- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Kazagumo"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
|||
Line 197: | Line 197: | ||
====Hourlies==== | ====Hourlies==== | ||
+ | {{Shiphourly | ||
+ | | 00JP=今日はこの風雲が、時報任務を担当するわ!……何その顔? まさか不満なの? | ||
+ | | 00EN=Today, Kazagumo will be doing the time announcements! ...What's with that face? I can't be that you're unsatisfied? | ||
+ | | 00Note= | ||
+ | | 01JP=あ、そう? ならいいけど……提督? 今、ちょうど……マルヒトマルマルよ? | ||
+ | | 01EN=Ah, is that so? That's good then... Admiral? It is now exactly... 0100? | ||
+ | | 01Note= | ||
+ | | 02JP=マルフタ……マルマルです。ふむ、こんなとこね。問題ないでしょ? | ||
+ | | 02EN=02...00. Fumu, at a point like this. That's not a problem right? | ||
+ | | 02Note= | ||
+ | | 03JP=マルサンマルマルよ? 提督……なに? 姉さんの話? ……夕雲姉さんの? なに、好きなの? | ||
+ | | 03EN=0300? Yes...admiral? You want to talk about nee-san? ...About Yuugumo nee-san? Why, do you like her? | ||
+ | | 03Note= | ||
+ | | 04JP=提督! マルヨンマルマルよ? 違うんだ? ならいいけど……ん? まさか、巻雲姉の方? | ||
+ | | 04EN=Admiral! 0400? Is that wrong? That's good then...mmm? It can't be, about Makigumo ane? | ||
+ | | 04Note= | ||
+ | | 05JP=マルゴーマルマルよ。あー、そう。それも違うんだ。まぁいいけど……じゃあ何が聞きたいの? | ||
+ | | 05EN=0500. Ah, is that so. That's wrong too. Well that's good... what did you want to hear then? | ||
+ | | 05Note= | ||
+ | | 06JP=提督とよくわかんない話してたら朝になっちゃったわ。マルロクマルマルよ | ||
+ | | 06EN=It's become morning after talking about vague things with admiral. 0600. | ||
+ | | 06Note= | ||
+ | | 07JP=マルナナマルマルよ。提督! 私、朝ご飯用意してあげよっか。だーいじょうぶ! 任せて! こう見えても……いやっ! あ、大丈夫! | ||
+ | | 07EN=0700. Admiral! I'll go prepare breakfast! It's fine! Leave it to me! But when I look at it... oh no! Ah, I'm fine! | ||
+ | | 07Note= | ||
+ | | 08JP=提督……マルハチマルマルよ……ごめん。ちょーっと手間取ったけど……朝ごはん用意出来たわ! どうぞ! おかわりもあるから! | ||
+ | | 08EN=Admiral... 0800... I'm sorry. It took longer than expected... but breakfast is ready! Help yourself! There's enough for second helpings! | ||
+ | | 08Note= | ||
+ | | 09JP=マルキュウマルマルよ。提督! 何? あ、この指? 大丈夫! 大したことないから! 救急箱って……大げさだから! 提督ってばぁ……。 | ||
+ | | 09EN=0900. Admiral! What? Ah, my finger? I'm fine! It's nothing! The first aid kit... stop making such a fuss! Oh you... | ||
+ | | 09Note= | ||
+ | | 10JP=提督! ヒトマルマルマルよ! もーうこんな時間! えーとぉ出撃艦隊と! はっ、遠征も! ちょっとぉ……。 | ||
+ | | 10EN=Admiral! 1000! Oh, that time already! Eh, fleet sortie! Ah, expeditions too! Wait... | ||
+ | | 10Note= | ||
+ | | 11JP=ヒトヒトマルマルよ。提督! もうお昼ね……お昼はどうする? 間宮さん……かな? | ||
+ | | 11EN=1100. Admiral! It's almost noon... what to do for lunch? Go to... Mamiya's? | ||
+ | | 11Note= | ||
+ | | 12JP=提督! ヒトフタマルマルよ! 間宮さんでのお昼はやっぱカレーよねぇ。美味しいわぁ。 | ||
+ | | 12EN=Admiral! 1200! It definitely has to be curry when eating at Mamiya's. It's delicious. | ||
+ | | 12Note=Talking while eating | ||
+ | | 13JP=提督! ヒトサンマルマ……ん?秋雲? どうしたの? ……デッサンモデル? やーよ。別の人でやってよ! | ||
