- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Katori"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
|||
Line 25: | Line 25: | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
|origin = 練習巡洋艦香取,参ります。 | |origin = 練習巡洋艦香取,参ります。 | ||
− | |translation = Training cruiser Katori, setting | + | |translation = Training cruiser Katori, setting off. |
|audio = Katori-Secretary_1.ogg | |audio = Katori-Secretary_1.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 36: | Line 36: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin = あら・・・ほほう・・・?なるほど これは少し・・・厳しい躾が必要みたいですね。 |
|translation = Oh... Hoho...? I see, it seems that... you need a little bit of discipline. | |translation = Oh... Hoho...? I see, it seems that... you need a little bit of discipline. | ||
|audio = Katori-Secretary_3.ogg | |audio = Katori-Secretary_3.ogg | ||
Line 42: | Line 42: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Idle | |scenario = Secretary Idle | ||
− | |origin = | + | |origin = そう・・・なんでしょう・・・時々脳裏を過るんです・・・圧倒的な敵艦隊・・・逃げながら交戦する私達・・・うぅん・・・心配しないで?これは夢・・・そうただの夢なんですから。 |
− | |translation = That's... right... it comes to mind from time to time... that battle where we were retreating... from the overwhelming enemy fleet... Yup... Don't worry? It's a dream... | + | |translation = That's... right... it comes to mind from time to time... that battle where we were retreating... from the overwhelming enemy fleet... Yup... Don't worry? It's a dream... I see, just a dream.<ref>Referring to Katori and her convoy on the run from 5 carriers, 2 battleships, 2 cruisers and 2 destroyers during Operation Hailstone.</ref> |
|audio = Katori-Idle.ogg | |audio = Katori-Idle.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 50: | Line 50: | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = 次の遠洋練習航海の準備は… よし!万全ね。 提督は…あ、お忙しそう…。 じゃあ私は、えっと…何してようかな? | |origin = 次の遠洋練習航海の準備は… よし!万全ね。 提督は…あ、お忙しそう…。 じゃあ私は、えっと…何してようかな? | ||
− | |translation = Preparations for the next navigation training session | + | |translation = Preparations for the next navigation training session are... Alright! Perfect. Admiral is... oh, he's busy... Well then, I'll... Ummm... What should I do? |
|audio = KatoriKai-Idle.ogg | |audio = KatoriKai-Idle.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 61: | Line 61: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
− | |origin = 提督、なんでしょう? 直々にこの香取をお呼びになって え...? あれ...? あ、ありがとうございます! 私... | + | |origin = 提督、なんでしょう? 直々にこの香取をお呼びになって え...? あれ...? あ、ありがとうございます! 私...お受けいたします。 |
|translation = What do you want, Admiral? For you to personally summon me... Eh...? Oh my...? Th, thank you very much! I... accept. | |translation = What do you want, Admiral? For you to personally summon me... Eh...? Oh my...? Th, thank you very much! I... accept. | ||
|audio = Katori-Wedding.ogg | |audio = Katori-Wedding.ogg | ||
Line 67: | Line 67: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督?情報確認ですか?それはとても大切です・・・情報はこちらに。 |
− | |translation = Admiral? You want to review the intelligence? The very important... the intelligence | + | |translation = Admiral? You want to review the intelligence? The very important... here is the intelligence. |
|audio = Katori-Looking_At_Scores.ogg | |audio = Katori-Looking_At_Scores.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 98: | Line 98: | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
|origin = ありがとうございます・・・これならいつでも遠洋航海に出られます。 | |origin = ありがとうございます・・・これならいつでも遠洋航海に出られます。 | ||
− | |translation = Thank you very much... With this, I can go | + | |translation = Thank you very much... With this, I can go on a voyage any time. |
|audio = Katori-Supply.ogg | |audio = Katori-Supply.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking (Minor Damage) | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
− | |origin = | + | |origin = 少し・・・服が傷んでしまいました・・・大したことはないのですが。 |
