- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Mizuho"
Jump to navigation
Jump to search
(Updated to use LUA db.) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
{{KanmusuInfo|ID=251a}} | {{KanmusuInfo|ID=251a}} | ||
+ | ==Voice Lines== | ||
===Quotes=== | ===Quotes=== | ||
− | {{ | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | | scenario =Introduction |
− | | | + | | origin =提督、お疲れ様です。水上機母艦「瑞穂」、推参致しました。どうぞよろしくお願い申し上げます。 |
− | + | | translation =Admiral, thank you for the hard work. Seaplane carrier Mizuho is imposing on you. I look forward to working with you. | |
− | + | | audio =Mizuho-Intro.mp3 | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Library | ||
+ | | origin =水上機母艦、瑞穂です。千歳、千代田に続いて建造された、 | ||
+ | 甲標的も運用可能な特殊水上機母艦です。新機軸の機関部があまり上手く行かなくって…… | ||
+ | でも、開戦初頭の南方作戦などに参加致しました。 お役に立てるよう頑張りますね! | ||
+ | | translation =I'm the seaplane tender, Mizuho. I was built based on the design of Chitose and Chiyoda, | ||
+ | I'm a special seaplane carrier that can use midget subs. The innovative engines were designed really well, but... | ||
+ | I was not able to make it in time for the Southern Waters Strategy. I'll do my best to be useful! | ||
+ | | audio =Mizuho-Library.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Secretary 1 | ||
+ | | origin =うふふ♪ 提督、どうされたのですか? 何かお忘れ物でも? | ||
+ | | translation =Ufufu♪ Admiral, is something the matter? Did you forget something? | ||
+ | | audio =Mizuho-Sec1.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Secretary 2 | ||
+ | | origin =瑞穂をお呼びかしら? 嬉しいわ。 | ||
+ | | translation =Did you call me? I'm happy. | ||
+ | | audio =Mizuho-Sec2.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Secretary 3 | ||
+ | | origin =提督、瑞穂にお気を使っていただいて、うれしいです。大丈夫、いつでも出撃できますわ。 | ||
+ | | translation =I'm happy that I can be of service to you Admiral. I'm fine, we can sortie at any time. | ||
+ | | audio =Mizuho-Sec3.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Secretary Idle.mp3 | ||
+ | | origin =おかしいわ、新しい機関部のはずなのに…あ、提督。なんでもありません。瑞穂、大丈夫です。 | ||
+ | | translation =hat's strange, there should be a new engine part somewhere... ah, admiral. It's nothing. I'm is fine. | ||
+ | | audio =Mizuho-SecIdle | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Wedding | ||
+ | | origin =提督、お疲れですか? いけません。瑞穂、何か美味しいものでもお作りしますね? ええと、何がいいかしら? | ||
+ | | translation =Admiral, are you tired? That's no good. Shall I make you something tasty? Ummm, I wonder what would be good? | ||
+ | | audio =Mizuho-Wedding.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Secretary (Married) | ||
+ | | origin =提督…瑞穂をお呼びでしょうか? なにか大きな失敗をしてしまったかしら…ぇえ、この箱を私に? 開けてみてもいいのでしょうか? あ……えっ?! あ、あの………嬉しい… | ||
+ | | translation =Admiral... did you call me? I wonder if I really failed at something... Eh, is this box for me? Can I open it? Ah... eh?! Ah, umm... I'm happy... | ||
+ | | audio =Mizuho-SecMarried.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Player's Score | ||
+ | | origin =情報を確認されるのですね? お待ちください。整理してお持ちします。 | ||
+ | | translation =Do you want to check the information? Please wait a minute. I'll have it organised for you. | ||
+ | | audio =Mizuho-PlayerScore.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Joining The Fleet | ||
+ | | origin =水上機母艦、瑞穂、参ります。少しゆっくりで、ごめんなさい。 | ||
+ | | translation =Seaplane carrier, Mizuho, heading out. I'm sorry for being a little slow. | ||
+ | | audio =Mizuho-JoinFleet.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Equipment 1 | ||
+ | | origin =水上機がいいかしら? それとも甲標的? どうしましょう… | ||
+ | | translation =Would a seaplane be good? Or perhaps a midget sub? What should I do... | ||
