- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Hagikaze"
Jump to navigation
Jump to search
HydraGoliath (talk | contribs) |
(→Quote) |
||
Line 76: | Line 76: | ||
===Quote=== | ===Quote=== | ||
{{Shipquote | {{Shipquote | ||
− | | | + | |自己紹介 =陽炎型駆逐艦17番艦、萩風、まいりました。司令、ご指示をお願いします。 |
− | | EN1= | + | 第四駆逐隊、萩風、配置につきました! 司令、ご指示をお願いします。(改) |
− | | Note1= | + | |EN1 =The 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze, has arrived. Commander, I look forward to your instruction. |
− | | | + | Hagikaze of the 4th Destroyer Squadron has arrived on station. Commander, I look forward to your instruction. (Remodelled) |
− | + | |Note1 = | |
− | |EN0 = | + | |Library =陽炎型駆逐艦十七番艦、萩風です。浦賀生まれです。 |
− | |Note0 = | + | 嵐と一緒に第四駆逐隊で頑張りました。南雲機動部隊の直衛、ソロモンの死闘を経験しました。 |
− | | | + | 最後の夜も…嵐と一緒です。私たち、四駆のこと、覚えていてくださいね。 |
− | | EN2= | + | |EN0 =17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze. I come from Uraga. |
− | | Note2= | + | I worked hard together with Arashi in the 4th Destroyer Squadron. As the escort for the Nagumo Task Force, we experienced the mortal struggle in the Solomons. |
− | | | + | During my final night... I was together with Arashi. Please never forget the 4thDesRon. |
− | | EN3= | + | |Note0 = |
− | | Note3= | + | |秘書クリック会話① =はい、萩風はここに |
− | | | + | |EN2 =Yes, Hagikaze is here. |
− | | EN4= | + | |Note2 = |
− | | Note4= | + | |秘書クリック会話② =司令、萩風にできることがあったら言ってくださいね。頑張ります。 |
− | |Married = | + | |EN3 =Commander, please let me know if there's anything I can do. I'll do my best. |
− | |EN25 = | + | |Note3 = |
− | |Wedding = | + | |秘書クリック会話③ =聞いて聞いて、あのね… あっ、やだ、司令!? 私ったら…ご、ごめんなさい! |
− | |EN26 = | + | |EN4 =Hey listen, you know... ah, wha, Commander!? I uh... I'm sorry! |
− | | | + | |Note4 = |
− | + | |秘書放置時 =司令、嵐見ました?え、見てない? もう、嵐ったらいったい何をやっているのかしら。私から今度ちゃんと言っておきますね。 | |
− | | | + | |EN4a =Commander have you seen Arashi? Eh, you haven't? Ugh, where did you go Arashi. I'll go call her properly now. |
− | + | |Note4a = | |
− | | EN5= | + | |Married =司令?えっ、夜はもう大丈夫か…って?…はい、まだあまり夜は好きにはなれませんが。でも、今は大丈夫。 司令…ここに手を重ねてもらっていいですか?…安心します。 |
− | | Note5= | + | |EN25 =Commander? Eh, am I fine at... night? Yes, I still don't really like to be left alone at night. But I'm fine now. Commander... can you take my hand again? ...It makes me feel better. |
− | | | + | |Note25 = |
− | | EN6= | + | |Wedding =司令?どうされましたか?四駆のみんなに何か通達でも?嵐を呼んできましょうか? えっ、違うの…私? これは…あ、ありがとうございます。私、絶対大事にします。 |
− | | Note6= | + | |EN26 =Commander? What is going on? Do you have something to tell the 4thDesRon? Should I call Arashi? Eh, that's not it... Me? This is... Ah, thank you very much. I'll definitely treasure this very much. |
− | | | + | |Note26 = |
− | | EN7= | + | |戦績表示時 =司令、戦況の確認ですね?了解です。情報、お持ちしますね。 |
