- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Houshou"
Jump to navigation
Jump to search
Line 2: | Line 2: | ||
{{KanmusuInfo|ID=025}} | {{KanmusuInfo|ID=025}} | ||
{{KanmusuInfo|ID=025a}} | {{KanmusuInfo|ID=025a}} | ||
+ | |||
+ | ==Gameplay Notes== | ||
==Voice Lines== | ==Voice Lines== | ||
Line 205: | Line 207: | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
− | == | + | ===Seasonal=== |
− | {{ | + | {{SeasonalHeaderOld}} |
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] | ||
+ | |origin = 提督、あの…どうかと思ったのですが、私もチョコレートをお渡しできれば、と…あの… | ||
+ | |translation = Ummm, Admiral… I was wondering if it would be alright to give you chocolates too… Ummm… | ||
+ | |audio = Houshou_Valentine_Sec2.ogg | ||
+ | |notes = Secretary 1 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] | ||
+ | |origin = チョコレート、いかがでしたか?きな粉と和三盆を使って和風に…そうですか、良かった。 | ||
+ | |translation = Did you like the chocolates? I made it Japanese-style with kinako and wasanbon… I see, great.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Kinako Kinako] is flour made from roasted soybeans and [https://en.wikipedia.org/wiki/Wasanbon wasanbon] is a fine grained sugar made from sugarcane.</ref> | ||
+ | |audio = Houshou_Valentine_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = Secretary 2 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] | ||
+ | |origin = 提督、これをチョコレートのお返しに? かえってお気を使わせてしまって、すみませんっ。 | ||
+ | |translation = Is this in return for the chocolates, Admiral? Sorry for letting you go through all this trouble. | ||
+ | |audio = Houshou_White_Day_2016.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] | ||
+ | |origin = 春、お花見の季節ですね。提督、空母の皆さん連れて、お花見行かれます?お重をご準備しましょうか?うふふ。腕によりをかけますね。 | ||
+ | |translation = Spring is the season for cherry blossom viewing. Shall we go cherry blossom viewing with the other carriers, Admiral? Shall I get the multi-tiered lunch box ready? Ufufu. I’m going to give this my all. | ||
+ | |audio = Houshou_Spring_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] | ||
+ | |origin = 提督、艦隊は三周年を迎えました。本当にお疲れ様です。これからも、頑張りましょう。 | ||
+ | |translation = Our fleet has reached it’s 3rd Anniversary, Admiral. Thank you so much for your hard work. Let’s keep doing our best. | ||
+ | |audio = Houshou_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] | ||
+ | |origin = また雨…こんな日は、食べ物が傷みやすくて困ります。洗濯物も…。どうしましょう? | ||
+ | |translation = It’s raining again… It’s troublesome since the food gets damaged easily. The laundry too… What should I do? | ||
+ | |audio = Houshou_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]] | ||
+ | |origin = そうですね、浜辺の艦娘と提督のために、浜茶屋を開きましょうか。間宮さん、伊良湖さん。 | ||
+ | |translation = That’s right, we need to open up the beach teahouse for the ship girls and the Admiral. Mamiya, Irako. | ||
+ | |audio = Houshou_Sec1_Midsummer_2016.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] | ||
+ | |origin = 少し涼しくなってきました。秋ですね。 | ||
+ | |translation = It’s gotten a bit cooler. It must be autumn. | ||
+ | |audio = Houshou_Autumn_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]] | ||
+ | |origin = 確かに、旬の秋刀魚は大変美味しい物です。塩焼きもお刺身もいいですね。準備しますね。 | ||
+ | |translation = Saury during this season is certainly very delicious. It’s great salt grilled or as sashimi. I’ll go prepare some. | ||
+ | |audio = Houshou_Sec1_Saury_2016.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016]] | ||
+ | |origin = 提督、クリスマスの料理、和風アレンジでいくつかで挑戦してみたんです。よかったら、どうですか?お口に合えばいいのですが… | ||
+ | |translation = I tried giving a Japanese touch to Christmas dishes, Admiral. If you don’t mind, can you try some? I hope it suits your tastes… | ||
+ | |audio = Houshou_Christmas_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2016|End of Year 2016]] | ||
+ | |origin = さあ、師走大掃除頑張りましょう。赤城さん、そちらを。加賀さんはその窓をお願いします。 | ||
+ | |translation = Now, let’s get started on the year-end spring cleaning. You do that part, Akagi-san. I’ll leave those windows to you, Kaga-san. | ||
