- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Hatsuzuki"
Jump to navigation
Jump to search
Line 278: | Line 278: | ||
==Character== | ==Character== | ||
− | [[Glossary#List of vessels by Japanese voice actresses|'''Seiyuu''']]: Megumi | + | [[Glossary#List of vessels by Japanese voice actresses|'''Seiyuu''']]: Nakajima Megumi<br> |
[[Glossary#List of vessels by artist|'''Artist''']]: Shizuma Yoshinori | [[Glossary#List of vessels by artist|'''Artist''']]: Shizuma Yoshinori | ||
Revision as of 23:51, 11 August 2016
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quotes
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
秋月型駆逐艦、その四番艦、初月だ。お前が提督か。いいだろう。僕が行こう。 秋月型防空駆逐艦、四番艦、初月だ。お前も行くのか。ならば、僕がお前を守る。約束だ。(改) |
4th ship of the Akizuki-class destroyers, Hatsuzuki. So you're the admiral. That's fine. I'll go. 4th ship of the Akizuki-class anti-air destroyers, Hatsuzuki. Are you moving out. If that's the case I'll protect you. That's a promise. (Kai) |
||
Library Intro |
秋月型防空駆逐艦、四番艦の初月だ。
舞鶴で生まれた。姉さんたちと共に、第六十一駆逐隊を編成、マリアナ沖海戦や、レイテ沖海戦に参加した。 防空戦闘、空母救援を実施した後、艦隊の殿として僕は敵艦隊に向かった。 |
4th ship of the Akizuki-class anti-air destroyers, Hatsuzuki.
Born in Maizuru, I participated in the Battles of Marianas and Leyte Gulf along with my elder sisters in the 61st Destroyer Squadron. After relieving the carriers and performing air defense, I headed towards the enemy fleet as a rear guard. |
||
Secretary(1) |
呼んだか?何だ? | You called? What is it? | ||
Secretary(2) |
うん、第六十一駆逐隊だが。 | Yes, it's the 61st Destroyer Squadron. | ||
Secretary(3) |
またお前か。なんだ、寂しいのか? 大人だろ? …まあいい。最後まで、僕が守ろう。 | You again. What's that, you're lonely? Aren't you an adult? ...Ah well. I'll protect you till the end. | ||
Secretary(idle) |
もしもの時の為に、内火艇の整備もしっかりしておかなければ。僕のほうも、もちろん可燃物は出来るだけ排除して・・・・、ふっ。 | Just in case, I'll get the launch ready. Of course, I'll be sure to limit the amounts of combustible materials around my cannons... Fuu. | ||
Secretary(Married) |
いや……別に特に用事があるわけじゃ……。お前は、強い提督だな。少しだけだ……少しだけ肩を貸してもらっても良いか?……はぁ……落ち着くなぁ。……すまん。 | No... I don't really have anything to do... You're a strong admiral yeah. Could you... could you please lend me your shoulder for a bit? ....Haa...This is calming. ...Sorry | ||
Wedding |
提督、何?姉さんならあっちだよ?え……僕に?これは……指に……。あ、あの……いいのか?僕は何も返せないけど、そうか……分かった。 | What is it admiral? My sisters are over there. Eh... me? This is... a ring... Uh... umm... is this OK? But I don't have anything for you... oh... I get it. | ||
Show player's score |
情報か? わかった、僕が取ってこよう。 | Information? Alright, I'll go get it. | ||
Joining a fleet |
第六十一駆逐隊、初月、出撃するぞ! | 61st Destroyer Squadron, Hatsuzuki, sortieing! | ||
Equipment(1) |
うん、いいみたいだ。助かる。 | Yup, this looks nice. It helps. | ||
Equipment(2) |
これは、僕に使えるか? | This... is for me to use? | ||
Equipment(3) |
ここは任せろ、心配するな。 | Leave this to me, don't worry. | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
ありがとう!助かる。 | Thank you! It helps. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
僕はまだ戦えるが…。 | I can still fight but... | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
