- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Ashigara"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
|||
Line 4: | Line 4: | ||
{{KanmusuInfo|ID=193}} | {{KanmusuInfo|ID=193}} | ||
+ | ==Voice Lines== | ||
===Quotes=== | ===Quotes=== | ||
{{ShipquoteHeader}} | {{ShipquoteHeader}} | ||
Line 9: | Line 10: | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
|origin = 足柄よ。砲雷撃戦が得意なの。ふふ、よろしくね。 | |origin = 足柄よ。砲雷撃戦が得意なの。ふふ、よろしくね。 | ||
− | |translation = I'm Ashigara. | + | |translation = I'm Ashigara. I'm good at combat. Fufu, I'll be in your care. |
|audio = Ashigara-Introduction.ogg | |audio = Ashigara-Introduction.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 15: | Line 16: | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
|kai2 = yes | |kai2 = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = 重巡足柄よ。砲雷撃戦なら私に任せて!一緒に勝利を掴み取りましょう! |
− | |translation = I'm heavy cruiser | + | |translation = I'm the heavy cruiser Ashigara. Leave all the combat to me! Let's grasp victory together! |
|audio = AshigaraKai2-Introduction.ogg | |audio = AshigaraKai2-Introduction.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
− | |origin = | + | |origin = 私、足柄が英国の観艦式に参加した時のことよ。 |
− | |translation = I | + | まるで「飢えた狼のよう」と評価されたの。当然よね!この精悍なボディ! |
− | |audio = Ashigara-Library.ogg | + | え?それは色気がないって嫌味じゃないかって?そんなことあるわけ・・・ナイじゃない! |
+ | |translation = I, Ashigara, participated in a naval review in England that one time.<ref>She was present at the naval reveiw in Portsmouth on 1937/05/20.</ref> | ||
+ | I was thought to be "like a hungry wolf" then. That's expected right! With this rugged body! | ||
+ | Eh? That's not sexy at all? That... isn't true at all! | ||
+ | |audio = Ashigara-Library.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
|origin = どうしました?何かありましたか? | |origin = どうしました?何かありましたか? | ||
− | |translation = What | + | |translation = What's wrong? Did you need something? |
− | |audio = | + | |audio = Ashigara-Secretary_1.ogg |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
− | |origin = | + | |kai2 = yes |
− | |translation = | + | |origin = 私、足柄の出番ね……うふふっ♪ |
− | |audio = | + | |translation = So it's my turn now... Ufufu~♪ |
+ | |audio = AshigaraKai2-Secretary_1.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = なんですか?出撃ですか? |
− | |translation = What? | + | |translation = What is it? Time to sortie? |
|audio = Ashigara-Secretary_2.ogg | |audio = Ashigara-Secretary_2.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin = さ、触らないでください!装備品は、自分で手入れしてますから。 |
− | |translation = P- | + | |translation = P-please don't touch! I'll maintain my equipment on my own. |
|audio = Ashigara-Secretary_3.ogg | |audio = Ashigara-Secretary_3.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |kai2 = yes |
− | |translation = | + | |origin = だから!装備は自分で見るって……えっ、違うの?な、何?何なの!? |
+ | |translation = I told you! I'll maintain my equipment myself... Eh, that's not it? Wh-what? What is it!? | ||
|audio = AshigaraKai2-Secretary_3.ogg | |audio = AshigaraKai2-Secretary_3.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Idle | |scenario = Secretary Idle | ||
− | |origin = | + | |kai = yes |
− | |translation = | + | |origin = 次の作戦は!?ねえ、次の作戦海域はどこ!?勝利が、戦闘が、戦いが私を呼んでいるの! |
+ | |translation = What's the next operation!? Hey, where are we going for the next operation!? Victory, battle, the fight, they're all calling me! | ||
|audio = Ashigara-Idle.ogg | |audio = Ashigara-Idle.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary (Married) | |scenario = Secretary (Married) | ||
− | |origin = | + | |origin = 大丈夫?あまり無理をしてはダメよ?出会いも戦いも、最初が肝心なんだから!いつも最高のコンディションで臨むのよ! |
− | |translation = Are you alright? Don't push yourself | + | |translation = Are you alright? Don't push yourself ok? Be it the first fight or the first meeting, both are important! You always need to be in your best condition! |