|translation = My clothes... are a little but damaged... But it's nothing serious. | |translation = My clothes... are a little but damaged... But it's nothing serious. | ||
|audio = Katori-Docking_Minor.ogg | |audio = Katori-Docking_Minor.ogg | ||
Line 109: | Line 109: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking (Major Damage) | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
− | |origin = | + | |origin = そうですね・・・すいません・・・お風呂先にいただきますね。 |
− | |translation = That's right... | + | |translation = That's right... Excuse me... I'll head to the baths first. |
|audio = Katori-Docking_Major.ogg | |audio = Katori-Docking_Major.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 121: | Line 121: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Returning from Sortie | |scenario = Returning from Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = 航海から艦隊が帰投しました・・・皆さん大変お疲れ様でした。 |
|translation = The fleet has returned from a voyage... Thank you for your hard work everyone. | |translation = The fleet has returned from a voyage... Thank you for your hard work everyone. | ||
|audio = Katori-Returning_From_Sortie.ogg | |audio = Katori-Returning_From_Sortie.ogg | ||
Line 127: | Line 127: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = 遠洋航海艦隊。旗艦香取抜錨します!皆さんついてきて。 |
|translation = Navigation fleet. Flagship Katori, setting sail! Follow me, everyone. | |translation = Navigation fleet. Flagship Katori, setting sail! Follow me, everyone. | ||
|audio = Katori-Starting_A_Sortie.ogg | |audio = Katori-Starting_A_Sortie.ogg | ||
Line 134: | Line 134: | ||
|scenario = Starting a Battle | |scenario = Starting a Battle | ||
|origin = 敵艦見ゆ!砲戦開始です・・・撃て! | |origin = 敵艦見ゆ!砲戦開始です・・・撃て! | ||
− | |translation = Enemy ships spotted! | + | |translation = Enemy ships spotted! Battle stations... fire! |
|audio = Katori-Battle_Start.ogg | |audio = Katori-Battle_Start.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 140: | Line 140: | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
|origin = 砲撃戦・・・?なんでしょう・・・頭のなかで・・・?はっ!いえ・・・今は戦うのみ!てぇー!! | |origin = 砲撃戦・・・?なんでしょう・・・頭のなかで・・・?はっ!いえ・・・今は戦うのみ!てぇー!! | ||
− | |translation = | + | |translation = An artillery battle...? What's this... in my head? Haa! I need... to focus on fighting now! Fire~! |
|audio = Katori-Attack.ogg | |audio = Katori-Attack.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 152: | Line 152: | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
|origin = 夜戦か・・・面白い・・・やってみましょう!香取に続いてください! | |origin = 夜戦か・・・面白い・・・やってみましょう!香取に続いてください! | ||
− | |translation = Night battle... Interesting... | + | |translation = Night battle huh... Interesting... Let's do this! Please follow me! |
|audio = Katori-Night_Battle.ogg | |audio = Katori-Night_Battle.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 193: | Line 193: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 00:00 | |scenario = 00:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 本日はこの練習巡洋艦香取が秘書を務めさせていただきますね?提督よろしくお願い致します。 |
− | |translation = | + | |translation = I'll be your secretary today alright? Please take good care of me, Admiral. |
|audio = KatoriKai-Hourly_0000.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_0000.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 01:00 | |scenario = 01:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルヒトマルマルです。夜はこの港も静かですね・・・昼間の喧騒が嘘のよう・・・ |
− | |translation = It's 0100. It's hard to believe how quiet this port becomes at night... | + | |translation = It's 0100. It's hard to believe how quiet this port becomes at night... It's so noisy during the day... |
|audio = KatoriKai-Hourly_0100.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_0100.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 02:00 | |scenario = 02:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルフタマルマルです。明日も早いです・・・提督そろそろお休みになっては・・・? |