+ | |audio = Houshou_End_Of_Year_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2017|New Year 2017]] | ||
+ | |origin = 提督、新年明けまして、おめでとうございます!本年も全航空母艦を、どうぞよろしくお願いします。 | ||
+ | |translation = Happy New Year, Admiral! Please look after all the carriers this year too. | ||
+ | |audio = Houshou_New_Year_2017_sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2017|Setsubun 2017]] | ||
+ | |origin = はい!節分用のお豆を全ていっておきました。足りないようでしたら、お知らせくださいね。 | ||
+ | |translation = Yes! I have all the beans for Setsubun ready. Please let me know if it’s not enough. | ||
+ | |audio = Houshou_Setsubun_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]] | ||
+ | |origin = 提督、艦隊は四周年を迎えました。ほんとにお疲れ様です。これからに頑張りましょう。 | ||
+ | |translation = The fleet’s 4th Anniversary is here, Admiral. Thank you so much for your hard work. Let’s keep on working hard. | ||
+ | |audio = Houshou_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
− | + | {{clear}} | |
− | |||
− | + | ==CG== | |
+ | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%;" | ||
+ | !Regular | ||
+ | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | 89_3.png|Base | ||
+ | 89_4.png|Base Damaged | ||
+ | </gallery> | ||
+ | |} | ||
− | == | + | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%;" |
− | + | !Seasonal | |
+ | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | Houshou_New_Year_2017.png|[[Seasonal/New_Year_2017|New Year 2017]] | ||
+ | Houshou_New_Year_2017_dmg.png|[[Seasonal/New_Year_2017|New Year 2017 Damaged]] | ||
+ | </gallery> | ||
+ | |} | ||
− | == | + | == Drop Locations == |
− | + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Houshou}} | |
− | |||
− | |||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
*Her name literally translates as "phoenix in flight" (鳳=phoenix, 翔=soar/fly) | *Her name literally translates as "phoenix in flight" (鳳=phoenix, 翔=soar/fly) | ||
− | + | *Due to her comments regarding opening a little store with the admiral, JP players often refer to her as <span style="color:rgb(0,0,0);font-family:Arial,宋体;line-height:24px;">おかみさん</span> (Okami-san, lit. "boss lady" or the female owner of a typical Japanese store). | |
− | *Due to her comments regarding opening a little store with the admiral, JP players often refer to her as <span style="color:rgb(0,0,0);font-family:Arial,宋体;line-height:24px;">おかみさん (Okami-san, lit. "boss lady" or the female owner of a typical Japanese store). | ||
*Her arrows have orange-yellow fletching as apposed to the white and green arrow fletching of other carriers, this is a reference to her role as a training carrier as the IJN painted its training aircraft a bright yellow or orange | *Her arrows have orange-yellow fletching as apposed to the white and green arrow fletching of other carriers, this is a reference to her role as a training carrier as the IJN painted its training aircraft a bright yellow or orange | ||
− | * | + | *She was the first purpose-built aircraft carrier to be launched. This, combined with her manner of speaking, has led her to be characterised as the mother of the other carriers. |
− | |||
* The original Houshou appeared in the animated movie "The Wind Rises", the aircraft carrier visited by Horikoshi Jiro and his supervisor Kurokawa. Nagato, with the serpentine funnel unique to her class, was shown as well, albeit briefly. | * The original Houshou appeared in the animated movie "The Wind Rises", the aircraft carrier visited by Horikoshi Jiro and his supervisor Kurokawa. Nagato, with the serpentine funnel unique to her class, was shown as well, albeit briefly. | ||
− | |||
==See Also== | ==See Also== |
Revision as of 00:44, 10 August 2018
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the aircraft carrier, Houshou. I may not be good enough but please take good care of me. |
航空母艦、鳳翔です。不束者ですが、よろしくお願い致します。 | |
Library Play |
I'm the aircraft carrier, Houshou.