|audio = Ashigara-Wedding_Line.ogg | |audio = Ashigara-Wedding_Line.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 70: | Line 78: | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
|origin = 私の能力を本当にちゃんと引き出せたのは…あなたが…そう、あなたが初めてよ! | |origin = 私の能力を本当にちゃんと引き出せたのは…あなたが…そう、あなたが初めてよ! | ||
− | |translation = | + | |translation = You are... the only one who can draw out my true abilities... Yup, you're the first one to be able to! |
|audio = Ashigara-Wedding.ogg | |audio = Ashigara-Wedding.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
− | |origin = | + | |origin = 連絡が入ったわ。何かしら。 |
− | |translation = | + | |translation = A message has come. I wonder what it's about. |
|audio = Ashigara-Looking_At_Scores.ogg | |audio = Ashigara-Looking_At_Scores.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Joining the Fleet | |scenario = Joining the Fleet | ||
− | |origin = | + | |origin = 出撃よ!戦場が、勝利が私を呼んでいるわ! |
− | |translation = | + | |translation = I'm sortieing! The battlefield and victory is calling to me! |
|audio = Ashigara-Joining_A_Fleet.ogg | |audio = Ashigara-Joining_A_Fleet.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Equipment 1<ref>Shared with | + | |scenario = Equipment 1 |
− | |origin = | + | |origin = 自分が強くなるこの瞬間が、私は一番好き!<ref>Shared with Supply before Kai.</ref> |
− | |translation = | + | |translation = I like the moment when I become stronger the best! |
+ | |audio = Ashigara-Equipment_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 2 | ||
+ | |origin = 素晴らしいわ!みなぎってきたわ…。ねえ!試し撃ちしてもいいかしら!? | ||
+ | |translation = Fantastic! I'm overflowing... Hey! Can I fire a test shot!?<ref>Overflowing with power.</ref> | ||
|audio = Ashigara-Equipment_1.ogg | |audio = Ashigara-Equipment_1.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Equipment | + | |scenario = Equipment 2 |
|kai2 = yes | |kai2 = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = これは良いわね…みなぎってきたわ…!ねえ!もちろん試し撃ちしてもいいのよね!? |
− | |translation = | + | |translation = This is nice... I'm overflowing...! Hey! It's definitely fine for me to fire a test shot right!? |
|audio = AshigaraKai2-Equipment_1.ogg | |audio = AshigaraKai2-Equipment_1.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Equipment | + | |scenario = Equipment 3 |
− | |origin = | + | |origin = なにかしら? |
− | |translation = | + | |translation = What is it? |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|audio = Ashigara-Equipment_3.ogg | |audio = Ashigara-Equipment_3.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 113: | Line 121: | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = 補給はしっかりお願い! |
− | |translation = Please | + | |translation = Please resupply me properly! |
|audio = AshigaraKai2-Supply.ogg | |audio = AshigaraKai2-Supply.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 120: | Line 128: | ||
|scenario = Docking (Minor Damage) | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
|origin = 私の戦闘に不安があるとでも言うの? | |origin = 私の戦闘に不安があるとでも言うの? | ||
− | |translation = Are you | + | |translation = Are you saying you're uneasy about me fighting? |
|audio = Ashigara-Docking_Minor.ogg | |audio = Ashigara-Docking_Minor.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 126: | Line 134: | ||
|scenario = Docking (Major Damage) | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
|origin = まぁ、勝利を掴むためには休息も必要よね。わっかりましたぁー!休むわよ。 | |origin = まぁ、勝利を掴むためには休息も必要よね。わっかりましたぁー!休むわよ。 | ||
− | |translation = Well, | + | |translation = Well, resting is necessary if you want to grasp victory. Understood! I'll get some rest. |
|audio = Ashigara-Docking_Major.ogg | |audio = Ashigara-Docking_Major.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = まぁ、勝利を掴むためには休息も必要よね。わっかりましたぁー!休むわよ。 | ||