− | | Note7= | + | |EN5 =You'd like to confirm the status of the war Commander? Roger. I'll get you the information. |
− | | | + | |Note5 = |
− | | EN8= | + | |編成選択時 =第四駆逐隊、萩風、抜錨いたします |
− | | Note8= | + | |EN6 =4th Destroyer Squadron, Hagikaze, heading out. |
− | | | + | |Note6 = |
− | | EN9= | + | |装備時① =この改装…嬉しいですね |
− | | Note9= | + | |EN7 =This remodel... I'm happy. |
− | | | + | |Note7 = |
− | |EN24 = | + | |装備時② =夜は…私…。 …ううん、大丈夫! |
− | | | + | |EN8 =I'm... at night... ...Yep, I'm fine! |
− | | EN10= | + | |Note8 = |
− | | Note10= | + | |装備時③ =どこかしら?うーん… |
− | | | + | |EN9 =Somehow someway? Yup... |
− | | EN11= | + | |Note9 = |
− | | Note11= | + | |補給時 =ありがとうございます。また、出れますね。 |
− | | | + | |EN24 =Thank you very much. I'll be heading out again. |
− | |EN27 = | + | |Note24 = |
− | | | + | |ドック入り(小破以下) =ご迷惑をおかけしてすみません、司令。 萩風、少し下がらせていただきます。 |
− | | EN12= | + | |EN10 =I'm sorry for the trouble Commander. I'll be retiring for a bit. |
− | | Note12= | + | |Note10 = |
− | | | + | |ドック入り(中破以上) =ふぅ…こうやってお風呂に浸かると…。あれ? 司令…ご飯、ちゃんと食べたかな? |
− | | EN13= | + | |EN11 =Phew...soaking in the bath is... Huh? Commander... have you been eating properly? |
− | | Note13= | + | |Note11 = |
− | | | + | |入渠完了 = |
− | | EN14= | + | |EN27 = |
− | | Note14= | + | |Note27 = |
− | | | + | |建造時 =新造艦が完成しました。素敵ですね。 |
− | | EN15= | + | |EN12 =A new ship has been completed. It's fantastic. |
− | | Note15= | + | |Note12 = |
− | | | + | |艦隊帰投時 =艦隊が帰投します。みんな、お疲れ様です。 |
− | | EN15a= | + | |EN13 =The fleet has returned to base. Thanks for your hard work everyone. |
− | | Note15a= | + | |Note13 = |
− | | | + | |出撃時 =みんな、準備はいい?艦隊、旗艦、萩風、出撃します! |
− | | EN16= | + | |EN14 =Everyone ready? Fleef flagship Hagikaze, sortieing! |
− | | Note16= | + | |Note14 = |
− | | | + | |戦闘開始時 =敵は…敵はどこ?み、見つけた!敵艦見ゆ!艦隊、左魚雷戦、左砲戦、よーい! |
− | | EN17= | + | |EN15 =Where is... where is the enemy? I... I found them! Enemy ships spotted! Fleet, torpedoes and guns to port, fire! |
− | | Note17= | + | |Note15 = |
− | | | + | |航空戦開始時 = |
− | | EN18= | + | |EN15a = |
− | | Note18= | + | |Note15a = |
− | | | + | |攻撃時 =敵艦を見つけました。撃ち方、はじめ! |
− | | EN19= | + | |EN16 =Enemy ships have been spotted. Open fire! |
− | | Note19= | + | |Note16 = |
− | | | + | |夜戦開始時 =夜…夜の海は、危険です…でも、私、進みます!全艦、萩風に後続せよ!夜戦です! |
− | | EN20= | + | |EN17 =The... the sea at night is dangerous... But, I'll continue forward! All ships, follow me! It's time for night battle! |
− | | Note20= | + | |Note17 = |
− | | | + | |夜戦攻撃時 =砲撃開始!萩風、撃ちます! |
− | | EN21= | + | |EN18 =Commence shelling! I'm opening fire! |
− | | Note21= | + | |Note18 = |
− | | | + | |MVP時 =え?私ですか?萩風が一番、ですか?それは、四駆のみんなのおかげです。ありがとう。 |
− | | EN22= | + | |EN19 =Eh? Me? I'm really number one? That is, thanks to everyone from the 4thDesRon |
− | | Note22= | + | |Note19 = |