− | |translation = It's 0200. You have to get up early tomorrow... Shouldn't you get some rest soon Admiral? | + | |translation = It's 0200. You have to get up early tomorrow... Shouldn't you get some rest soon, Admiral? |
|audio = KatoriKai-Hourly_0200.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_0200.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 03:00 | |scenario = 03:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルサンマルマルです。提督?少しだけでも横になっては・・・?後の事はこの香取にお任せください。 |
− | |translation = It's 0300. Admiral? How about lying down for a while? | + | |translation = It's 0300. Admiral? How about lying down for a while? Please just leave everything up to me. |
|audio = KatoriKai-Hourly_0300.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_0300.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 04:00 | |scenario = 04:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルヨンマルマルです。提督?もう少しで夜が明けますね。夜明け前って一番暗いんですよね・・・うふっ。 |
− | |translation = It's 0400. Admiral? Dawn will be coming soon | + | |translation = It's 0400. Admiral? Dawn will be coming soon. It's always the darkest before the dawn... Ufu~ |
|audio = KatoriKai-Hourly_0400.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_0400.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 05:00 | |scenario = 05:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルゴーマルマルです。提督・・・朝になってしまいましたね。濃い目のお茶を淹れましょうか?コーヒーのほうがいいですか? |
− | |translation = It's 0500. Admiral... | + | |translation = It's 0500. Admiral... It's already morning. Shall I make some strong black tea? Or would you prefer coffee? |
|audio = KatoriKai-Hourly_0500.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_0500.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 06:00 | |scenario = 06:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルロクマルマルです。艦隊に総員起こしをかけますね提督?総員起こし! |
− | |translation = It's 0600. I'll assemble the fleet now alright? All hands, assemble! | + | |translation = It's 0600. I'll assemble the fleet now alright, Admiral? All hands, assemble! |
|audio = KatoriKai-Hourly_0600.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_0600.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルナナマルマルです。朝食は何になさいますか?はい!トーストと熱いコーヒー・・・それとフルーツをお持ちしますね? |
|translation = It's 0700. What do you want for breakfast? Yes! I'll bring some toast and hot coffee... and fruits too alright? | |translation = It's 0700. What do you want for breakfast? Yes! I'll bring some toast and hot coffee... and fruits too alright? | ||
|audio = KatoriKai-Hourly_0700.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_0700.ogg | ||
Line 241: | Line 241: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルハチマルマルです。さぁ艦隊を運用しましょう!まずは遠征ですね?折角ですから遠洋航海・・・出しましょうか? |
|translation = It's 0800. Now, let's start the fleet operations! First we have expeditions right? While we're at it... shall we go on an ocean voyage? | |translation = It's 0800. Now, let's start the fleet operations! First we have expeditions right? While we're at it... shall we go on an ocean voyage? | ||
|audio = KatoriKai-Hourly_0800.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_0800.ogg | ||
Line 247: | Line 247: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルキューマルマルです。あーでも・・・遠洋練習航海に出てしまうと・・・提督のおそばに・・・そっそうですね!それは別の機会にしましょう。 |
|translation = It's 0900. Ah, but... if I were to go on navigation training... who will be by your side... Th, that's right! We'll leave it for another time. | |translation = It's 0900. Ah, but... if I were to go on navigation training... who will be by your side... Th, that's right! We'll leave it for another time. | ||
|audio = KatoriKai-Hourly_0900.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_0900.ogg | ||
Line 253: | Line 253: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトマルマルマルです。水雷戦隊は・・・そうこの遠征でオーケーね?こちらは・・・あら補給もしないと・・・開発はどうしよう? |
|translation = It's 1000. So this expedition... is OK for the torpedo squadron right? And this... Oh, we need to remember to resupply... What to do about development? | |translation = It's 1000. So this expedition... is OK for the torpedo squadron right? And this... Oh, we need to remember to resupply... What to do about development? | ||