+ | |translation = Well, resting is necessary if you want to grasp victory. Understood! I'll get some rest.<ref>Same line but different intonation.</ref> | ||
+ | |audio = AshigaraKai2-Docking_Major.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
|origin = 新しい子が来たみたい。会ってみましょう。 | |origin = 新しい子が来たみたい。会ってみましょう。 | ||
− | |translation = | + | |translation = Looks like a new girl has arrived. Let's go meet her. |
|audio = Ashigara-Construction.ogg | |audio = Ashigara-Construction.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 138: | Line 153: | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
|kai2 = yes | |kai2 = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = 新しい子か~…ライバルね!ライバル!来なさい! |
− | |translation = It's a | + | |translation = A new girl has... It's a rival! A rival! Come at me! |
|audio = AshigaraKai2-Construction.ogg | |audio = AshigaraKai2-Construction.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 145: | Line 160: | ||
|scenario = Returning from Sortie | |scenario = Returning from Sortie | ||
|origin = 艦隊が帰投。作戦が終わったみたい。 | |origin = 艦隊が帰投。作戦が終わったみたい。 | ||
− | |translation = | + | |translation = The fleet is back in port. Looks like the operation is over. |
− | |audio = Ashigara- | + | |audio = Ashigara-Returning_From_Sortie.ogg |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
|origin = 足柄、出撃します!戦果と勝利の報告を期待しててね! | |origin = 足柄、出撃します!戦果と勝利の報告を期待しててね! | ||
− | |translation = Ashigara, | + | |translation = Ashigara, sortieing! Look forward to reports of my achievements and victories! |
|audio = Ashigara-Starting_A_Sortie.ogg | |audio = Ashigara-Starting_A_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = 足柄、出撃します!戦果と勝利の報告を期待してて大丈夫よ! | ||
+ | |translation = Ashigara, sortieing! It's fine to look forward to reports of my achievements and victories! | ||
+ | |audio = AshigaraKai2-Starting_A_Sortie.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Battle | |scenario = Starting a Battle | ||
− | |origin = | + | |origin = 第一戦速、砲雷撃、用意!撃ぇー! |
− | |translation = | + | |translation = Combat speed 1, ready for combat! Fire~!<ref>[http://www1.cts.ne.jp/fleet7/Museum/Muse062.html "Combat speeds"] (戦速) were the IJN's way of quickly communicating what speed to move at to other ships. Combat speed 1 was 18 kts.</ref> |
|audio = Ashigara-Battle_Start.ogg | |audio = Ashigara-Battle_Start.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
− | |origin = | + | |origin = 弾幕を張りなさいな!撃て!撃てー! |
− | |translation = Barrage! Fire! | + | |translation = Barrage them! Fire! Fire~! |
|audio = Ashigara-Attack.ogg | |audio = Ashigara-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack | ||
+ | |origin = 10門の主砲は伊達じゃないのよ! | ||
+ | |translation = My 10 main guns aren't just for show! | ||
+ | |audio = Ashigara-Night_Attack.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
− | |origin = | + | |origin = さぁ、第二幕よ。全艦突撃! |
− | |translation = | + | |translation = Now, time for the 2nd act. All ships, charge! |
|audio = Ashigara-Night_Battle.ogg | |audio = Ashigara-Night_Battle.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 176: | Line 204: | ||
|kai2 = yes | |kai2 = yes | ||
|origin = こんなんじゃ帰さないわ…。突撃よ!突撃ぃー♪ | |origin = こんなんじゃ帰さないわ…。突撃よ!突撃ぃー♪ | ||
− | |translation = I can't | + | |translation = I can't return home like this... Charge! Charge~♪ |
|audio = AshigaraKai2-Night_Battle.ogg | |audio = AshigaraKai2-Night_Battle.ogg | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
− | |origin = | + | |origin = だって私、足柄がいるんだもの!当然の結果よね!大勝利! |
− | |translation = | + | |translation = I mean, I was present! So of course this was the expected result! A great victory! |
|audio = Ashigara-MVP.ogg | |audio = Ashigara-MVP.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 194: | Line 216: | ||