+ | | 13EN=Admiral! 130...hmmm? Akigumo? What is it? ...A model for a sketch? No way. Find someone else! | ||
+ | | 13Note= | ||
+ | | 14JP=ヒトヨンマルマルよ……提督。ふぅ……やっと秋雲、撒いたし……しつっこいよ、彼女……。 | ||
+ | | 14EN=1400... admiral. Fuu... finally lost Akigumo... she's so persistent... | ||
+ | | 14Note= | ||
+ | | 15JP=提督! ヒトゴーマルマルよ。秋雲……あっ、悪い子じゃないのよ? むしろ……あっ、うーん違う……ちょーっと迷惑……。 | ||
+ | | 15EN=Admiral! 1500. Akigumo... ah, she's not a bad person? It's just... ah, ummm different... a little troublesome... | ||
+ | | 15Note= | ||
+ | | 16JP=提督! ヒトロク……あ、翔鶴さん。お疲れ様です。瑞鶴さん? いえ、こちらにはいらっしゃってませんけど……。 | ||
+ | | 16EN=Admiral! 16... ah, Shoukaku-san. Thanks for your hard work. Zuikaku-san? No, she hasn't been in here... | ||
+ | | 16Note= | ||
+ | | 17JP=ヒトナナマルマルよ。提督! 夕日が綺麗ね……。そろそろ戻りましょ? | ||
+ | | 17EN=1700. Admiral! The sunset is beautiful... Shall we head back soon? | ||
+ | | 17Note= | ||
+ | | 18JP=提督、ヒトハチマルマル……晩ご飯は私が! え、ベ、別に……悲壮な覚悟とかじゃないし……ちゃんと作れるから! 本当よ!? | ||
+ | | 18EN=Admiral, 1800... I'll make dinner! eh, it, it's not... like you need some heroic resolution... I'll make it properly! I'm serious!? | ||
+ | | 18Note= | ||
+ | | 19JP=ヒトキュウマルマル……結局、提督に作ってもらっちゃった……いただきます。あ、美味しい! こ、これも! ど、どうしてぇ? | ||
+ | | 19EN=1900... In the end, admiral made dinner instead... thanks for the food. Ah, it's delicious! Th, this too! Wh, why? | ||
+ | | 19Note= | ||
+ | | 20JP=フタマルマルマル……です。提督、料理出来たんだ? しかも……上手(小声) どこで習ったの? 学生時代? そうなんだぁ……。 | ||
+ | | 20EN=It's... 2000. So you could cook admiral? So... where did you learn to do it so well? When you were a student? Is that so... | ||
+ | | 20Note= | ||
+ | | 21JP=提督! フタヒトマルマルよ! 川内さん? ううん、新しい十戦隊の旗艦は矢矧さんです。ご挨拶したの、うふふ。 | ||
+ | | 21EN=Admiral! 2100! Sendai-san? Ummm, the new flagship of the 10th squadron is Yahagi-san. You should go greet her, ufufu. | ||
+ | | 21Note= | ||
+ | | 22JP=フタフタマルマルよ。提督。今日も疲れたねぇ。お疲れ様! 私? 私は大丈夫。こう見えても十戦隊で結構頑張って来たし! | ||
+ | | 22EN=2200. Admiral. Today was tiring. Thanks for the hard work! Me? I'm fine. It may not look like it but the 10th Squadron did really good work! | ||
+ | | 22Note= | ||
+ | | 23JP=提督! フタサンマルマルよ! はい、お茶をどうぞ! え? お茶くらい入れられるから! なんだと思ってるの? もぅ……おやすみ! | ||
+ | | 23EN=Admiral! 2300! Yes, have some tea! Eh? Of course I know how to make tea! What were you thinking? Hmph... goodnight! | ||
+ | | 23Note= | ||
+ | }} | ||
====Seasonal Quotes==== | ====Seasonal Quotes==== |
Revision as of 06:24, 31 August 2015
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quotes
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
夕雲型駆逐艦、三番艦の風雲よ。そっか、貴方が提督なんだ。了解です。ご命令、どうぞ! | 3rd ship of the Yuugumo-class, Kazagumo. I see, you're the admiral. Roger that. Awaiting orders! | ||
Library Intro |
艦隊型駆逐艦、夕雲型駆逐艦の三番艦、風雲よ、よろしく。
あのミッドウェーからソロモンまで、主戦場を駆けたのよ。 運命の日の夜、燃える空母を見上げたの。龍の最期、忘れない。 |
Fleet-type Destroyer and 3rd ship of the Yuugumo-class, Kazagumo, nice to meet you.
