Z3

Revision as of 16:27, 11 January 2017 by Acrone (talk | contribs) (Updated to use LUA db.)

Info

 
 
134
 
 
巻雲 (まきぐも) Makigumo
Yuugumo Class Destroyer

HP  1620FP  10→30
ARM  6→19TORP 24→69
EVA  47→80AA  9→39
PLA  0ASW  27→52
SPD  FastLOS  6→19
RGE  ShortLUK  11→49
AircraftEquipment
012.7cm Twin Gun Mount
025mm Twin Autocannon Mount
-Locked-
-Locked-
Modernization  0   1   0   1
Build Time0:24 (Unbuildable)Remodel Req
Consumption  15   20Dismantle  1   1   6   0
IllustratorFujikawaSeiyuuTaketatsu Ayana
 
 
134
 
 
巻雲 (まきぐもかい) Makigumo Kai
Yuugumo Class Destroyer

HP  3237FP  12→50
ARM  14→49TORP 28→80
EVA  48→90AA  16→50
PLA  0ASW  29→67
SPD  FastLOS  9→42
RGE  ShortLUK  12→59
AircraftEquipment
061cm Quadruple (Oxygen) Torpedo Mount
0Type 3 Active Sonar
0-Unequipped-
-Locked-
Modernization  1   1   1   1
Remodel Level30Remodel Req  120   110
Consumption  15   20Dismantle  1   2   10   0
IllustratorFujikawaSeiyuuTaketatsu Ayana
 
 
180
 
 
Z3 zwei (マックス・シュルツ ツヴァイ) Z3 Zwei
Z1 Class Destroyer

HP  3540FP  10→47
ARM  18→53TORP 27→71
EVA  43→84AA  24→68
PLA  0ASW  37→69
SPD  FastLOS  9→43
RGE  ShortLUK  15→49
AircraftEquipment
03.7cm FlaK M42
012.7cm Single Gun Mount
0-Unequipped-
-Locked-
Modernization  1   1   0   0
Remodel Level70Remodel Req  300   350
Consumption  20   25Dismantle  1   1   6   0
IllustratorShimada FumikaneSeiyuuEndou Aya

Quotes

Event Japanese English Note
Introduction
Play
Guten Tag. 私が駆逐艦マックスシュルツよ。マックス、でもいいけれど。よろしく。 Good day. I am the Destroyer Max Schultz. But, Max is fine. Pleased to meet you.
Library Intro
Play
ドイツ1934年計画型駆逐艦、その三番艦よ。

生存性の高い設計の本格的駆逐艦だけれど…新型のタービンは少し整備に難もあるけれど。 今度は…大丈夫。

Zerstörer 1934 program, third ship.

I was designed with good survivability, but... these new turbines have a small issue with maintenance. This time... I shall be alright.

While returning from a patrol at Skagerrak on 28 October, one of the ship's turbines exploded, causing boiler room No. 1 to flood and knocking out the ship's power.
Secretary(1)
Play
どうしたの・・・出撃? What is it... a sortie?
Secretary(2)
Play
何?あまり触らないで。 What? Don't touch me that much.
Secretary(3)
Play
あなた・・・それって、作戦行動の何かなの?本当に?・・・ふーん、そう・・・。 You... Does that action have anything to do with an operation? Really? Hmm, I see...
Secretary(idle)
Play
えっと・・・何かすることはない?そう・・・特に作戦はないの?ふーん・・・。 Hrmm... is there nothing to do? I see... there's really no battles? H~mm...
Secretary(Married)
Play
あなた、あまり根を詰めるのはどうかしら。ゆっくりいきましょう。大丈夫。 Hey, why don't you stop straining so much. Let's take it easy. It'll be alright.
Wedding
Play
大切な用事ってなんでしょうか?・・・え、これを私に?あ、あなた・・・ふーん・・・そ、そう。そうなの・・・ふーん・・・。Danke schön. What is this important business?... Oh, this is for me? Y-you.. h~mm... I-I see... That's how it is... h~mm. Thank you very much.
Show player's score
Play
状況を確認しましょう。 Let's confirm the situation.
Joining a fleet
Play
出撃か・・・了解。 Sortie, huh... roger.
Equipment(1)
Play
これは、確かにいい装備ね。 This is certainly good equipment.
Equipment(2)
Play
Danke、助かるわ。 Thanks, that's a big help.
Equipment(3)
Play
ふーん・・・。 H~mm...
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Supply
Play
Danke schön. Thank you.
Docking
Current HP ≥ 50% of Max HP
Play
修復作業に入ります。 Docking for repairs.
Docking
Current HP < 50% of Max HP
Play
少し大掛かりな修理に入るわ。Bis bald. (ビス バルト:「では、近いうちにまた」という程度の意味の別れの挨拶) Docking for some large-scale repairs. Goodbye for now.
Docking
completed
修理の終わった艦が在るみたい。
Ship construction
Play
新しい艦が完成したようよ It appears that a new ship has been completed.
Return from sortie
Play
艦隊が帰還しました。 The fleet has returned.
Start a sortie
Play
われらの本当の力を見せよう。抜錨する! Let's show them our true power. Casting off!
Battle start
Play
艦隊・・・戦、か・・・。行きます! Fleet... battle, huh... Off I go!
Air battle
Attack
Play
敵艦を捕捉、攻撃開始。 The enemy is trapped, beginning the attack.
Night battle
Play
追撃に移ります。 Changing to pursue.
Night attack
Play
Feuer. Fire.
MVP
Play
そう?私が一番?ふーん・・・。・・・そう、そうなの?ふーん・・・。 Oh? I'm number one? H~mm..... I-I really am? H~mm...
Minor damaged(1)
Play
ひっ Hya!
Minor damaged(2)
Play
≥Moderately damaged
Play
やられた・・・。な、何?機雷?違うの・・・? I got hit... W-what? A Mine? I was mistaken...?
Sunk
Play
見知らぬ海で沈むのね……またゆっくり眠る…わ…。 To be sunk in this strange ocean.... I shall... be sleeping once again...