|scenario = Minor Damage 1 | |scenario = Minor Damage 1 | ||
|origin = きゃ!痛いじゃない! | |origin = きゃ!痛いじゃない! | ||
− | |translation = | + | |translation = Kyah! That hurt! |
|audio = Ashigara-Minor_Damage_1.ogg | |audio = Ashigara-Minor_Damage_1.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 200: | Line 222: | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
|origin = んにゃ!?んにゃー!! | |origin = んにゃ!?んにゃー!! | ||
− | |translation = | + | |translation = Nya!? Nyaa!! |
|audio = Ashigara-Minor_Damage_2.ogg | |audio = Ashigara-Minor_Damage_2.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 206: | Line 228: | ||
|scenario = Major Damage | |scenario = Major Damage | ||
|origin = ちっくしょう…この私が、ここまでやられるなんて… | |origin = ちっくしょう…この私が、ここまでやられるなんて… | ||
− | |translation = | + | |translation = Goddamnit... I've been reduced to such a state... |
|audio = Ashigara-Major_Damage.ogg | |audio = Ashigara-Major_Damage.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 212: | Line 234: | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
|origin = 勝利だけが…私の誇りだったのに…っ。 | |origin = 勝利だけが…私の誇りだったのに…っ。 | ||
− | |translation = | + | |translation = Being victorious... was the only thing I was proud of... |
|audio = Ashigara-Sunk.ogg | |audio = Ashigara-Sunk.ogg | ||
}} | }} | ||
|} <references/> | |} <references/> | ||
+ | |||
{{clear}} | {{clear}} | ||
Line 221: | Line 244: | ||
{{ShipquoteHeader | type = hourly}} | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = 00:00 | + | |scenario = 00:00 |
− | |origin = | + | |origin = 深夜0時、日付が変わったわ!私、そして鎮守府の本当のスタートは、ここからよ! |
− | |translation = | + | |translation = 12am. The date has changed! Now this is where the naval base and I will really start!<ref>Implying she's getting serious now.</ref> |
|audio = Ashigara-00.ogg | |audio = Ashigara-00.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = 01:00 | + | |scenario = 01:00 |
− | |origin = | + | |origin = マルヒトマルマル。深夜は感覚が研ぎ澄まされるの。サイッコーね。 |
− | |translation = 0100. | + | |translation = 0100. My senses get sharper late at night. Feels great. |
|audio = Ashigara-01.ogg | |audio = Ashigara-01.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = 02:00 | + | |scenario = 02:00 |
− | |origin = | + | |origin = マルフタマルマル。よーし、勝利のためのイメージトレーニングよ!おやすみなさーい! |
− | |translation = 0200. Alright | + | |translation = 0200. Alright, time to do some image training for the sake of victory! Good night! |
|audio = Ashigara-02.ogg | |audio = Ashigara-02.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = 03:00 | + | |scenario = 03:00 |
− | |origin = | + | |origin = マルサンマルマル。Zzz…はっ!危ない、提督!ここは私がぁ…Zzz |
− | |translation = 0300. | + | |translation = 0300. *snores*... Ha! Watch out, Admiral! Leave it to me... *snores* |
|audio = Ashigara-03.ogg | |audio = Ashigara-03.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = 04:00 | + | |scenario = 04:00 |
− | |origin = | + | |origin = マルヨンマルマル…ん…お前たちなど…わたし一人で充分よぉ! …口ほどにも無いぃ…Zzz |
− | |translation = 0400.. | + | |translation = 0400... Ngh... You've all done enough... I can handle it alone from here! ...I'm not just talk... *snores* |
|audio = Ashigara-04.ogg | |audio = Ashigara-04.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = 05:00 | + | |scenario = 05:00 |
− | |origin = | + | |origin = マルゴーマルマル…Zzz…もっと骨のある相手は! 居ないの…? この足柄様にぃ…Zzz |
− | |translation = 0500. | + | |translation = 0500... *snores*... Give me opponents with more spirit! Isn't there anyone...? To take on me...*snores* |
|audio = Ashigara-05.ogg | |audio = Ashigara-05.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = 06:00 | + | |scenario = 06:00 |
− | |origin = | + | |origin = マルロクマルマル…あっ、あれ!?提督が居ない、提督、どこ!?…あっちの部屋かしら… |
− | |translation = 0600. | + | |translation = 0600... Ah, huh!? The Admiral is gone, where are you, Admiral!? ...I wonder if he's in that room... |