From Midway to Solomon, I've travelled to all the major engagements. On that fated night, I looked upon the burning carriers. I won't forget the last moments of the Dragon. |
||
Secretary(1) |
提督、私…呼んだ? | Admiral, you... called? | ||
Secretary(2) |
風雲です。「ふううん」じゃないですよ。わかってます? なら、いいけど。 | It's Kazagumo. Not "Fuuun". Do you understand? That's good then. | ||
Secretary(3) |
何ですか、提督。過剰な整備は、私必要ありません。えっ、違うって? はい? | What is it admiral. I do not need excessive maintenance. Eh, that's not it? Yes? | ||
Secretary(idle) |
あれ?私の次の任務は?あれれ……あんなに忙しかったのに?提督、私は……あ、いいの?たまには、ゆっくり?……そ、そう……。 | Hmmm? What is my next mission? Hmmmmm.... are you this busy? Admiral, I... ah, is this OK? Can you take it easy once in a while? ... O, OK... | ||
Secretary(Married) |
どうしたの。しっかりしてよ。貴方が元気じゃないと、私も本気が出せないわ。そうそう、その顔がいいわ。その感じが好きよ。 | What's wrong. Get it together. If you're not in a good mood, I can't get serious. Yes, that's a good expression. I like this feeling. | ||
Wedding |
何? 提督、こんなところに呼び出して、何か新しい任務でもあるの? えっ…新任務…って、これ…はめるの…えっ…私? | What? Admiral, to call me to a place like this, do you have a new mission for me? Eh...new mission..., this... fits perfectly... eh... me? | ||
Show player's score |
何? 情報を見るの? | What? You want to see the information? | ||
Joining a fleet |
夕雲型駆逐艦、風雲、出るわ。いい? 艦隊出撃! | Yuugumo-class destroyer, Kazagumo, heading out. All good? Commence sortie! | ||
Equipment(1) |
いいじゃない! 好きよ。 | This isn't bad! I like it. | ||
Equipment(2) |
何? 魚雷? 誘爆しないのがいいなぁ。 | What? A Torpedo? I hope it doesn't detonate. | ||
Equipment(3) |
まぁ…行けるかな! | Well...I can do it! | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
提督、補給ありがとう。また出るわ。 | Admiral, thanks for the resupply. I'll be heading out again. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
ちょーっと汚れちゃった。 | Hold on, I'm a bit dirty. | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
あー、もう。こんなんじゃ戦えない! 少しお風呂に入るから、覗かないでね! | Ah, please. I can't fight like this! I'll be in the bath for a while, you better not peek! | ||
Ship construction |
||||
Return from sortie |
提督、艦隊戻りました。みんな、お疲れ様。 | Admiral, the fleet has returned. Everyone, thanks for your hard work. | ||
Start a sortie |
第10駆逐艦出撃! 旗艦この風雲が預かります、続いて! | 10th Destroyer Division sortie! Under the flagship Kazagumo, let's continue on! | ||
Battle start |
みいつけた! 艦隊、合戦用意、やるわよ。いい? | We've found them! Fleet, battle stations, we're going in. All good? | ||
Attack |
右舷敵艦に指向、撃ち方始め! | Enemy to starboard, open fire! | ||