+ | | audio =Mizuho-Equip1.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Equipment 2 | ||
+ | | origin =見たことのない兵装ですね。新兵器でしょうか? ありがとうございます。 | ||
+ | | translation =I've never seen many of these weapons before. Is this one new? Thank you very much. | ||
+ | | audio =Mizuho-Equip2.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Equipment 3 | ||
+ | | origin =水上機を出しましょうか? | ||
+ | | translation =Shall I take the seaplanes out? | ||
+ | | audio =Mizuho-Equip3.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Supply | ||
+ | | origin =提督。瑞穂、感謝いたします。 | ||
+ | | translation =Admiral. I'm really grateful. | ||
+ | | audio =Mizuho-Supply.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Docking (Minor) | ||
+ | | origin =少し、煤が付いてしまいました。申し訳ありません、しばし下がりますね。 | ||
+ | | translation =I've got a bit of soot on me. Don't worry about it, it will brush off. | ||
+ | | audio =Mizuho-DockMinor.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Docking (Major) | ||
+ | | origin =申し訳ありません、このような姿で…瑞穂、湯浴みに参ります。すみません… | ||
+ | | translation =Please forgive my appearance... Mizuho will be going to the baths. Excuse me... | ||
+ | | audio =Mizuho-DockMajor.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Construction | ||
+ | | origin =提督、新しい艦の建造が完了した模様です。 | ||
+ | | translation =Admiral, a new ship has been completed according to the design. | ||
+ | | audio =Mizuho-Construction | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Return From Sortie.mp3 | ||
+ | | origin =提督、艦隊戻りました。無事に港に着いてよかったです。 | ||
+ | | translation =Admiral, the fleet has returned. It was good that we could return safely. | ||
+ | | audio =Mizuho-SortieReturn | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Starting A Sortie.mp3 | ||
+ | | origin =艦隊旗艦、瑞穂、進発いたします。皆さん、参りましょう。 | ||
+ | | translation =Fleet flagship, Mizuho, departing. Everyone, let's go. | ||
+ | | audio =Mizuho-Sortie.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Starting A Battle | ||
+ | | origin =て、敵艦!? 発見いたしました。ど、どうしましょう? か、合戦、用意! …ですね? | ||
+ | | translation =En, enemy ships!? We've been detected. Wh, what should we do? Ba, battle stations! ...Right? | ||
+ | | audio =Mizuho-BattleStart.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Attack | ||
+ | | origin =瑞穂、参ります。攻撃開始。撃ち方、始め! | ||
+ | | translation =Mizuho, heading out. Begin attack. Open fire! | ||
+ | | audio =Mizuho-Attack.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack | ||
+ | | origin =敵艦を、捕捉しなくては…!瑞穂、しっかり! | ||
+ | | translation =The enemy ships, won't capture us...! Keep it together Mizuho! | ||
+ | | audio =Mizuho-AirBattle.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Night Battle | ||
+ | | origin =よ、夜ですね。敵を追撃いたしますが、夜戦になってしまいます。どうしましょう? | ||
+ | | translation =It, it's night. We have to keep pursuing the enemy but, it has to be in night battle. What should I do? | ||
+ | | audio =Mizuho-NightBattle.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =MVP | ||
+ | | origin =えぇ!? 瑞穂の、瑞穂の戦果が一番なのですか? 提督、あの、どうしましょう? | ||
+ | | translation =Eeh!? Mizuho is, Mizuho is the highest achiever? Admiral, ummm, what should I do? | ||
+ | | audio =Mizuho-MVP | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Minor Damage 1 | ||
+ | | origin =あぁ~っ! い、痛い…魚雷ですか?! | ||
+ | | translation = Aaaah~! It, it hurts... a torpedo?! | ||
+ | | audio =Mizuho-MinorDamage1.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Minor Damage 2 | ||
+ | | origin =いやぁっ! だ、大丈夫? まだ沈まないで、お願い! | ||
+ | | translation =Nooo~! Am, am I alright? Please don't let me sink yet! | ||