I'm the world's first purpose built aircraft carrier.[1] I will do my best even though I'm a small ship.[2] |
航空母艦、鳳翔と申します。
最初から空母として建造された、世界で初めての航空母艦なんです。 小さな艦ですが、頑張りますね。 | |
Secretary 1 Play |
It's a nice wind. |
よい風ですね。 | |
Secretary 1 Play |
Shall I make some tea? |
お茶にしましょうか。 | |
Secretary 2 Play |
Shall I make some tea? |
お茶にしましょうか。 | |
Secretary 2 Play |
Thanks for your hard work. Would you like a bath? Or would you like some dinner? Or perhaps... Fufu~ I'm just joking. |
おつかれさまです。お風呂にしますか?御飯にしますか?それとも…ふふっ、冗談ですよ。 | |
Secretary 3 Play |
Thanks for your hard work. Would you like a bath? Or would you like some dinner? Or perhaps... Fufu~ I'm just joking. |
お疲れ様です。お風呂にしますか?ご飯にしますか?それとも・・・ふふっ、冗談ですよ。 | |
Secretary 3 Play |
My dreams? That's right, I'd like to open a small shop together with you one day.... Oh my, excuse me. Please forget I said that. |
私の夢ですか?そうですねぇ、いつか二人で小さなお店でも開きたいですね…って、あらやだ、ごめんなさい。忘れてください。 | |
Secretary Idle Play |
I'll be waiting here so please come get me if you need anything, Admiral. |
提督、私ここに控えていますので、御用があればいつでもおしゃってくださいね。 | |
Secretary (Married) Play |
Thanks for all your hard work, Admiral. Please get a good rest now and then. |
提督、何時もお疲れ様です。時には、ゆっくりお休みになってください。 | |
Wedding Play |
Someday... someday, I'd like to enjoy a relaxing cruise together. |
いつか…いつかふたりで、のんびりと船旅を楽しみたいものですね | |
Player's Score Play |
it seems a notice for you has arrived, Admiral. |
提督にお知らせが届いていますね。 | |
Joining the Fleet Play |
A real battle... I guess I've got no choice then. |
実戦ですか・・・致し方ありませんね。 | |
Equipment 1 Play |
Sorry for troubling you with strengthening my equipment. |
すみません、私の武装を強化してくれるなんて。[3] | |
Equipment 2 Play |
Isn't this... a bit too grand for me? |
私には・・・少し大袈裟ではないでしょうか? | |
Equipment 3[4] Play |
I'm fine! |
大丈夫ね! | |
Supply Play |
Thank you very much, Admiral. |
提督、ありがとうございます。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
That's right, I'll be taking a short rest. |
そうですね、少しだけお休みします。 | |
Docking (Major Damage) Play |
I shouldn't be pushing myself. |
私が無茶しては、ダメですね。 | |
Construction Play |
It seems that some new girls have arrived. |
新しい子たちが来るみたいね。 | |
Returning from Sortie Play |
Thanks for your hard work, the fleet has returned. |
お疲れ様でした、艦隊が帰ってきましたね。 | |
Starting a Sortie Play |
Houshou, sortieing. |
鳳翔、出撃致します。 | |
Starting a Battle Play |
Wind direction, OK. Air wing, take off![5] |
風向き、よし。航空部隊、発艦! | |
Attack Play |
This isn't an exercise but a real battle! |
これは、演習ではなくて実戦よっ! | |
Air Battle Play |
I won't be doing exercises forever![6] |
いつまでも演習って訳にもいきませんっ! | |
Night Battle Play |
I need to do what I must! |
やるときは、やるのです! | |
MVP Play |
Really, is that true!? I'm glad that I was able to be of use. |
そんな、本当ですか!?私もお役に立てたのなら、嬉しいです。 | |
Minor Damage 1 Play |
Aaah! My flight deck! |
ああっ!飛行甲板が! | |
Minor Damage 2 Play |
Aaaah! |
あぁぁっ! | |
Major Damage Play |
I won't be sunk with just this! |
このまま沈む訳には参りませんっ! | |
Sunk Play |
So I'm... sinking too...[7] |
私も…沈むのですね… |
- ↑ HMS Hermes was actually laid down first but Houshou was completed first.
- ↑ She only displaced 7470 tons, around the size of a heavy cruiser.
- ↑ Shared with Supply before kai.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Carriers would turn into the wind to make it easier to launch aircraft.
- ↑ She spent a significant part of her career as a training ship.
- ↑ She survived WW2 but was scrapped at the end.