内火艇が…いや、少しだけ痛む…すまない… | The launch is... oh no, I'm feeling a bit hurt... sorry... | ||
Ship construction |
新しい艦だ、よかったな。 | It's a new ship, that's good. | ||
Return from sortie |
提督よ、艦隊が戻ったぞ。 | Admiral, the fleet has returned. | ||
Start a sortie |
よし、僕が行く。初月出るぞ!姉さん、ここは任せて。 | Right, I'll be going. Hatsuzuki, setting out! Leave this to me sisters. | ||
Battle start |
敵艦隊発見だ。敵は多いぞ…砲撃戦用意、行くぞ! | Enemy fleet spotted. There's a lot of them... prepare to open fire, let's go! | ||
Attack |
なぁに、当たらなければいい 両舷一杯! | Pah, we just need to not get hit forwards! | ||
Night battle |
夜戦か、望むところだ。各艦、僕が先頭で行く。行くぞ! | Night battle, I'm fine with that. All ships, follow my lead. Let's go! | ||
Night attack |
そこだ、撃て! | Over there, fire! | ||
MVP |
僕の戦果が?そうか、でもそれは艦隊の戦果だから、僕はいらないよ。 | My battle achievements? Is that so, but those are the achievements of the fleet, I don't need praise. | ||
Minor damaged(1) |
ぅああっ! ……まだだ、まだ走れるさ。 | Aaaaaah! ... I can't... I can't run yet. | ||
Minor damaged(2) |
ちぃっ! 当ててくるな。 まだ沈むわけにはいかない、まだだ……! | Tch! I got hit. I haven't sunk yet, not yet...! | ||
≥Moderately damaged |
うわあぁっ!! くそっ、内火艇が……。 まだ、まだ僕は沈まないぞ、まだだ……! | Whoaa~!! Shit, the launch is... I still... I still haven't sunk... not yet...! | ||
Sunk |
僕は……僕のやるべきことを……やり遂げただろうか……。 瑞鶴、僕は…… | I... All the things I need to do... I can't finish... Zuikaku... I... |
Hourlies
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
提督、今日は、僕が担当する。ああ、違う!秘書艦としての報告だ。お前はどうしてそうなんだ。・・・バカ | Admiral, today I'll be in charge. Ah, that's not it! Reporting as the secretary ship. Why are you like this... stupid. | |
01:00 |
マルヒトマルマル。どうした、眠いのか?茶でも入れようか? | 0100. What's wrong, are you sleepy? Want some tea? | |
02:00 |
マルフタマルマル。あまりこういったことは得意じゃないんだが・・・。茶を入れたぞ。ここに置く。手が空いたら…飲んでくれ。 | 0200. It's not much but... Here is the tea. I'll leave it here. When you have some time... please have some. | |
03:00 |
マルサンマルマル。僕か?僕は、夜は別に大丈夫だ。鍛錬は十分に積んでいる。甘く見るな。 | 0300. Me? I'm fine with the night. I've been properly trained. Don't take me lightly. | |
04:00 |
マルヨンマルマル。何だ?あの夜の事か。五十鈴達の前に出て・・・、そのあとの事は、あまり覚えてないんだ。すまない。 | 0400. What is it? About that night huh. Isuzu and the others were sailing away... after that, I don't really remember. Sorry. | |
05:00 |
マルゴーマルマル。もう朝だな。朝は良いものだ。明けない夜は・・・無い。あぁ、太陽の光か、良いものだな。 | 0500. It's morning. Morning is a good thing. Dawn sky is... gone. Ah, sunlight is great. | |
06:00 |
マルロクマルマル。朝だ、総員起こし! 提督、朝食は任せてくれ、出来る気がする。 | 0600. It's morning, all hands on deck! Admiral, leave breakfast to me, I feel that I can do it. | |
07:00 |
マルナナマルマル。提督よ。朝食の支度ができた。麦飯に沢庵、芋の味噌汁だ。さあ、遠慮せず食ってくれ。腹いっぱい食えるっていうのは、ありがたいことだな。幸せだ。 | 0700. Admiral, breakfast is ready. Barley rice, pickled daikon and potato miso soup. Go on, don't hold back. I'll be grateful if it fills you up. I'm happy. | |
08:00 |
マルハチマルマル。さあ提督、洗い物が終わったら艦隊運営を始めようか。まずは遠征からで良いか?・・・いやぁ演習か。 | 0800. Well admiral, after the washing up is done, let's begin fleet operations. For starters shall we do expeditions? ...Ah~ exercises huh. | |
09:00 |