+ | | audio =Mizuho-MinorDamage2.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Major Damage | ||
+ | | origin =あぁ~っ! こ、こんな恰好で…でもまだ、航行でき…ます! | ||
+ | | translation =Aaaah~! Lo, looking like this... but, I can still sail! | ||
+ | | audio =Mizuho-MajorDamage.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Sunk | ||
+ | | origin =瑞穂…沈むのですね? でも、今度はお役にたてて…瑞穂…良かった…です… | ||
+ | | translation =Mizuho... is sinking? But, this time I feel unburdened... Mizuho... is... glad... | ||
+ | | audio =Mizuho-Sinking.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | |} | ||
− | + | ===Hourlies=== | |
− | {{ | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | | scenario =00:00 |
− | | | + | | origin =提督。本日は、瑞穂がお側でお時間をお伝えいたします。よろしくお願い致します |
− | | | + | | translation =Admiral. Today, Mizuho will be by your side to tell the time. I look forward to working with you. |
− | | | + | | audio =MizuhoKai-0000.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | | scenario =01:00 |
− | | | + | | origin =提督、マルヒトマルマルとなりました。夜の艦隊は、本当に静かですね |
− | | | + | | translation =Admiral, it is now 0100. The fleet is really quiet at night. |
− | | | + | | audio =MizuhoKai-0100.mp3 |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | | scenario =02:00 |
− | | | + | | origin =提督、マルフタマルマルとなりました。こんな時間まで、本当にお疲れ様です |
− | | | + | | translation =Admiral, it is now 0200. Even until this hour, thank you for your hard work. |
− | | | + | | audio =MizuhoKai-0200.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | | scenario =03:00 |
− | | | + | | origin =提督、マルサンマルマルとなりました。何かお夜食でもお作りしましょうか? 簡単な、お茶漬けでもいかがでしょうか? |
− | | | + | | translation =Admiral, it is now 0300. Would you like me to make you anything for supper? How about something simple, like ochazuke?<ref>Ochazuke is tea poured over rice.</ref> |
− | | | + | | audio =MizuhoKai-0300.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | | scenario =04:00 |
− | | | + | | origin =提督、マルヨンマルマルとなりました。瑞穂特製のお茶漬け、お持ちしました。いかがでしょうか? …そうですか? 良かったです♪ |
− | | | + | | translation =Admiral, it is now 0400. Mizuho's special ochazuke is ready. How is it? ...Is that so? I'm glad♪ |
− | | | + | | audio =MizuhoKai-0400.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | | scenario =05:00 |
− | | | + | | origin =提督、マルゴーマルマルとなりました。少し空が白み始めましたね。もうすぐ、朝ですね |
− | | | + | | translation =Admiral, it is now 0500. The sky is getting a little brighter. It will be morning soon. |
− | | | + | | audio =MizuhoKai-0500.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | | scenario =06:00 |
− | | | + | | origin =提督、マルロクマルマルとなりました。艦隊に総員起こしをかけますね |
− | | | + | | translation =Admiral, it is now 0600. I will go wake the fleet. |
− | | | + | | audio =MizuhoKai-0600.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | | scenario =07:00 |
− | | | + | | origin =提督、マルナナマルマルとなりました♪ 朝食、お持ちしますね? 白米と焼き魚、お浸しと豆腐のお味噌汁です。召し上がって♪ |
− | | | + | | translation =Admiral, it is now 0700♪ I'll go get breakfast for you OK? Rice and grilled fish, vegetables and tofu miso soup. Enjoy♪ |
− | | | + | | audio =MizuhoKai-0700.mp3 |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | | scenario =08:00 | |
− | + | | origin =提督、マルハチマルマルとなりました。昼食用の戦闘配食のおにぎりを作っておきますね? 少し、お待ちください | |
− | + | | translation =Admiral, it is now 0800. Shall I make some rice ball combat rations for lunch? Please wait a minute. | |
− | + | | audio =MizuhoKai-0800.mp3 | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | | scenario =09:00 | |
− | + | | origin =提督、マルキュウマルマルとなりました。本格的な艦隊運用を始めるのですね? 了解いたしました。まずは編成を見なおされますか? | |
− | + | | translation =Admiral, it is now 0900. Isn't it time to start full-scale fleet operations? Roger that. First we need to organise the fleet right? | |