Night battle |
夜…か。飛龍さん…。 全艦突撃! 夜戦で敵を殲滅します! | Night...huh. Hiryuu-san... All ships charge! We'll destroy the enemy at night! | ||
Night attack |
やるじゃない、お返しよ。てぇ! | Not bad, I'll return the favour. Fire! | ||
MVP |
えっ、私…この風雲の戦果が…そう…まあ、悪い気分じゃ…ない…かな! | Eh, I'm... the highest achiever... that's... well, not a... bad... feeling! | ||
Minor damaged(1) |
やだっ、当ててくるじゃない! | No way, don't shoot over here! | ||
Minor damaged(2) |
も〜う。痛いじゃない! でも、こんなの! | Urgh. It doesn't hurt at all! But, still! | ||
≥Moderately damaged |
えーっ。やられた。やだ〜、誘爆しないで! | Eh. They got me. No way, I won't explode! | ||
Sunk |
まだ進むんだから。私、まだ行くんだから…まだ…まだ… | I'm still going forward. I, can still move... still... move... |
Hourlies
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
今日はこの風雲が、時報任務を担当するわ!……何その顔? まさか不満なの? | Today, Kazagumo will be doing the time announcements! ...What's with that face? I can't be that you're unsatisfied? | |
01:00 |
あ、そう? ならいいけど……提督? 今、ちょうど……マルヒトマルマルよ? | Ah, is that so? That's good then... Admiral? It is now exactly... 0100? | |
02:00 |
マルフタ……マルマルです。ふむ、こんなとこね。問題ないでしょ? | 02...00. Fumu, at a point like this. That's not a problem right? | |
03:00 |
マルサンマルマルよ? 提督……なに? 姉さんの話? ……夕雲姉さんの? なに、好きなの? | 0300? Yes...admiral? You want to talk about nee-san? ...About Yuugumo nee-san? Why, do you like her? | |
04:00 |
提督! マルヨンマルマルよ? 違うんだ? ならいいけど……ん? まさか、巻雲姉の方? | Admiral! 0400? Is that wrong? That's good then...mmm? It can't be, about Makigumo ane? | |
05:00 |
マルゴーマルマルよ。あー、そう。それも違うんだ。まぁいいけど……じゃあ何が聞きたいの? | 0500. Ah, is that so. That's wrong too. Well that's good... what did you want to hear then? | |
06:00 |
提督とよくわかんない話してたら朝になっちゃったわ。マルロクマルマルよ | It's become morning after talking about vague things with admiral. 0600. | |
07:00 |
マルナナマルマルよ。提督! 私、朝ご飯用意してあげよっか。だーいじょうぶ! 任せて! こう見えても……いやっ! あ、大丈夫! | 0700. Admiral! I'll go prepare breakfast! It's fine! Leave it to me! But when I look at it... oh no! Ah, I'm fine! | |
08:00 |
提督……マルハチマルマルよ……ごめん。ちょーっと手間取ったけど……朝ごはん用意出来たわ! どうぞ! おかわりもあるから! | Admiral... 0800... I'm sorry. It took longer than expected... but breakfast is ready! Help yourself! There's enough for second helpings! | |
09:00 |
マルキュウマルマルよ。提督! 何? あ、この指? 大丈夫! 大したことないから! 救急箱って……大げさだから! 提督ってばぁ……。 | 0900. Admiral! What? Ah, my finger? I'm fine! It's nothing! The first aid kit... stop making such a fuss! Oh you... | |
10:00 |
提督! ヒトマルマルマルよ! もーうこんな時間! えーとぉ出撃艦隊と! はっ、遠征も! ちょっとぉ……。 | Admiral! 1000! Oh, that time already! Eh, fleet sortie! Ah, expeditions too! Wait... | |
