいです。 | ||
+ | |translation = I really had the highest... performance? Are you serious? ...Yay, I'm a bit, happy. | ||
+ | |audio = Harusame-MVP.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = きゃぁっ! | ||
+ | |translation = Kyaa! | ||
+ | |audio = Harusame-Minor_Damage_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = や、やめて~! | ||
+ | |translation = S-Stop it~! | ||
+ | |audio = Harusame-Minor_Damage_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = や、やられました・・・護衛任務はまだ続行出来ます。 | ||
+ | |translation = T-they got me... I can still continue the escort mission. | ||
+ | |audio = Harusame-Major_Damage.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |origin = もうダメ…です…ね…村雨姉さん…今度は、先にいきます、ね… | ||
+ | |translation = I can't... go on... Murasame nee-san... This time, I'll go on ahead...<ref>Murasame was sunk 1 year and 3 months earlier.</ref> | ||
+ | |audio = Harusame-Sunk.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
− | + | {{clear}} | |
− | {{ | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | + | ===Hourlies=== |
− | | | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 00:00 |
− | | | + | |origin = 午前0時です。あの、日付が変わりましたね |
− | | | + | |translation = It's 12am. Umm, the date has changed. |
− | | | + | |audio = Harusame-00.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = 01:00 | |
− | | | + | |origin = マルヒトマルマル。司令官、真夜中です。はい |
− | | | + | |translation = 0100. It's the dead of night Commander. Yes. |
− | | | + | |audio = Harusame-01.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 02:00 |
− | | | + | |origin = マルフタマルマル。丑三つ時ですね。少し…いえ!怖くなんかないです |
− | | | + | |translation = 0200. It's the dead of night huh. It's a bit... No! I'm not scared at all.<ref>丑三つ時 literally means 'Hour of the Ox' and refers to time between 0200 ~ 0230.</ref> |
− | | | + | |audio = Harusame-02.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 03:00 |
− | | | + | |origin = マルサンマルマル。ふああ…ううっ、ごめんなさい。気を付けます |
− | | | + | |translation = 0300. *yawn*... Uuu, sorry. I'll be more motivated. |
− | | | + | |audio = Harusame-03.ogg |
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 04:00 | ||
+ | |origin = マルヨンマルマル。ねっ、眠く… だっ、大丈夫!眠くなんかないです、はい! | ||
+ | |translation = 0400. Hey, I'm a bit... I, I'm fine! I'm not sleepy at all, yes! | ||
+ | |audio = Harusame-04.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 05:00 | ||
+ | |origin = マルゴーマルマル。司令官、朝になってしまいました。おはようございます | ||
+ | |translation = 0500. It's morning Admiral. Good morning. | ||
+ | |audio = Harusame-05.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 06:00 | ||
+ | |origin = マルロクマルマル。朝ごはん、春雨が作ってもいいでしょうか?はい!作ります | ||
+ | |translation = 0600. Shall I make breakfast? Yes! I'll go make it. | ||
+ | |audio = Harusame-06.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 07:00 | ||
+ | |origin = マルナナマルマル。朝ごはんは麻婆はる… 嘘です。和定食にしてみました。どうぞ | ||
+ | |translation = 0700. Today's breakfast is mapo haru... Just kidding. I made a Japanese set meal. Help yourself.<ref>She was joking about making [https://cookpad.com/recipe/1224127 Mapo harusame].</ref> | ||
+ | |audio = Harusame-07.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 08:00 | ||
+ | |origin = マルハチマルマル。今日も輸送作戦、頑張りましょう。輸送や護衛は大切です | ||
+ | |translation = 0800. I'll do my best with the transport operations today. Transportation and escorting is important. | ||
+ | |audio = Harusame-08.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 09:00 | ||
+ | |origin = マルキューマルマル。村雨姉さんは元気でやってるかな。ふう… | ||
+ | |translation = 0900. I wonder if Murasame nee-san is doing well. Fuu~... | ||
+ | |audio = Harusame-09.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 10:00 | ||
+ | |origin = ヒトマルマルマル。お昼は…あっ、まだお昼には早いですね。すみません | ||
+ | |translation = 1000. For lunch... Ah, it's still too early for lunch. Sorry. | ||
+ | |audio = Harusame-10.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 11:00 | ||
+ | |origin = ヒトヒトマルマル。司令官、お昼は何にしますか?たまには外食も。あ、あの… | ||