− | | | + | |小破① =ああ~っ! も、もぉ… |
− | | EN23= | + | |EN20 =Aah~~! Ge...geez... |
+ | |Note20 = | ||
+ | |小破② =きゃっ!?や、やだ…まだ、いける? | ||
+ | |EN21 =Kya~!? No...way... can I continue? | ||
+ | |Note21 = | ||
+ | |中破 =きゃああっ!?まさか、舵をやられたの?復旧できる?お、お願い! | ||
+ | |EN22 =Kyaa~!? It can't be, my rudder was hit? Can I recover? Pl... Please! | ||
+ | |Note22 = | ||
+ | |撃沈時(反転) =この傷では、戻れない…。 はっ…嵐! 萩風、ここで…お別れです。また…ね… | ||
+ | |EN23 =This wound can't be fixed... Ha~... Arashi! I'll be saying... farewell. See... you... | ||
+ | |Note23 = | ||
|Clip0 = {{Audio|file=Hagikaze_25.ogg}} | |Clip0 = {{Audio|file=Hagikaze_25.ogg}} | ||
|Clip1 = {{Audio|file=Hagikaze_1.ogg}} | |Clip1 = {{Audio|file=Hagikaze_1.ogg}} |
Revision as of 04:21, 24 November 2015
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
陽炎型駆逐艦17番艦、萩風、まいりました。司令、ご指示をお願いします。
第四駆逐隊、萩風、配置につきました! 司令、ご指示をお願いします。(改) |
The 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze, has arrived. Commander, I look forward to your instruction.
Hagikaze of the 4th Destroyer Squadron has arrived on station. Commander, I look forward to your instruction. (Remodelled) |
||
Library Intro |
陽炎型駆逐艦十七番艦、萩風です。浦賀生まれです。
嵐と一緒に第四駆逐隊で頑張りました。南雲機動部隊の直衛、ソロモンの死闘を経験しました。 最後の夜も…嵐と一緒です。私たち、四駆のこと、覚えていてくださいね。 |
17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze. I come from Uraga.
I worked hard together with Arashi in the 4th Destroyer Squadron. As the escort for the Nagumo Task Force, we experienced the mortal struggle in the Solomons. During my final night... I was together with Arashi. Please never forget the 4thDesRon. |
||
Secretary(1) |
はい、萩風はここに | Yes, Hagikaze is here. | ||
Secretary(2) |
司令、萩風にできることがあったら言ってくださいね。頑張ります。 | Commander, please let me know if there's anything I can do. I'll do my best. | ||
Secretary(3) |
聞いて聞いて、あのね… あっ、やだ、司令!? 私ったら…ご、ごめんなさい! | Hey listen, you know... ah, wha, Commander!? I uh... I'm sorry! | ||
Secretary(idle) |
司令、嵐見ました?え、見てない? もう、嵐ったらいったい何をやっているのかしら。私から今度ちゃんと言っておきますね。 | Commander have you seen Arashi? Eh, you haven't? Ugh, where did you go Arashi. I'll go call her properly now. | ||
Secretary(Married) |
司令?えっ、夜はもう大丈夫か…って?…はい、まだあまり夜は好きにはなれませんが。でも、今は大丈夫。 司令…ここに手を重ねてもらっていいですか?…安心します。 | Commander? Eh, am I fine at... night? Yes, I still don't really like to be left alone at night. But I'm fine now. Commander... can you take my hand again? ...It makes me feel better. | ||
Wedding |
司令?どうされましたか?四駆のみんなに何か通達でも?嵐を呼んできましょうか? えっ、違うの…私? これは…あ、ありがとうございます。私、絶対大事にします。 | Commander? What is going on? Do you have something to tell the 4thDesRon? Should I call Arashi? Eh, that's not it... Me? This is... Ah, thank you very much. I'll definitely treasure this very much. | ||
Show player's score |
司令、戦況の確認ですね?了解です。情報、お持ちしますね。 | You'd like to confirm the status of the war Commander? Roger. I'll get you the information. | ||