|audio = KatoriKai-Hourly_1000.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_1000.ogg | ||
Line 259: | Line 259: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトヒトマルマルです。提督・・・ありがとうございます!慣れない業務は少し・・・緊張しますね。早く慣れるように努力しますね。 |
|translation = It's 1100. Admiral... thank you very much! I was a bit nervous since I'm not used to this work yet. I'll do my best to get used to it though. | |translation = It's 1100. Admiral... thank you very much! I was a bit nervous since I'm not used to this work yet. I'll do my best to get used to it though. | ||
|audio = KatoriKai-Hourly_1100.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_1100.ogg | ||
Line 265: | Line 265: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 12:00 | |scenario = 12:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトフタマルマルです。お昼はどうされますか?簡単なもので良ければ私がご用意いたしますね? |
− | |translation = It's 1200. What do you want for lunch? If it is something simple, can I prepare it? | + | |translation = It's 1200. What do you want for lunch? If it is something simple, can I prepare it alright? |
|audio = KatoriKai-Hourly_1200.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_1200.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 13:00 | |scenario = 13:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトサンマルマルです。お昼の香取のカレー・・・如何でしたでしょうか?他の子とカレーとは少し違うでしょう?・・・うっふふふふふ |
|translation = It's 1300. How was my curry... that you had for lunch? Was it different from other curries? ...Ufufufufufu | |translation = It's 1300. How was my curry... that you had for lunch? Was it different from other curries? ...Ufufufufufu | ||
|audio = KatoriKai-Hourly_1300.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_1300.ogg | ||
Line 277: | Line 277: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトヨンマルマルです。あら?舞風さんどうしたの?少し寂しそうね・・・野分さんは今日は一緒じゃないの? |
− | |translation = It's 1400. Oh? What's wrong Maikaze-san? You're lonely because... Nowaki-san isn't together with you today?<ref>Both were with Katori in Operation Hailstone.</ref> | + | |translation = It's 1400. Oh? What's wrong, Maikaze-san? You're lonely because... Nowaki-san isn't together with you today?<ref>Both were with Katori in Operation Hailstone.</ref> |
|audio = KatoriKai-Hourly_1400.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_1400.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 15:00 | |scenario = 15:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトゴーマルマルです。あぁ・・・舞風さんですか?本当はとってもいい子なんですよ!もちろん野分さんも! |
|translation = It's 1500. Ah, Maikaze-san? She's a really good girl! Of course, Nowaki-san is too! | |translation = It's 1500. Ah, Maikaze-san? She's a really good girl! Of course, Nowaki-san is too! | ||
|audio = KatoriKai-Hourly_1500.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_1500.ogg | ||
Line 289: | Line 289: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 16:00 | |scenario = 16:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトロクマルマルです。なんでしょう?あぁこれですか?こっちは主砲じゃなくて儀礼用の礼砲です・・・撃ってみます? |
|translation = It's 1600. What is it? Ah, this? This isn't a main gun, it's just a ceremonial gun for salutes... Want me to fire it? | |translation = It's 1600. What is it? Ah, this? This isn't a main gun, it's just a ceremonial gun for salutes... Want me to fire it? | ||
|audio = KatoriKai-Hourly_1600.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_1600.ogg | ||
Line 295: | Line 295: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 17:00 | |scenario = 17:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトナナマルマルです。今日も日が落ちますね・・・艦隊を戻しましょう。 |
|translation = It's 1700. The day is almost over... The fleet has returned. | |translation = It's 1700. The day is almost over... The fleet has returned. | ||