+ | |translation = 1100. What do you want for lunch Commander? It'd be nice to eat out once in a while. Uh, ummm... | ||
+ | |audio = Harusame-11.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 12:00 | ||
+ | |origin = ヒトフタマルマル。えっ、司令官とお昼、外でご一緒でいいんですか?嬉しいです | ||
+ | |translation = 1200. Eh, it's fine for you to go out with me for lunch Commander? I'm happy. | ||
+ | |audio = Harusame-12.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 13:00 | ||
+ | |origin = ヒトサンマルマル。洋食屋さん、本当に楽しかったです。嬉しいです、はい | ||
+ | |translation = 1300. The western restaurant was really fun. I'm happy, yes. | ||
+ | |audio = Harusame-13.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 14:00 | ||
+ | |origin = ヒトヨンマルマル。あれ?あんなところに夕立姉さんが。危なくないですか? | ||
+ | |translation = 1400. Oh? What's Yuudachi nee-san doing in a place like that. Isn't it dangerous?<ref>Yuudachi and Amatsukaze charged the rear of the USN formation at [https://en.wikipedia.org/wiki/Naval_Battle_of_Guadalcanal Guadalcanal]. This resulted in them being crippled.</ref> | ||
+ | |audio = Harusame-14.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 15:00 | ||
+ | |origin = ヒトゴーマルマル。司令官。あ、あの…お八つお持ちいたしましょうか? | ||
+ | |translation = 1500. Commander. Uh, umm... Shall I bring some snacks? | ||
+ | |audio = Harusame-15.ogg | ||
}} | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 16:00 | ||
+ | |origin = ヒトロクマルマル。少し日が陰ってきましたね。そろそろ夕方です、はい | ||
+ | |translation = 1600. The day is starting to end. It's almost evening, yes. | ||
+ | |audio = Harusame-16.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 17:00 | ||
+ | |origin = ヒトナナマルマル。司令官、夕焼けが綺麗ですね。ずっと見ていたいです | ||
+ | |translation = 1700. Commander, the sunset is beautiful right. I could watch it forever. | ||
+ | |audio = Harusame-17.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 18:00 | ||
+ | |origin = ヒトハチマルマル。お夕飯を用意しますね。司令官、何がいいですか? | ||
+ | |translation = 1800. I'll go prepare dinner alright? What would you like Commander? | ||
+ | |audio = Harusame-18.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 19:00 | ||
+ | |origin = ヒトキューマルマル。やっちゃいました。春雨特製 麻婆春雨。たっ、食べて! | ||
+ | |translation = 1900. It's done. My special mapo harusame. T-Try it! | ||
+ | |audio = Harusame-19.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 20:00 | ||
+ | |origin = フタマルマルマル。ご夕食いかがでしたか?胡麻油と五香粉が秘伝なんです | ||
+ | |translation = 2000. How was dinner? The secret ingredients were sesame oil and five-spice powder.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Five-spice_powder Five-spice powder] is a mix of star anise, cloves, chinese cinnamon, sichuan pepper and fennel seeds.</ref> | ||
+ | |audio = Harusame-20.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 21:00 | ||
+ | |origin = フタヒトマルマル。司令官、先に洗い物片づけてしまいますね。すみません | ||
+ | |translation = 2100. I'll go do the dishes Commander. Excuse me. | ||
+ | |audio = Harusame-21.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 22:00 | ||
+ | |origin = フタフタマルマル。司令官、そろそろ明日の輸送作戦の打ち合わせを。あの… | ||
+ | |translation = 2200. It's almost time to plan out tomorrow's transport operations Commander. Ummm... | ||
+ | |audio = Harusame-22.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 23:00 | ||
+ | |origin = フタサンマルマル。あっ、あの。司令官、今日も本当にお疲れ様でした | ||
+ | |translation = 2300. Ah, ummm. Thank you so much for your hard work today Commander. | ||
+ | |audio = Harusame-23.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
=== Drop Locations === | === Drop Locations === | ||
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Harusame}} | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Harusame}} |
Revision as of 03:05, 15 June 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the 5th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, Harusame. Yes, please leave the transport operations up... to me. |
白露型駆逐艦五番艦の春雨です、はい。輸送作戦はお任せください……です。 | |
Library Play |
I'm the 5th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, Harusame.