マルキュウマルマル。あ、姉さん。秘書艦の仕事・・・か?ああ、問題なくやれていると自分では思う。どうだろう? | 0900. Ah, sister. About the secretary ship work? Ah, I don't think I'm having any problems. Don't you think? | |
10:00 |
ヒトマルマルマル。そうだ。秋月姉さんは、僕の自慢だ。我が秋月型のネームシップだ。当然だろ。 | 1000. Of course. Akizuki-neesan is my pride. She's the name ship of the Akizuki-class. It's expected. | |
11:00 |
ヒトヒトマルマル。提督よ。昼食はどうしようか?また僕が作ってもいいが。 | 1100. Admiral, what do you want for lunch? Shall I make it again. | |
12:00 |
ヒトフタマルマル。間宮かぁ。一度来てみたかった。カレーを頼んでもいいのか?申し訳ない。では頼む。 | 1200. Mamiya huh. I've always wanted to go once. Can I have some curry? Thank you very much. I'll leave it to you. | |
13:00 |
ヒトサンマルマル。お昼のカレー、美味しかったぁ。良いものだな、カレー。良いものだな、間宮。 | 1300. The curry for lunch was delicious. Curry is a good thing. Mamiya's is a good place. | |
14:00 |
ヒトヨンマルマル。食べた分、午後はしっかり働こう。訓練と実戦で、練度は上がっていく。戦うためにも、生き残るためにも大切だ。 | 1400. After eating I'll work hard this afternoon. I'll increase my skill in practice and real combat. It's important for fighting and survival. | |
15:00 |
ヒトゴーマ・・・ああ、五十鈴か。何だ?・・・うん。別に問題はないぞ。・・・これは?金平糖と水か。ありがとう。もらっておく。 | 150... Ah, Isuzu. Yes? ... Oh, it's no trouble at all. ...What's this? Candy and water huh. Thanks. I gladly accept. | |
16:00 |
ヒトロクマルマル。うん、五十鈴か?よくしてくれる。色々この艦隊のことも教えてもらっている。助かってる。 | 1600. Yes, about Isuzu? I know her well. She's been teaching me a lot about this fleet. It's been a real help. | |
17:00 |
ヒトナナマルマル。夕焼けかぁ。もうすぐ夜だな。・・・夜になると、僕の長10cmが昂るんだ。僕も、心がざわつく・・・ | 1700. Evening huh. It's almost night... When night comes, my long 10cm starts to get worked up. My heart does too... | |
18:00 |
ヒトハチマルマル。提督よ。夜になる・・・な。うん、何でもない。・・・平気だ。 | 1800. Admiral. It's night time... Ah, it's nothing... I'm fine. | |
19:00 |
ヒトキュウマルマル。ところで、夕飯はどうする?また麦飯を炊こうか。缶詰も少しなら持っている。一緒に、食べよう。 | 1900. Anyway, what do you want for dinner? Barley rice again? I have some canned food too. Let's eat together. | |
20:00 |
フタマルマルマル。提督、お前こんなに料理がうまいなんて。卑怯だぞ。はむっ・・・こんな美味しいものが!・・・この肉はなんだ?え、カツレツ?知らない料理だぁ。 | 2000. Admiral, you're really good at cooking. That's unfair. *nom*... what is this, it's delicious! What meat is this? Eh, cutlet? A cooking style I didn't know about. | |
21:00 |
フタヒトマルマル。よし、腹ごしらえは終わった。提督、ありがとう。感謝しよう。洗い物は僕に任せておけ。それぐらいは、したい。 | 2100. Right, mealtime is over. Admiral, thank you. I'm grateful. Leave the washing up to me. It's the least I could do. | |
22:00 |
フタフタマルマル。ああ、瑞鶴。大丈夫、問題はない。提督も、ほら頷いている。僕は、大丈夫だ。心配しないで。 | 2200. Ah, Zuikaku. I'm fine, there's no problem. Admiral too, greet her. I'm doing fine. Don't worry. | |
23:00 |
フタサンマルマル。今夜は少し疲れたな。提督、よく休んで。明日も頑張ろう。おやすみ。 | 2300. I'm a bit tired now. Admiral, rest well. I'll work hard tomorrow too. Night. |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Hatsuzuki | Holo | DD | 223 | Unbuildable |
Character
Seiyuu: Nakajima Megumi
Artist: Shizuma Yoshinori
Trivia
- Reward from Winter 2016 Event E-2.
- Her name means "New Moon" or "August"
- Like Z1, Z3 and Amatsukaze, she has 3 slots by default; other destroyers only have 2 slots before remodeling.
- She can trigger anti-air cut-ins without a fire director.