− | + | | audio =MizuhoKai-0900.mp3 | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | | scenario =10:00 | |
− | + | | origin =提督、ヒトマルマルマルとなりました。~♪ 海の上は気持ちいいですね。瑞穂、頑張りますね? | |
− | + | | translation =Admiral, it is now 1000. ~♪ The sea feels really good. Mizuho will do her best OK? | |
− | + | | audio =MizuhoKai-1000.mp3 | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | | scenario =11:00 | |
− | + | | origin =提督、ヒトヒトマルマルとなりました。もう少し頑張ったら、お昼にいたしましょう? 本日の戦闘配食は…瑞穂特製おにぎり、です♪ | |
− | + | | translation =Admiral, it is now 1100. After a little more work, shall we get lunch? Today's combat rations are... Mizuho's special rice balls♪ | |
− | + | | audio =MizuhoKai-1100.mp3 | |
− | + | }} | |
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =12:00 | ||
+ | | origin =提督ー! ヒトフタマルマル、お昼です。瑞穂特製のおにぎりを召し上がって? お味噌汁も…お持ちしました。茶碗に注いでおきますね? | ||
+ | | translation =Admiral! 1200, it's lunchtime. Do you want to have some of Mizuho's special rice balls? I have some... miso soup here. Shall I pour you a bowl? | ||
+ | | audio =MizuhoKai-1200.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =13:00 | ||
+ | | origin =提督、ヒトサンマルマルとなりました。午後も頑張ってまいりましょう。瑞穂もお側でお手伝い致します。 | ||
+ | | translation =Admiral, it is now 1300. Let's work hard this afternoon. Mizuho will be by your side to help. | ||
+ | | audio =MizuhoKai-1300.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =14:00 | ||
+ | | origin =提督、ヒトヨンマルマ…あら、千歳さん? お疲れ様です。また瑞穂もご一緒できて、嬉しいです♪ よろしくお願い致します | ||
+ | | translation =Admiral, it is now 140... oh, Chitose-san? Thank you for your hard work. I'd be happy if you could accompany Mizuho♪ I look forward to working with you. | ||
+ | | audio =MizuhoKai-1400.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =15:00 | ||
+ | | origin =提督、ヒトゴーマルマルです。千歳さんですか? はい、第十一航空船団でご一緒させていただきました。はい。大切な…素敵な方です | ||
+ | | translation =Admiral, it's 1500. About Chitose-san? Yes, we were both serving in the 11th Seaplane Tender Division. Yes. She's an important... and amazing person. | ||
+ | | audio =MizuhoKai-1500.mp3 | ||
}} | }} | ||
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | === | + | | scenario =16:00 |
− | {{ | + | | origin =提督、ヒトロクマルマルとなりました。あ、那珂さん。こんにちわ。え、サイン? あぁ…あ、ありがとうございます。大事にします… |
− | | | + | | translation =Admiral, it is now 1600. Ah, Naka-san. Good afternoon. Eh, an autograph? Ah... Th, thank you very much. I'll treasure it... |
− | | | + | | audio =MizuhoKai-1600.mp3 |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | | scenario =17:00 |
− | | | + | | origin =提督、ヒトナナマルマルとなりました。そろそろ艦載機の作戦時間はお終いですね。母港に艦隊を戻しましょう |
− | | | + | | translation =Admiral, it is now 1700. It's almost time to end the naval aviation operations. Let's return the fleet to the home port. |
+ | | audio =MizuhoKai-1700.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =18:00 | ||
+ | | origin =提督。ヒトハチマルマル、お夕飯の支度に入りますね。今晩は何がいいかしら? 炊き込みご飯と、イワシのつみれ汁はいかがでしょう? | ||
+ | | translation =Admiral. 1800, I'll begin dinner preparations now. I wonder what should I make? Would you like seasoned rice and fish ball soup? | ||
+ | | audio =MizuhoKai-1800.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =19:00 | ||
+ | | origin =提督、ヒトキュウマルマルとなりました。さぁ、お夕飯が出来ました。召し上がれ♪ 炊き込みご飯、おかわり、いかがですか? | ||
+ | | translation =Admiral, it is now 1900. There we go, your dinner is ready. Enjoy♪ Would you like a second helping of the seasoned rice? | ||
+ | | audio =MizuhoKai-1900.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =20:00 | ||
+ | | origin =提督、フタマルマルマルです。炊き込みご飯、多めに作っておきましたので、おにぎりにしておきますね?提督、良かったらどうぞ | ||