"That's delicious"... Hey, I'm not that kind of harusame![1] I journeyed across the seas with Murasame and Yuudachi nee-san as part of the 2nd Destroyer Division! Transport or escort missions are kind of my speciality. Yes! |
白露型駆逐艦五番艦の春雨です。
おいしそう…ってその春雨とは違います!村雨や夕立姉さんたちと共に第二駆逐隊として海を駆け巡りました! 輸送や護衛任務は、少し得意なんです。はい! | |
Secretary 1 Play |
Did you... need me? |
春雨に…ご用なのですか? | |
Secretary 2 Play |
Hyaah! ...Co, commander!? Umm... the supplies are fine; they're fine so... |
ひゃうっ!…し、司令官!?あの…補給物資は大丈夫、無事ですから… | |
Secretary 3 Play |
Ummm Commander... I have another transport operation coming up so... Excuse me. |
司令官、あの…私、次の輸送作戦があるので・・・すみません。 | |
Secretary Idle Play |
Commander? ...Ummm, Commander? ...I guess he's busy... Yup, I'll work hard too! |
司令官?……あの、司令官?……忙しいのかしら。……うん、私も頑張ろう! | |
Secretary (Married) Play |
Ummm, I can't express it properly but... I'm always thankful. I really am. |
あの、上手く言えないんですけど……いつも感謝しています。ほんとです | |
Wedding Play |
Commander... Uh, ummm, what is it? Is it a new transport mission? Eh, it isn't? Then a night battle mission? Wrong again? Eh... for me... Fufu, I'll treasure it. |
司令官……あ、あの、なんでしょうか? 新しい輸送任務でしょうか? え、違うの? じゃあ夜戦任務? それも違う? え……これを私に……ふふ、大事にします。 | |
Player's Score Play |
A communique has... umm... please read it. |
業務連絡が…あの…見てください。 | |
Joining the Fleet Play |
Yes, 5th ship of the Shiratsuyu-class, Harusame... Sortieing! |
はい、白露型五番艦春雨…出撃です! | |
Equipment 1 Play |
With this... the transport missions will go smoothly. |
これで…輸送任務がはかどります。 | |
Equipment 2 Play |
This will let me do escorts properly... |
これなら、護衛もしっかりできそう… | |
Equipment 3[2] Play |
Thank you! This helps! |
ありがとうございます!助かります! | |
Supply Play |
Yes, please. |
はい、どうぞ。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
Yes, I'll go take a bath. |
はい、お風呂いただきます | |
Docking (Major Damage) Play |
I'm... a bit tired... yes. |
少し、疲れてしましました…はい | |
Construction Play |
Yes, a new ship has been completed. |
新しい艦が、はい、できました | |
Returning from Sortie Play |
Operation complete. The fleet has returned, yes. |
作戦完了。艦隊帰投です、はい。 | |
Starting a Sortie Play |
2nd Destroyer Division, Harusame. Sortieing! |
第二駆逐隊、春雨、出撃ですね! | |
Starting a Battle Play |
Beginning combat. |
砲戦、始めます | |
Attack Play |
I have to escort properly. |
しっかり護衛しないと | |
Night Battle Attack Play |
I'll protect everyone! |
守り切ります! | |
Night Battle Play |
Let's charge into night battle. |
夜戦、突入させていただきます。 | |
MVP Play |
I really had the highest... performance? Are you serious? ...Yay, I'm a bit, happy. |
春雨が一番活躍って…本当?本当なの?…はい、少し、嬉しいです。 | |
Minor Damage 1 Play |
Kyaa! |
きゃぁっ! | |
Minor Damage 2 Play |
S-Stop it~! |
や、やめて~! | |
Major Damage Play |
T-they got me... I can still continue the escort mission. |
や、やられました・・・護衛任務はまだ続行出来ます。 | |
Sunk Play |
I can't... go on... Murasame nee-san... This time, I'll go on ahead...[3] |
もうダメ…です…ね…村雨姉さん…今度は、先にいきます、ね… |
- ↑ Cellophane noodles are called harusame in Japan.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Murasame was sunk 1 year and 3 months earlier.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
It's 12am. Umm, the date has changed. |
午前0時です。あの、日付が変わりましたね | |
01:00 Play |
0100. It's the dead of night Commander. Yes. |
マルヒトマルマル。司令官、真夜中です。はい | |
02:00 Play |
0200. It's the dead of night huh. It's a bit... No! I'm not scared at all.[1] |
マルフタマルマル。丑三つ時ですね。少し…いえ!怖くなんかないです | |
03:00 Play |
0300. *yawn*... Uuu, sorry. I'll be more motivated. |
マルサンマルマル。ふああ…ううっ、ごめんなさい。気を付けます | |
04:00 Play |
0400. Hey, I'm a bit... I, I'm fine! I'm not sleepy at all, yes! |
マルヨンマルマル。ねっ、眠く… だっ、大丈夫!眠くなんかないです、はい! | |
05:00 Play |
0500. It's morning Admiral. Good morning. |
マルゴーマルマル。司令官、朝になってしまいました。おはようございます | |