|audio = Ashigara-06.ogg | |audio = Ashigara-06.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = 07:00 | + | |scenario = 07:00 |
− | |origin = | + | |origin = マルナナマルマル。はぁーびっくりしたぁ!提督、どうして妙高姉さんと一緒に!? |
− | |translation = 0700. | + | |translation = 0700. *sigh* You surprised me! Why are you with Myoukou-neesan, Admiral!? |
|audio = Ashigara-07.ogg | |audio = Ashigara-07.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = 08:00 | + | |scenario = 08:00 |
− | |origin = | + | |origin = マルハチマルマル。ビックリしたらお腹がすいたわ。間宮さん、勝利定食、おねがーい! |
− | |translation = 0800. | + | |translation = 0800. That surprise made me hungry. Give me one victory set meal please, Mamiya! |
|audio = Ashigara-08.ogg | |audio = Ashigara-08.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = 09:00 | + | |scenario = 09:00 |
− | |origin = | + | |origin = マルキューマルマル。提督、やっぱり朝の定食は間宮さんに限りますね!おーいしーい! |
− | |translation = 0900. | + | |translation = 0900. You definitely need to have a set meal at Mamiya's for breakfast right, Admiral! So delicious~! |
|audio = Ashigara-09.ogg | |audio = Ashigara-09.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = 10:00 | + | |scenario = 10:00 |
− | |origin = | + | |origin = ヒトマルマルマル、そろそろ、勝利のために出撃ですね!重巡戦隊でいきましょう! |
− | |translation = 1000. | + | |translation = 1000. It's almost time to sortie for victory! Let's send out the heavy cruiser squadron! |
|audio = Ashigara-10.ogg | |audio = Ashigara-10.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = 11:00 | + | |scenario = 11:00 |
− | |origin = | + | |origin = ヒトヒトマルマル。やっぱり重巡は最高ですね!この狼のような身のこなし!ねっ! |
− | |translation = 1100. Heavy | + | |translation = 1100. Heavy cruisers are definitely the best! With bodies like wolves! Right! |
|audio = Ashigara-11.ogg | |audio = Ashigara-11.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = 12:00 | + | |scenario = 12:00 |
− | |origin = | + | |origin = ヒトフタマルマル。提督、お昼はカツサンドよ。もちろん、「勝つ」!験を担ぐのよ! |
− | |translation = 1200. Admiral | + | |translation = 1200. It's katsu sandwiches for lunch, Admiral! Of course we'll win! I'll test that superstition!<ref>In Japanese, 'victory' can be pronounced as 'katsu' which is what the breaded, deep fried pork fillets are called. So katsu are eaten in hopes of obtaining victory.</ref> |
|audio = Ashigara-12.ogg | |audio = Ashigara-12.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = 13:00 | + | |scenario = 13:00 |
− | |origin = | + | |origin = ヒトサンマルマル!さあ、午後も皆で勝ちにいきましょう!勝利へゴーよ! |
− | |translation = 1300 | + | |translation = 1300! Now, let's all go be victorious this afternoon too! Forwards to victory! |
|audio = Ashigara-13.ogg | |audio = Ashigara-13.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = 14:00 | + | |scenario = 14:00 |
− | |origin = | + | |origin = ヒトヨンマルマル。訓練が足りないわね…。妙高姉さんのように、強く強くならないと! |
− | |translation = 1400 | + | |translation = 1400. I haven't trained enough... I need to get stronger and stronger like Myoukou-neesan! |
|audio = Ashigara-14.ogg | |audio = Ashigara-14.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = 15:00 | + | |scenario = 15:00 |
− | |origin = | + | |origin = ヒトゴーマルマル。妙高姉さんはすごく強いの、一見そうは見えないのが、逆に怖いのよ…。 |
− | |translation = 1500. | + | |translation = 1500. Myoukou-neesan is really strong. It might not seem so at first glance, but she can be scary... |
|audio = Ashigara-15.ogg | |audio = Ashigara-15.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = 16:00 | + | |scenario = 16:00 |
− | |origin = | + | |origin = ヒトロクマルマル。しかも、一度火がつくとお説教が長い長い!…え、知ってた? |
− | |translation = 1600. | + | |translation = 1600. I mean once her fire is lit, her scolding can go on and on and on! ...Eh, you knew? |
|audio = Ashigara-16.ogg | |audio = Ashigara-16.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = 17:00 | + | |scenario = 17:00 |