|audio = KatoriKai-Hourly_1700.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_1700.ogg | ||
Line 301: | Line 301: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 18:00 | |scenario = 18:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトハチマルマルです。提督今日もお疲れ様でした。お夕食は何がご所望でしょう?ふんふん・・・了解です!準備しますね。 |
|translation = It's 1800. Thank you for the hard work today, Admiral. What do you want for dinner? Fufun... Roger that! I'll go get it ready. | |translation = It's 1800. Thank you for the hard work today, Admiral. What do you want for dinner? Fufun... Roger that! I'll go get it ready. | ||
|audio = KatoriKai-Hourly_1800.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_1800.ogg | ||
Line 307: | Line 307: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 19:00 | |scenario = 19:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトキュウマルマルです。さぁ召し上がれ!香取特製のカツレツです!足柄さんのとは一味違いますよね?どうでしょう? |
− | |translation = It's 1900. Come, eat up! It's my special katsu curry! | + | |translation = It's 1900. Come, eat up! It's my special katsu curry! It tastes different compared to Ashigara-san's right? How is it? |
|audio = KatoriKai-Hourly_1900.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_1900.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 20:00 | |scenario = 20:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = フタマルマルマルです。提督?洗いものしてしまいますので少しお待ちくださいね。あらやだ・・・少し夫婦見たい・・・うふふ。 |
− | |translation = It's 2000. Admiral? Please wait, while I clean up | + | |translation = It's 2000. Admiral? Please wait, while I clean up. Oh dear... It's like we're a married couple... Ufufu~ |
|audio = KatoriKai-Hourly_2000.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_2000.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = フタヒトマルマルです。提督・・・難しい顔をされて・・・心配事ですか?心配しないで?提督には私達がいつでも一緒です。 |
|translation = It's 2100. Admiral... you look troubled... Are you worried about something? It's nothing? We'll always be with you, Admiral. | |translation = It's 2100. Admiral... you look troubled... Are you worried about something? It's nothing? We'll always be with you, Admiral. | ||
|audio = KatoriKai-Hourly_2100.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_2100.ogg | ||
Line 325: | Line 325: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 22:00 | |scenario = 22:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = フタフタマルマルです。もう・・・やっぱり今日もあの子が騒いでいるのね!提督止めないで!私一回ピシッと言ってきます! |
− | |translation = It's 2100. Jeez... That girl is making so much noise again! Don't stop me Admiral! I'm going to give her one good smack! | + | |translation = It's 2100. Jeez... That girl is making so much noise again! Don't stop me, Admiral! I'm going to give her one good smack! |
|audio = KatoriKai-Hourly_2200.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_2200.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 23:00 | |scenario = 23:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = フタサンマルマル・・・夜も更けてきましたね・・・提督お疲れ様でした。少しだけお酒を召し上がって?そしてお休みください。 |
− | |translation = 2300... It's gotten very late... Thanks for your hard work Admiral. Would you like a little drink? And then get some rest. | + | |translation = 2300... It's gotten very late... Thanks for your hard work, Admiral. Would you like a little drink? And then get some rest. |
|audio = KatoriKai-Hourly_2300.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_2300.ogg | ||
}} | }} |
Revision as of 04:20, 7 November 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the training cruiser Katori. Don't worry... I'll be gentle when teaching you various things. |
練習巡洋艦、香取です。心配しないで…。色々と優しく、指導させて頂きますから。 | |
Library Play |
I'm the 1st ship of the Katori-class training cruisers, Katori.
Yes, you can leave directing the navigation training to me. I feel certain that I will be able to increase the skill of the fleet. Eh, a gun battle with a... battleship? That's a questionable tactic.[1] |
香取型練習巡洋艦一番艦の香取です。
はい、練習遠洋航海の指揮は、お任せください。 必ずや艦隊の練度向上にお力添えできると思います。 え、戦艦との砲撃戦…ですか?それは用兵的にどうなのでしょうか。 | |