06:00 Play |
0600. Shall I make breakfast? Yes! I'll go make it. |
マルロクマルマル。朝ごはん、春雨が作ってもいいでしょうか?はい!作ります | |
07:00 Play |
0700. Today's breakfast is mapo haru... Just kidding. I made a Japanese set meal. Help yourself.[2] |
マルナナマルマル。朝ごはんは麻婆はる… 嘘です。和定食にしてみました。どうぞ | |
08:00 Play |
0800. I'll do my best with the transport operations today. Transportation and escorting is important. |
マルハチマルマル。今日も輸送作戦、頑張りましょう。輸送や護衛は大切です | |
09:00 Play |
0900. I wonder if Murasame nee-san is doing well. Fuu~... |
マルキューマルマル。村雨姉さんは元気でやってるかな。ふう… | |
10:00 Play |
1000. For lunch... Ah, it's still too early for lunch. Sorry. |
ヒトマルマルマル。お昼は…あっ、まだお昼には早いですね。すみません | |
11:00 Play |
1100. What do you want for lunch Commander? It'd be nice to eat out once in a while. Uh, ummm... |
ヒトヒトマルマル。司令官、お昼は何にしますか?たまには外食も。あ、あの… | |
12:00 Play |
1200. Eh, it's fine for you to go out with me for lunch Commander? I'm happy. |
ヒトフタマルマル。えっ、司令官とお昼、外でご一緒でいいんですか?嬉しいです | |
13:00 Play |
1300. The western restaurant was really fun. I'm happy, yes. |
ヒトサンマルマル。洋食屋さん、本当に楽しかったです。嬉しいです、はい | |
14:00 Play |
1400. Oh? What's Yuudachi nee-san doing in a place like that. Isn't it dangerous?[3] |
ヒトヨンマルマル。あれ?あんなところに夕立姉さんが。危なくないですか? | |
15:00 Play |
1500. Commander. Uh, umm... Shall I bring some snacks? |
ヒトゴーマルマル。司令官。あ、あの…お八つお持ちいたしましょうか? | |
16:00 Play |
1600. The day is starting to end. It's almost evening, yes. |
ヒトロクマルマル。少し日が陰ってきましたね。そろそろ夕方です、はい | |
17:00 Play |
1700. Commander, the sunset is beautiful right. I could watch it forever. |
ヒトナナマルマル。司令官、夕焼けが綺麗ですね。ずっと見ていたいです | |
18:00 Play |
1800. I'll go prepare dinner alright? What would you like Commander? |
ヒトハチマルマル。お夕飯を用意しますね。司令官、何がいいですか? | |
19:00 Play |
1900. It's done. My special mapo harusame. T-Try it! |
ヒトキューマルマル。やっちゃいました。春雨特製 麻婆春雨。たっ、食べて! | |
20:00 Play |
2000. How was dinner? The secret ingredients were sesame oil and five-spice powder.[4] |
フタマルマルマル。ご夕食いかがでしたか?胡麻油と五香粉が秘伝なんです | |
21:00 Play |
2100. I'll go do the dishes Commander. Excuse me. |
フタヒトマルマル。司令官、先に洗い物片づけてしまいますね。すみません | |
22:00 Play |
2200. It's almost time to plan out tomorrow's transport operations Commander. Ummm... |
フタフタマルマル。司令官、そろそろ明日の輸送作戦の打ち合わせを。あの… | |
23:00 Play |
2300. Ah, ummm. Thank you so much for your hard work today Commander. |
フタサンマルマル。あっ、あの。司令官、今日も本当にお疲れ様でした |
- ↑ 丑三つ時 literally means 'Hour of the Ox' and refers to time between 0200 ~ 0230.
- ↑ She was joking about making Mapo harusame.
- ↑ Yuudachi and Amatsukaze charged the rear of the USN formation at Guadalcanal. This resulted in them being crippled.
- ↑ Five-spice powder is a mix of star anise, cloves, chinese cinnamon, sichuan pepper and fennel seeds.
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Harusame | Rare | DD | 205 | ✔️ | ✔️ | Unbuildable |
Character
Seiyuu: Yumi Tanibe
Artist: Kujou Itiso (玖条イチソ)
In-game Trivia
- 2014/8/8 Added as a drop for clearing E1 during the Summer 2014 Event
- 2014/11/14 Added as an event drop for E1 boss, E2 boss, E3 boss, G and H during Fall 2014 Event
- 2015/2/6 Added as an event drop for E3 boss and H nodes on difficulties of medium or higher during Winter 2015 Event
- Harusame is the first ship to bring Drum Canister as an equipment
- Prio to 2014/12/1 update, Harusame's kai art was same as her non-kai picture.
- After you kai Harusame, she gets a hairpin similar to Yuudachi in her right bang. This is thought to be illustrated because they were both present during Yuudachi's rampage in the Solomons.
- Destroyer Princess looks like the abyssal form of Harusame
Real Trivia
- Her name literally means "Spring Rain".
- Sunk by USAAF B-25 bombers at 00°05′S 132°45′E on June 8, 1944.