11:00 |
ヒトヒトマルマルよ。提督! もうお昼ね……お昼はどうする? 間宮さん……かな? | 1100. Admiral! It's almost noon... what to do for lunch? Go to... Mamiya's? | |
12:00 |
提督! ヒトフタマルマルよ! 間宮さんでのお昼はやっぱカレーよねぇ。美味しいわぁ。 | Admiral! 1200! It definitely has to be curry when eating at Mamiya's. It's delicious. | Talking while eating |
13:00 |
提督! ヒトサンマルマ……ん?秋雲? どうしたの? ……デッサンモデル? やーよ。別の人でやってよ! | Admiral! 130...hmmm? Akigumo? What is it? ...A model for a sketch? No way. Find someone else! | |
14:00 |
ヒトヨンマルマルよ……提督。ふぅ……やっと秋雲、撒いたし……しつっこいよ、彼女……。 | 1400... admiral. Fuu... finally lost Akigumo... she's so persistent... | |
15:00 |
提督! ヒトゴーマルマルよ。秋雲……あっ、悪い子じゃないのよ? むしろ……あっ、うーん違う……ちょーっと迷惑……。 | Admiral! 1500. Akigumo... ah, she's not a bad person? It's just... ah, ummm different... a little troublesome... | |
16:00 |
提督! ヒトロク……あ、翔鶴さん。お疲れ様です。瑞鶴さん? いえ、こちらにはいらっしゃってませんけど……。 | Admiral! 16... ah, Shoukaku-san. Thanks for your hard work. Zuikaku-san? No, she hasn't been in here... | |
17:00 |
ヒトナナマルマルよ。提督! 夕日が綺麗ね……。そろそろ戻りましょ? | 1700. Admiral! The sunset is beautiful... Shall we head back soon? | |
18:00 |
提督、ヒトハチマルマル……晩ご飯は私が! え、ベ、別に……悲壮な覚悟とかじゃないし……ちゃんと作れるから! 本当よ!? | Admiral, 1800... I'll make dinner! eh, it, it's not... like you need some heroic resolution... I'll make it properly! I'm serious!? | |
19:00 |
ヒトキュウマルマル……結局、提督に作ってもらっちゃった……いただきます。あ、美味しい! こ、これも! ど、どうしてぇ? | 1900... In the end, admiral made dinner instead... thanks for the food. Ah, it's delicious! Th, this too! Wh, why? | |
20:00 |
フタマルマルマル……です。提督、料理出来たんだ? しかも……上手(小声) どこで習ったの? 学生時代? そうなんだぁ……。 | It's... 2000. So you could cook admiral? So... where did you learn to do it so well? When you were a student? Is that so... | |
21:00 |
提督! フタヒトマルマルよ! 川内さん? ううん、新しい十戦隊の旗艦は矢矧さんです。ご挨拶したの、うふふ。 | Admiral! 2100! Sendai-san? Ummm, the new flagship of the 10th squadron is Yahagi-san. You should go greet her, ufufu. | |
22:00 |
フタフタマルマルよ。提督。今日も疲れたねぇ。お疲れ様! 私? 私は大丈夫。こう見えても十戦隊で結構頑張って来たし! | 2200. Admiral. Today was tiring. Thanks for the hard work! Me? I'm fine. It may not look like it but the 10th Squadron did really good work! | |
23:00 |
提督! フタサンマルマルよ! はい、お茶をどうぞ! え? お茶くらい入れられるから! なんだと思ってるの? もぅ……おやすみ! | Admiral! 2300! Yes, have some tea! Eh? Of course I know how to make tea! What were you thinking? Hmph... goodnight! |
Seasonal Quotes
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Kazagumo | Rare | DD | 253 | ✔️ | ✔️ | Unbuildable |