Secretary 1 Play |
Training cruiser Katori, setting off. |
練習巡洋艦香取,参ります。 | |
Secretary 2 Play |
Shall we go navigation training? |
練習遠洋航海,参りましょうか? | |
Secretary 3 Play |
Oh... Hoho...? I see, it seems that... you need a little bit of discipline. |
あら・・・ほほう・・・?なるほど これは少し・・・厳しい躾が必要みたいですね。 | |
Secretary Idle Play |
That's... right... it comes to mind from time to time... that battle where we were retreating... from the overwhelming enemy fleet... Yup... Don't worry? It's a dream... I see, just a dream.[2] |
そう・・・なんでしょう・・・時々脳裏を過るんです・・・圧倒的な敵艦隊・・・逃げながら交戦する私達・・・うぅん・・・心配しないで?これは夢・・・そうただの夢なんですから。 | |
Secretary Idle Play |
Preparations for the next navigation training session are... Alright! Perfect. Admiral is... oh, he's busy... Well then, I'll... Ummm... What should I do? |
次の遠洋練習航海の準備は… よし!万全ね。 提督は…あ、お忙しそう…。 じゃあ私は、えっと…何してようかな? | |
Secretary (Married) Play |
What's wrong, Admiral? Are you tired? If that's the case, how about you go to a far away sea with me? Once the war is over, for sure... |
提督、どうされました? お疲れですか? であれば、香取と一緒に少し遠い海に行きませんか? 戦いが終わったらきっと... | |
Wedding Play |
What do you want, Admiral? For you to personally summon me... Eh...? Oh my...? Th, thank you very much! I... accept. |
提督、なんでしょう? 直々にこの香取をお呼びになって え...? あれ...? あ、ありがとうございます! 私...お受けいたします。 | |
Player's Score Play |
Admiral? You want to review the intelligence? The very important... here is the intelligence. |
提督?情報確認ですか?それはとても大切です・・・情報はこちらに。 | |
Joining the Fleet Play |
Training cruiser Katori... setting sail! |
練習巡洋艦香取・・・抜錨致します! | |
Equipment 1 Play |
An upgrade for me? I'm grateful. |
香取の改装ですか?有り難いです。 | |
Equipment 2 Play |
That's right... I'm surprisingly heavily armed right? Ufufu~ |
そうですね・・・意外と重武装でしょ?私・・・ふふふっ | |
Equipment 3[3] Play |
Please don't worry. |
心配しないでくださいね。 | |
Supply Play |
Thank you very much... With this, I can go on a voyage any time. |
ありがとうございます・・・これならいつでも遠洋航海に出られます。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
My clothes... are a little but damaged... But it's nothing serious. |
少し・・・服が傷んでしまいました・・・大したことはないのですが。 | |
Docking (Major Damage) Play |
That's right... Excuse me... I'll head to the baths first. |
そうですね・・・すいません・・・お風呂先にいただきますね。 | |
Construction Play |
Admiral? A new ship girl requiring navigation training has arrived right? |
提督?練習航海の必要な新しい艦娘が来たようですね? | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned from a voyage... Thank you for your hard work everyone. |
航海から艦隊が帰投しました・・・皆さん大変お疲れ様でした。 | |
Starting a Sortie Play |
Navigation fleet. Flagship Katori, setting sail! Follow me, everyone. |
遠洋航海艦隊。旗艦香取抜錨します!皆さんついてきて。 | |
Starting a Battle Play |
Enemy ships spotted! Battle stations... fire! |
敵艦見ゆ!砲戦開始です・・・撃て! | |
Attack Play |
An artillery battle...? What's this... in my head? Haa! I need... to focus on fighting now! Fire~! |
砲撃戦・・・?なんでしょう・・・頭のなかで・・・?はっ!いえ・・・今は戦うのみ!てぇー!! | |
Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
These guns and torpedoes aren't for show. See the results of our daily training! |
この砲や雷装は伊達ではないわ。日頃の成果を今! | |
Night Battle Play |
Night battle huh... Interesting... Let's do this! Please follow me! |
夜戦か・・・面白い・・・やってみましょう!香取に続いてください! | |
MVP Play |
Of course! The results of navigation won't let us down! What about you, Admiral? |
当然です!遠洋航海の成果は私達を裏切りません!提督もまたどうですか? | |
Minor Damage 1 Play |
Aaah...! You've done it now! |
あぁっ・・・!やりましたわね! | |
Minor Damage 2 Play |
Aaaah! I, I can't still fight! Don't worry! |
ぁあああ!ま、まだ戦えます!心配しないで! | |
Major Damage Play |
They got me... But my guns can still fire... I'll rain shells upon them!! |
やられました・・・でもまだ砲は撃てます・・・一太刀は浴びせてやります!! | |
Sunk Play |
It's... no good... If only I can... lower the launch... Ah... Ahhh...[4] |
だめ・・・ですか・・・せめて内火艇だけでも・・降ろして・・あ・・あぁぁ・・・ |
- ↑ During Operation Hailstone, the convoy that Katori was part of came into concact with Task Group 50.9 and Katori had a very short (5 minute) battle with the USS Iowa that didn't end well for her.