− | |origin = | + | |origin = ヒトナナマルマル。そろそろ、長時間の遠征から、皆が戻るころね。首尾はどうかしら? |
− | |translation = 1700. It's | + | |translation = 1700. It's almost time for the long expeditions to return. Did they succeed? |
|audio = Ashigara-17.ogg | |audio = Ashigara-17.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = 18:00 | + | |scenario = 18:00 |
− | |origin = | + | |origin = ヒトハチマルマル。では秘書艦、この足柄が、勝利を祝ってカレー作っちゃおうかな! |
− | |translation = 1800. | + | |translation = 1800. Then as the secretary ship I'll go make some curry to celebrate the victory! |
|audio = Ashigara-18.ogg | |audio = Ashigara-18.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = 19:00 | + | |scenario = 19:00 |
− | |origin = | + | |origin = ヒトキューマルマル!さーあ、油どんどん持ってきてー!次々に揚げるわよーっ! |
− | |translation = 1900 | + | |translation = 1900! Come on, bring me more oil! I'll fry them all up! |
|audio = Ashigara-19.ogg | |audio = Ashigara-19.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = 20:00 | + | |scenario = 20:00 |
− | |origin = | + | |origin = フタマルマルマル、…百枚以上のカツは…迫力あるわね…。いいわ!みなぎってくるわ! |
− | |translation = 2000.More than | + | |translation = 2000 ...More than a hundred katsu... looks impressive... That's fine! I'll have my fill! |
|audio = Ashigara-20.ogg | |audio = Ashigara-20.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = 21:00 | + | |scenario = 21:00 |
− | |origin = | + | |origin = フタヒトマルマル、ええっ!私のカツカレーで、胸焼け続出!?な、なんでよー!? |
− | |translation = 2100. | + | |translation = 2100. Eeeh! My katsu curry has given everyone heartburn!? Wh-why!? |
|audio = Ashigara-21.ogg | |audio = Ashigara-21.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = 22:00 | + | |scenario = 22:00 |
− | |origin = | + | |origin = フタフタマルマル…提督、慰めなんていらないわ…。おかしいなあ…何がいけないの? |
− | |translation = 2200. | + | |translation = 2200... I don't need comforting, Admiral... That's strange... What went wrong? |
|audio = Ashigara-22.ogg | |audio = Ashigara-22.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = 23:00 | + | |scenario = 23:00 |
|origin = フタサンマルマル!よーし!気持ち入れ替え完了!今晩も、戦闘イメトレ頑張るわ! | |origin = フタサンマルマル!よーし!気持ち入れ替え完了!今晩も、戦闘イメトレ頑張るわ! | ||
− | |translation = 2300 | + | |translation = 2300! Alright! I'm done moping! I'll do my best doing image training for battles tonight! |
|audio = Ashigara-23.ogg | |audio = Ashigara-23.ogg | ||
}} | }} |
Revision as of 04:39, 9 August 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm Ashigara. I'm good at combat. Fufu, I'll be in your care. |
足柄よ。砲雷撃戦が得意なの。ふふ、よろしくね。 | |
Introduction Play |
I'm the heavy cruiser Ashigara. Leave all the combat to me! Let's grasp victory together! |
重巡足柄よ。砲雷撃戦なら私に任せて!一緒に勝利を掴み取りましょう! | |
Library Play |
I, Ashigara, participated in a naval review in England that one time.[1]
I was thought to be "like a hungry wolf" then. That's expected right! With this rugged body! Eh? That's not sexy at all? That... isn't true at all! |
私、足柄が英国の観艦式に参加した時のことよ。
まるで「飢えた狼のよう」と評価されたの。当然よね!この精悍なボディ! え?それは色気がないって嫌味じゃないかって?そんなことあるわけ・・・ナイじゃない! | |
Secretary 1 Play |
What's wrong? Did you need something? |
どうしました?何かありましたか? | |
Secretary 1 Play |
So it's my turn now... Ufufu~♪ |
私、足柄の出番ね……うふふっ♪ | |
Secretary 2 Play |
What is it? Time to sortie? |
なんですか?出撃ですか? | |
Secretary 3 Play |
P-please don't touch! I'll maintain my equipment on my own. |
さ、触らないでください!装備品は、自分で手入れしてますから。 | |
Secretary 3 Play |
I told you! I'll maintain my equipment myself... Eh, that's not it? Wh-what? What is it!? |
だから!装備は自分で見るって……えっ、違うの?な、何?何なの!? | |
Secretary Idle Play |
What's the next operation!? Hey, where are we going for the next operation!? Victory, battle, the fight, they're all calling me! |
次の作戦は!?ねえ、次の作戦海域はどこ!?勝利が、戦闘が、戦いが私を呼んでいるの! | |
Secretary (Married) |
Are you alright? Don't push yourself ok? Be it the first fight or the first meeting, both are important! You always need to be in your best condition! |