Joining a fleet |
第四駆逐隊、萩風、抜錨いたします | 4th Destroyer Squadron, Hagikaze, heading out. | ||
Equipment(1) |
この改装…嬉しいですね | This remodel... I'm happy. | ||
Equipment(2) |
夜は…私…。 …ううん、大丈夫! | I'm... at night... ...Yep, I'm fine! | ||
Equipment(3) |
どこかしら?うーん… | Somehow someway? Yup... | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
ありがとうございます。また、出れますね。 | Thank you very much. I'll be heading out again. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
ご迷惑をおかけしてすみません、司令。 萩風、少し下がらせていただきます。 | I'm sorry for the trouble Commander. I'll be retiring for a bit. | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
ふぅ…こうやってお風呂に浸かると…。あれ? 司令…ご飯、ちゃんと食べたかな? | Phew...soaking in the bath is... Huh? Commander... have you been eating properly? | ||
Ship construction |
新造艦が完成しました。素敵ですね。 | A new ship has been completed. It's fantastic. | ||
Return from sortie |
艦隊が帰投します。みんな、お疲れ様です。 | The fleet has returned to base. Thanks for your hard work everyone. | ||
Start a sortie |
みんな、準備はいい?艦隊、旗艦、萩風、出撃します! | Everyone ready? Fleef flagship Hagikaze, sortieing! | ||
Battle start |
敵は…敵はどこ?み、見つけた!敵艦見ゆ!艦隊、左魚雷戦、左砲戦、よーい! | Where is... where is the enemy? I... I found them! Enemy ships spotted! Fleet, torpedoes and guns to port, fire! | ||
Attack |
敵艦を見つけました。撃ち方、はじめ! | Enemy ships have been spotted. Open fire! | ||
Night battle |
夜…夜の海は、危険です…でも、私、進みます!全艦、萩風に後続せよ!夜戦です! | The... the sea at night is dangerous... But, I'll continue forward! All ships, follow me! It's time for night battle! | ||
Night attack |
砲撃開始!萩風、撃ちます! | Commence shelling! I'm opening fire! | ||
MVP |
え?私ですか?萩風が一番、ですか?それは、四駆のみんなのおかげです。ありがとう。 | Eh? Me? I'm really number one? That is, thanks to everyone from the 4thDesRon | ||
Minor damaged(1) |
ああ~っ! も、もぉ… | Aah~~! Ge...geez... | ||
Minor damaged(2) |
きゃっ!?や、やだ…まだ、いける? | Kya~!? No...way... can I continue? | ||
≥Moderately damaged |
きゃああっ!?まさか、舵をやられたの?復旧できる?お、お願い! | Kyaa~!? It can't be, my rudder was hit? Can I recover? Pl... Please! | ||
Sunk |
この傷では、戻れない…。 はっ…嵐! 萩風、ここで…お別れです。また…ね… | This wound can't be fixed... Ha~... Arashi! I'll be saying... farewell. See... you... |
Hourly Notifications
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
|||
01:00 |
|||
02:00 |
|||
03:00 |
|||
04:00 |
|||
05:00 |
|||
06:00 |
|||
07:00 |
|||
08:00 |
|||
09:00 |
|||
10:00 |
|||
11:00 |
|||
12:00 |
|||
13:00 |
|||
14:00 |
|||
15:00 |
|||
16:00 |
|||
17:00 |
|||
18:00 |
|||
19:00 |
|||
20:00 |
|||
21:00 |
|||
22:00 |
|||
23:00 |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Hagikaze | Very Rare | DD | 255 | ✔️ | Unbuildable |
Trivia
- Voiced by: insert VA here
- Illustrated by: Illustrator([http://www.pixiv.net/member.php?id=###### Illust)
- Sunk by
- She is required for quests