- ↑ Referring to Katori and her convoy on the run from 5 carriers, 2 battleships, 2 cruisers and 2 destroyers during Operation Hailstone.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ She did not have time to lower the lifeboats when she was sunk.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
I'll be your secretary today alright? Please take good care of me, Admiral. |
本日はこの練習巡洋艦香取が秘書を務めさせていただきますね?提督よろしくお願い致します。 | |
01:00 Play |
It's 0100. It's hard to believe how quiet this port becomes at night... It's so noisy during the day... |
マルヒトマルマルです。夜はこの港も静かですね・・・昼間の喧騒が嘘のよう・・・ | |
02:00 Play |
It's 0200. You have to get up early tomorrow... Shouldn't you get some rest soon, Admiral? |
マルフタマルマルです。明日も早いです・・・提督そろそろお休みになっては・・・? | |
03:00 Play |
It's 0300. Admiral? How about lying down for a while? Please just leave everything up to me. |
マルサンマルマルです。提督?少しだけでも横になっては・・・?後の事はこの香取にお任せください。 | |
04:00 Play |
It's 0400. Admiral? Dawn will be coming soon. It's always the darkest before the dawn... Ufu~ |
マルヨンマルマルです。提督?もう少しで夜が明けますね。夜明け前って一番暗いんですよね・・・うふっ。 | |
05:00 Play |
It's 0500. Admiral... It's already morning. Shall I make some strong black tea? Or would you prefer coffee? |
マルゴーマルマルです。提督・・・朝になってしまいましたね。濃い目のお茶を淹れましょうか?コーヒーのほうがいいですか? | |
06:00 Play |
It's 0600. I'll assemble the fleet now alright, Admiral? All hands, assemble! |
マルロクマルマルです。艦隊に総員起こしをかけますね提督?総員起こし! | |
07:00 Play |
It's 0700. What do you want for breakfast? Yes! I'll bring some toast and hot coffee... and fruits too alright? |
マルナナマルマルです。朝食は何になさいますか?はい!トーストと熱いコーヒー・・・それとフルーツをお持ちしますね? | |
08:00 Play |
It's 0800. Now, let's start the fleet operations! First we have expeditions right? While we're at it... shall we go on an ocean voyage? |
マルハチマルマルです。さぁ艦隊を運用しましょう!まずは遠征ですね?折角ですから遠洋航海・・・出しましょうか? | |
09:00 Play |
It's 0900. Ah, but... if I were to go on navigation training... who will be by your side... Th, that's right! We'll leave it for another time. |
マルキューマルマルです。あーでも・・・遠洋練習航海に出てしまうと・・・提督のおそばに・・・そっそうですね!それは別の機会にしましょう。 | |
10:00 Play |
It's 1000. So this expedition... is OK for the torpedo squadron right? And this... Oh, we need to remember to resupply... What to do about development? |
ヒトマルマルマルです。水雷戦隊は・・・そうこの遠征でオーケーね?こちらは・・・あら補給もしないと・・・開発はどうしよう? | |
11:00 Play |
It's 1100. Admiral... thank you very much! I was a bit nervous since I'm not used to this work yet. I'll do my best to get used to it though. |
ヒトヒトマルマルです。提督・・・ありがとうございます!慣れない業務は少し・・・緊張しますね。早く慣れるように努力しますね。 | |
12:00 Play |
It's 1200. What do you want for lunch? If it is something simple, can I prepare it alright? |
ヒトフタマルマルです。お昼はどうされますか?簡単なもので良ければ私がご用意いたしますね? | |
13:00 Play |
It's 1300. How was my curry... that you had for lunch? Was it different from other curries? ...Ufufufufufu |
ヒトサンマルマルです。お昼の香取のカレー・・・如何でしたでしょうか?他の子とカレーとは少し違うでしょう?・・・うっふふふふふ | |
14:00 Play |
It's 1400. Oh? What's wrong, Maikaze-san? You're lonely because... Nowaki-san isn't together with you today?[1] |
ヒトヨンマルマルです。あら?舞風さんどうしたの?少し寂しそうね・・・野分さんは今日は一緒じゃないの? | |
15:00 Play |
It's 1500. Ah, Maikaze-san? She's a really good girl! Of course, Nowaki-san is too! |
ヒトゴーマルマルです。あぁ・・・舞風さんですか?本当はとってもいい子なんですよ!もちろん野分さんも! | |
16:00 Play |
It's 1600. What is it? Ah, this? This isn't a main gun, it's just a ceremonial gun for salutes... Want me to fire it? |
ヒトロクマルマルです。なんでしょう?あぁこれですか?こっちは主砲じゃなくて儀礼用の礼砲です・・・撃ってみます? | |
17:00 Play |
It's 1700. The day is almost over... The fleet has returned. |
ヒトナナマルマルです。今日も日が落ちますね・・・艦隊を戻しましょう。 | |