大丈夫?あまり無理をしてはダメよ?出会いも戦いも、最初が肝心なんだから!いつも最高のコンディションで臨むのよ! | |
Wedding Play |
You are... the only one who can draw out my true abilities... Yup, you're the first one to be able to! |
私の能力を本当にちゃんと引き出せたのは…あなたが…そう、あなたが初めてよ! | |
Player's Score Play |
A message has come. I wonder what it's about. |
連絡が入ったわ。何かしら。 | |
Joining the Fleet Play |
I'm sortieing! The battlefield and victory is calling to me! |
出撃よ!戦場が、勝利が私を呼んでいるわ! | |
Equipment 1 Play |
I like the moment when I become stronger the best! |
自分が強くなるこの瞬間が、私は一番好き![2] | |
Equipment 2 Play |
Fantastic! I'm overflowing... Hey! Can I fire a test shot!?[3] |
素晴らしいわ!みなぎってきたわ…。ねえ!試し撃ちしてもいいかしら!? | |
Equipment 2 Play |
This is nice... I'm overflowing...! Hey! It's definitely fine for me to fire a test shot right!? |
これは良いわね…みなぎってきたわ…!ねえ!もちろん試し撃ちしてもいいのよね!? | |
Equipment 3[4] Play |
What is it? |
なにかしら? | |
Supply Play |
Please resupply me properly! |
補給はしっかりお願い! | |
Docking (Minor Damage) Play |
Are you saying you're uneasy about me fighting? |
私の戦闘に不安があるとでも言うの? | |
Docking (Major Damage) Play |
Well, resting is necessary if you want to grasp victory. Understood! I'll get some rest. |
まぁ、勝利を掴むためには休息も必要よね。わっかりましたぁー!休むわよ。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Well, resting is necessary if you want to grasp victory. Understood! I'll get some rest.[5] |
まぁ、勝利を掴むためには休息も必要よね。わっかりましたぁー!休むわよ。 | |
Construction Play |
Looks like a new girl has arrived. Let's go meet her. |
新しい子が来たみたい。会ってみましょう。 | |
Construction Play |
A new girl has... It's a rival! A rival! Come at me! |
新しい子か~…ライバルね!ライバル!来なさい! | |
Returning from Sortie Play |
The fleet is back in port. Looks like the operation is over. |
艦隊が帰投。作戦が終わったみたい。 | |
Starting a Sortie Play |
Ashigara, sortieing! Look forward to reports of my achievements and victories! |
足柄、出撃します!戦果と勝利の報告を期待しててね! | |
Starting a Sortie Play |
Ashigara, sortieing! It's fine to look forward to reports of my achievements and victories! |
足柄、出撃します!戦果と勝利の報告を期待してて大丈夫よ! | |
Starting a Battle Play |
Combat speed 1, ready for combat! Fire~![6] |
第一戦速、砲雷撃、用意!撃ぇー! | |
Attack Play |
Barrage them! Fire! Fire~! |
弾幕を張りなさいな!撃て!撃てー! | |
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
My 10 main guns aren't just for show! |
10門の主砲は伊達じゃないのよ! | |
Night Battle Play |
Now, time for the 2nd act. All ships, charge! |
さぁ、第二幕よ。全艦突撃! | |
Night Battle Play |
I can't return home like this... Charge! Charge~♪ |
こんなんじゃ帰さないわ…。突撃よ!突撃ぃー♪ | |
MVP Play |
I mean, I was present! So of course this was the expected result! A great victory! |
だって私、足柄がいるんだもの!当然の結果よね!大勝利! | |
Minor Damage 1 Play |
Kyah! That hurt! |
きゃ!痛いじゃない! | |
Minor Damage 2 Play |
Nya!? Nyaa!! |
んにゃ!?んにゃー!! | |
Major Damage Play |
Goddamnit... I've been reduced to such a state... |
ちっくしょう…この私が、ここまでやられるなんて… | |
Sunk Play |
Being victorious... was the only thing I was proud of... |
勝利だけが…私の誇りだったのに…っ。 |
- ↑ She was present at the naval reveiw in Portsmouth on 1937/05/20.
- ↑ Shared with Supply before Kai.
- ↑ Overflowing with power.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Same line but different intonation.
- ↑ "Combat speeds" (戦速) were the IJN's way of quickly communicating what speed to move at to other ships. Combat speed 1 was 18 kts.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
12am. The date has changed! Now this is where the naval base and I will really start![1] |
深夜0時、日付が変わったわ!私、そして鎮守府の本当のスタートは、ここからよ! | |
01:00 Play |
0100. My senses get sharper late at night. Feels great. |
マルヒトマルマル。深夜は感覚が研ぎ澄まされるの。サイッコーね。 | |
02:00 Play |
0200. Alright, time to do some image training for the sake of victory! Good night! |
マルフタマルマル。よーし、勝利のためのイメージトレーニングよ!おやすみなさーい! | |
03:00 Play |
0300. *snores*... Ha! Watch out, Admiral! Leave it to me... *snores* |