Hourly Notifications

Time Japanese English Note
00:00
Play
0時よ。ふぅん、すっかり深夜ね。 It's 0 o'clock. H~mm, it's quite late into the night.
01:00
Play
1時よ。まだ起きてるの? 熱心ね。 It's 1 o'clock. You're still awake? Such zeal.
02:00
Play
2時よ。レーベもまだ起きてるのかしら。 It's 2 o'clock. I wonder if Lebe is still up too?
03:00
Play
3時です。あなた、今少し寝ていたわよ。そろそろ休んだら? It is 3 o'clock. Hey, you dozed off there just now. Maybe you should take a break soon?
04:00
Play
4時よ。ふぅん、小腹が空いたの? この時間は物を食べない方がいいわ。 It's 4 o'clock. H~mm, you're a bit peckish? It's better to not eat anything at this hour, you know.
05:00
Play
5時よ。提督、Guten Morgen。 It's 5 o'clock. Good morning, Admiral.
06:00
Play
6時です。朝のうちに、色々片付けてしまいましょうか。 It is 6 o'clock. During the morning, let's clear everything up.
07:00
Play
7時よ。朝食の時間です。私がご用意します。 It's 7 o'clock. Time for breakfast. I'll prepare it.
08:00
Play
8時よ。朝食は、ロッケンブロートとチーズでいいかしら。ライ麦パンは好き? It's 8 o'clock. For breakfast, would Roggenbrot and cheese be okay? Do you like rye bread?
09:00
Play
9時です。さあ、艦隊の再編成を行いましょう。どの艦を下げるの? It is 9 o'clock. Well now, let us re-compose the fleet. Which ship do you wish to drop?
10:00
Play
10時よ。そうね、機雷はあまり好きではないわ。ん・・・そういう駄洒落も嫌い。 It 's 10 o'clock. Sea mines are a bit of a landmine for me... as are puns. (機雷 (Sea mine) = /kirai/ 嫌い (Dislike) = /kirai/) - I don't really know what kind of pun to use here)
11:00
Play
11時です。もうお腹空いたの? 朝食足りなかった? It is 11 o'clock. You're already hungry? Was there not enough food for breakfast?
12:00
Play
12時よ。お昼です。仕方ないですね、昼食はしっかりとりますか。 It's 12 o'clock. Noontime. It can't be helped, let's have a fulfilling lunch.
13:00
Play
13時よ。お昼のデザートにバウムクーヘンはどう? 重すぎますか? It's 13 o'clock. How about some Baumkuchen for dessert? Is it too heavy?
14:00
Play
14時です。そうね、噂のビスマルクとは、艦隊を組んでみたいと思っています。 It is 14 o'clock. Oh yes, I think I would like to form a fleet with the rumored Bismarck.
15:00
Play
15時です。ふぅん、どうしたの? 落ち着きがないわね。大丈夫です。 It is 15 o'clock. H~mm, what is it? You're all restless, aren't you? Don't worry.
16:00
Play
16時よ。疲れてきたなら、少し休みましょう。 It's 16 o'clock. If you're tired, go and take a break.
17:00
Play
17時よ。大丈夫なの? ふぅん、そう。あまり無理をしてはだめ。 It's 17 o'clock. Are you doing well? H~mm, I see. Don't push yourself too hard.
18:00
Play
18時です。夕食の準備をしますね。 It is 18 o'clock. I'll prepare for dinner.
19:00
Play
19時です。Ja、提督、夕食の用意ができました。 It is 19 o'clock. Yes, Admiral, dinner is prepared.
20:00
Play
20時よ。提督、コーヒーはいかが? It's 20 o'clock. Admiral, would you like some coffee?
21:00
Play
21時よ。私あまり夜戦は好きではないので、そろそろ休みたいのですが。 21 o'clock. I'm not particularly fond of night battles, I'd rather take a break around now.
22:00
Play
22時です。明日に備えて、そろそろ失礼させていただきます。 It is 22 o'clock. To prepare for tomorrow, I shall be taking my leave shortly.
23:00
Play
23時よ。提督、Gute Nacht。 It's 23 o'clock. Good Night, Admiral.

Drop Locations

Character

Seiyuu: Endou Aya
Artist: Shimada Humikane (島田フミカネ)

Trivia

  • As with Z1 & many Type 1934 destroyers, she was named after a German naval officer who died during World War I.
  • Her low luck is due to having been sunk by a sea mine following an unsuccessful raiding operation while rescuing sailors from her fellow destroyers.
  • Hit a naval mine while rescuing survivors from Z1 & sunk on February 22, 1940, leaving no survivors.
  • Buildable in normal construction with Z1 set as flagship
  • The 'Z' in her name stands for Zerstörer, which is German for destroyer.
  • She received her second upgrade on 28/03/2014, together with Z1 & Kirishima.
    • 改 means "remodelled" (for the first time), 改二 means "remodelled a second time", etcetera. However, German ships use Zwei (two) & Drei (three) for 改二 & 改三, respectively, omitting the 改.

See Also