18:00 Play |
It's 1800. Thank you for the hard work today, Admiral. What do you want for dinner? Fufun... Roger that! I'll go get it ready. |
ヒトハチマルマルです。提督今日もお疲れ様でした。お夕食は何がご所望でしょう?ふんふん・・・了解です!準備しますね。 | |
19:00 Play |
It's 1900. Come, eat up! It's my special katsu curry! It tastes different compared to Ashigara-san's right? How is it? |
ヒトキュウマルマルです。さぁ召し上がれ!香取特製のカツレツです!足柄さんのとは一味違いますよね?どうでしょう? | |
20:00 Play |
It's 2000. Admiral? Please wait, while I clean up. Oh dear... It's like we're a married couple... Ufufu~ |
フタマルマルマルです。提督?洗いものしてしまいますので少しお待ちくださいね。あらやだ・・・少し夫婦見たい・・・うふふ。 | |
21:00 Play |
It's 2100. Admiral... you look troubled... Are you worried about something? It's nothing? We'll always be with you, Admiral. |
フタヒトマルマルです。提督・・・難しい顔をされて・・・心配事ですか?心配しないで?提督には私達がいつでも一緒です。 | |
22:00 Play |
It's 2100. Jeez... That girl is making so much noise again! Don't stop me, Admiral! I'm going to give her one good smack! |
フタフタマルマルです。もう・・・やっぱり今日もあの子が騒いでいるのね!提督止めないで!私一回ピシッと言ってきます! | |
23:00 Play |
2300... It's gotten very late... Thanks for your hard work, Admiral. Would you like a little drink? And then get some rest. |
フタサンマルマル・・・夜も更けてきましたね・・・提督お疲れ様でした。少しだけお酒を召し上がって?そしてお休みください。 |
- ↑ Both were with Katori in Operation Hailstone.
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Katori | Rare | CT | 154 | ✔️ | Buildable |
Notes
- Winter 2015 Event, E-4 clear reward.
- First available via construction with the September 25th, 2015 update.
- Does not count as a CL for expeditions.
- Required as flagship for Expedition 32.
- Cannot equip Star Shells, or Drum Canisters.
- As a special property of being a training cruiser, increases experience gained during PvP. Kashima behaves the same way, too.
- The experience bonus depends on a few factors: how many training cruisers in fleet (and position in fleet), and the level of the higher-leveled training cruiser or the level of the training cruiser as flagship. See the table below for details.
Level /Position | Level 1-9 | Level 10-29 | Level 30-59 | Level 60-99 | Level 100-150 | Notes |
---|---|---|---|---|---|---|
Flagship Position | +5.0% | +8.0% | +12.0% | +15.0% | +20.0% | |
Non-Flagship Position | +3.0% | +5.0% | +7.0% | +10.0% | +15.0% | |
Katori and Kashima Flagship + Non-Flagship Position |
+10.0% | +13.0% | +16.0% | +20.0% | +25.0% | Flagship determines the EXP bonus given |
Katori and Kashima Both in Non-Flagship Position |
+4.0% | +6.0% | +8.0% | 12.0% | +17.5% | Higher leveled Training Cruiser determines the EXP bonus |
Trivia
- Named after the Shinto Katori Shrine in Chiba prefecture, Japan.
- A training ship from commissioning on April 20th, 1940 to sometime before November 11th, 1941.
- A combat ship from sometime before November 11th, 1941 until sinking in 1944.
- Operated as a flagship for various purposes, including for the Sixth Fleet & escort squadrons.
- Sunk by USS Iowa (BB-61) during Operation Hailstone on February 19th, 1944 off Truk (07°45′N 151°20′E).
- On the morning of February 17th, 1944, she led a small fleet, including Maikaze & Nowaki, from Truk in a breakout attempt towards Yokosuka, Japan. They were subjected to air attacks before facing a superior surface force. Only Nowaki escaped.
- Iowa barraged Katori with 5- & 16-inch salvoes, sinking her in 13 minutes.
See Also
- View Katori's CG
- List of Others: Mechanics-wise
- List of Light Cruisers: Equipment & usage-wise
- Tabular Record of Movement on Katori
- Wikipedia entry on Katori