マルサンマルマル。Zzz…はっ!危ない、提督!ここは私がぁ…Zzz | |
04:00 Play |
0400... Ngh... You've all done enough... I can handle it alone from here! ...I'm not just talk... *snores* |
マルヨンマルマル…ん…お前たちなど…わたし一人で充分よぉ! …口ほどにも無いぃ…Zzz | |
05:00 Play |
0500... *snores*... Give me opponents with more spirit! Isn't there anyone...? To take on me...*snores* |
マルゴーマルマル…Zzz…もっと骨のある相手は! 居ないの…? この足柄様にぃ…Zzz | |
06:00 Play |
0600... Ah, huh!? The Admiral is gone, where are you, Admiral!? ...I wonder if he's in that room... |
マルロクマルマル…あっ、あれ!?提督が居ない、提督、どこ!?…あっちの部屋かしら… | |
07:00 Play |
0700. *sigh* You surprised me! Why are you with Myoukou-neesan, Admiral!? |
マルナナマルマル。はぁーびっくりしたぁ!提督、どうして妙高姉さんと一緒に!? | |
08:00 Play |
0800. That surprise made me hungry. Give me one victory set meal please, Mamiya! |
マルハチマルマル。ビックリしたらお腹がすいたわ。間宮さん、勝利定食、おねがーい! | |
09:00 Play |
0900. You definitely need to have a set meal at Mamiya's for breakfast right, Admiral! So delicious~! |
マルキューマルマル。提督、やっぱり朝の定食は間宮さんに限りますね!おーいしーい! | |
10:00 Play |
1000. It's almost time to sortie for victory! Let's send out the heavy cruiser squadron! |
ヒトマルマルマル、そろそろ、勝利のために出撃ですね!重巡戦隊でいきましょう! | |
11:00 Play |
1100. Heavy cruisers are definitely the best! With bodies like wolves! Right! |
ヒトヒトマルマル。やっぱり重巡は最高ですね!この狼のような身のこなし!ねっ! | |
12:00 Play |
1200. It's katsu sandwiches for lunch, Admiral! Of course we'll win! I'll test that superstition![2] |
ヒトフタマルマル。提督、お昼はカツサンドよ。もちろん、「勝つ」!験を担ぐのよ! | |
13:00 Play |
1300! Now, let's all go be victorious this afternoon too! Forwards to victory! |
ヒトサンマルマル!さあ、午後も皆で勝ちにいきましょう!勝利へゴーよ! | |
14:00 Play |
1400. I haven't trained enough... I need to get stronger and stronger like Myoukou-neesan! |
ヒトヨンマルマル。訓練が足りないわね…。妙高姉さんのように、強く強くならないと! | |
15:00 Play |
1500. Myoukou-neesan is really strong. It might not seem so at first glance, but she can be scary... |
ヒトゴーマルマル。妙高姉さんはすごく強いの、一見そうは見えないのが、逆に怖いのよ…。 | |
16:00 Play |
1600. I mean once her fire is lit, her scolding can go on and on and on! ...Eh, you knew? |
ヒトロクマルマル。しかも、一度火がつくとお説教が長い長い!…え、知ってた? | |
17:00 Play |
1700. It's almost time for the long expeditions to return. Did they succeed? |
ヒトナナマルマル。そろそろ、長時間の遠征から、皆が戻るころね。首尾はどうかしら? | |
18:00 Play |
1800. Then as the secretary ship I'll go make some curry to celebrate the victory! |
ヒトハチマルマル。では秘書艦、この足柄が、勝利を祝ってカレー作っちゃおうかな! | |
19:00 Play |
1900! Come on, bring me more oil! I'll fry them all up! |
ヒトキューマルマル!さーあ、油どんどん持ってきてー!次々に揚げるわよーっ! | |
20:00 Play |
2000 ...More than a hundred katsu... looks impressive... That's fine! I'll have my fill! |
フタマルマルマル、…百枚以上のカツは…迫力あるわね…。いいわ!みなぎってくるわ! | |
21:00 Play |
2100. Eeeh! My katsu curry has given everyone heartburn!? Wh-why!? |
フタヒトマルマル、ええっ!私のカツカレーで、胸焼け続出!?な、なんでよー!? | |
22:00 Play |
2200... I don't need comforting, Admiral... That's strange... What went wrong? |
フタフタマルマル…提督、慰めなんていらないわ…。おかしいなあ…何がいけないの? | |
23:00 Play |
2300! Alright! I'm done moping! I'll do my best doing image training for battles tonight! |
フタサンマルマル!よーし!気持ち入れ替え完了!今晩も、戦闘イメトレ頑張るわ! |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Ashigara | Common | CA | 057 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Buildable (no LSC) |
Trivia
- She was sunk in action on June 8, 1945.
- Ashigara was the last major Japanese warship to be sunk in battle. While other ships were sunk later in the war, bombing raids sunk the rest at or near docks.
- Ashigara was known as the Hungry Wolf due to a description by British journalists criticizing her spartan quarters and a design focused on effectiveness over livability. The Japanese chose to take it as a compliment, instead.
- However, this story has no English confirmation at this time as described by these comments.
- She received her Kai Ni on 26th December, 2014.
- She is required for quests A15, A29 and A46.