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Valentine’s Day 2016 Play |
Ummm, Admiral… I was wondering if it would be alright to give you chocolates too… Ummm… | Secretary 1 |
提督、あの…どうかと思ったのですが、私もチョコレートをお渡しできれば、と…あの… | ||
Valentine’s Day 2016 Play |
Did you like the chocolates? I made it Japanese-style with kinako and wasanbon… I see, great.[1] | Secretary 2 |
チョコレート、いかがでしたか?きな粉と和三盆を使って和風に…そうですか、良かった。 | ||
White Day 2016 Play |
Is this in return for the chocolates, Admiral? Sorry for letting you go through all this trouble. | |
提督、これをチョコレートのお返しに? かえってお気を使わせてしまって、すみませんっ。 | ||
Spring 2016 Play |
Spring is the season for cherry blossom viewing. Shall we go cherry blossom viewing with the other carriers, Admiral? Shall I get the multi-tiered lunch box ready? Ufufu. I’m going to give this my all. | |
春、お花見の季節ですね。提督、空母の皆さん連れて、お花見行かれます?お重をご準備しましょうか?うふふ。腕によりをかけますね。 | ||
3rd Anniversary Play |
Our fleet has reached it’s 3rd Anniversary, Admiral. Thank you so much for your hard work. Let’s keep doing our best. | |
提督、艦隊は三周年を迎えました。本当にお疲れ様です。これからも、頑張りましょう。 | ||
Rainy Season 2016 Play |
It’s raining again… It’s troublesome since the food gets damaged easily. The laundry too… What should I do? | |
また雨…こんな日は、食べ物が傷みやすくて困ります。洗濯物も…。どうしましょう? | ||
Midsummer 2016 Play |
That’s right, we need to open up the beach teahouse for the ship girls and the Admiral. Mamiya, Irako. | |
そうですね、浜辺の艦娘と提督のために、浜茶屋を開きましょうか。間宮さん、伊良湖さん。 | ||
Autumn 2016 Play |
It’s gotten a bit cooler. It must be autumn. | |
少し涼しくなってきました。秋ですね。 | ||
Saury Festival 2016 Play |
Saury during this season is certainly very delicious. It’s great salt grilled or as sashimi. I’ll go prepare some. | |
確かに、旬の秋刀魚は大変美味しい物です。塩焼きもお刺身もいいですね。準備しますね。 | ||
Christmas 2016 Play |
I tried giving a Japanese touch to Christmas dishes, Admiral. If you don’t mind, can you try some? I hope it suits your tastes… | |
提督、クリスマスの料理、和風アレンジでいくつかで挑戦してみたんです。よかったら、どうですか?お口に合えばいいのですが… | ||
End of Year 2016 Play |
Now, let’s get started on the year-end spring cleaning. You do that part, Akagi-san. I’ll leave those windows to you, Kaga-san. | |
さあ、師走大掃除頑張りましょう。赤城さん、そちらを。加賀さんはその窓をお願いします。 | ||
New Year 2017 Play |
Happy New Year, Admiral! Please look after all the carriers this year too. | |
提督、新年明けまして、おめでとうございます!本年も全航空母艦を、どうぞよろしくお願いします。 | ||
Setsubun 2017 Play |
Yes! I have all the beans for Setsubun ready. Please let me know if it’s not enough. | |
はい!節分用のお豆を全ていっておきました。足りないようでしたら、お知らせくださいね。 | ||
4th Anniversary Play |
The fleet’s 4th Anniversary is here, Admiral. Thank you so much for your hard work. Let’s keep on working hard. | |
提督、艦隊は四周年を迎えました。ほんとにお疲れ様です。これからに頑張りましょう。 |
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Houshou | Uncommon | CVL | 025 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Buildable (no LSC) |
Trivia
- Her name literally translates as "phoenix in flight" (鳳=phoenix, 翔=soar/fly)
- Due to her comments regarding opening a little store with the admiral, JP players often refer to her as おかみさん (Okami-san, lit. "boss lady" or the female owner of a typical Japanese store).
- Her arrows have orange-yellow fletching as apposed to the white and green arrow fletching of other carriers, this is a reference to her role as a training carrier as the IJN painted its training aircraft a bright yellow or orange
- She was the first purpose-built aircraft carrier to be launched. This, combined with her manner of speaking, has led her to be characterised as the mother of the other carriers.
- The original Houshou appeared in the animated movie "The Wind Rises", the aircraft carrier visited by Horikoshi Jiro and his supervisor Kurokawa. Nagato, with the serpentine funnel unique to her class, was shown as well, albeit briefly.