+ | | translation =Admiral, it's 2000. I've made too much seasoned rice, shall I make the leftovers into onigiri? Admiral, if you agree I will do it. | ||
+ | | audio =MizuhoKai-2000.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =21:00 | ||
+ | | origin =提督、フタヒトマルマ…あら、高雄さん、摩耶さん。お疲れ様です。その節は、大変お世話になりました。瑞穂、感謝しています | ||
+ | | translation =Admiral, 210... oh, Takao-san, Maya-san. Thank you for your hard work. I'm sorry for troubling you so much before. Mizuho is really grateful.<ref>Takao and Maya rescued Mizuho's survivors after she was sunk.</ref> | ||
+ | | audio =MizuhoKai-2100.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =22:00 | ||
+ | | origin =提督、フタフタマルマルとなりました。神通さん、川内さんはこの時間でも頑張っていますね。流石です…ふわぁ… | ||
+ | | translation =Admiral, it is now 2200. Jintsu-san and Sendai-san are still so lively at this time. As expected of them... yawn... | ||
+ | | audio =MizuhoKai-2200.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =23:00 | ||
+ | | origin =提督、フタサンマルマルです。本日も大変お疲れ様でした。おにぎり、この棚にしまってありますので、小腹がすいたら召し上がって? | ||
+ | | translation =Admiral, it's 2300. Thank you so much for all your hard work. I'll leave some rice balls on the shelf, eat them if you get hungry alright? | ||
+ | | audio =MizuhoKai-2300.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | |} | ||
=== Drop Locations === | === Drop Locations === |
Revision as of 05:15, 27 May 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Admiral, thank you for the hard work. Seaplane carrier Mizuho is imposing on you. I look forward to working with you. |
提督、お疲れ様です。水上機母艦「瑞穂」、推参致しました。どうぞよろしくお願い申し上げます。 | |
Library Play |
I'm the seaplane tender, Mizuho. I was built based on the design of Chitose and Chiyoda,
I'm a special seaplane carrier that can use midget subs. The innovative engines were designed really well, but... I was not able to make it in time for the Southern Waters Strategy. I'll do my best to be useful! |
水上機母艦、瑞穂です。千歳、千代田に続いて建造された、
甲標的も運用可能な特殊水上機母艦です。新機軸の機関部があまり上手く行かなくって…… でも、開戦初頭の南方作戦などに参加致しました。 お役に立てるよう頑張りますね! | |
Secretary 1 Play |
Ufufu♪ Admiral, is something the matter? Did you forget something? |
うふふ♪ 提督、どうされたのですか? 何かお忘れ物でも? | |
Secretary 2 Play |
Did you call me? I'm happy. |
瑞穂をお呼びかしら? 嬉しいわ。 | |
Secretary 3 Play |
I'm happy that I can be of service to you Admiral. I'm fine, we can sortie at any time. |
提督、瑞穂にお気を使っていただいて、うれしいです。大丈夫、いつでも出撃できますわ。 | |
Secretary Idle.mp3 File:Mizuho-SecIdle |
hat's strange, there should be a new engine part somewhere... ah, admiral. It's nothing. I'm is fine. |
おかしいわ、新しい機関部のはずなのに…あ、提督。なんでもありません。瑞穂、大丈夫です。 | |
Wedding Play |
Admiral, are you tired? That's no good. Shall I make you something tasty? Ummm, I wonder what would be good? |
提督、お疲れですか? いけません。瑞穂、何か美味しいものでもお作りしますね? ええと、何がいいかしら? | |
Secretary (Married) Play |
Admiral... did you call me? I wonder if I really failed at something... Eh, is this box for me? Can I open it? Ah... eh?! Ah, umm... I'm happy... |
提督…瑞穂をお呼びでしょうか? なにか大きな失敗をしてしまったかしら…ぇえ、この箱を私に? 開けてみてもいいのでしょうか? あ……えっ?! あ、あの………嬉しい… | |
Player's Score Play |
Do you want to check the information? Please wait a minute. I'll have it organised for you. |
情報を確認されるのですね? お待ちください。整理してお持ちします。 | |
Joining The Fleet Play |
Seaplane carrier, Mizuho, heading out. I'm sorry for being a little slow. |
水上機母艦、瑞穂、参ります。少しゆっくりで、ごめんなさい。 | |
Equipment 1 Play |
Would a seaplane be good? Or perhaps a midget sub? What should I do... |
水上機がいいかしら? それとも甲標的? どうしましょう… | |
Equipment 2 Play |
I've never seen many of these weapons before. Is this one new? Thank you very much. |
見たことのない兵装ですね。新兵器でしょうか? ありがとうございます。 | |
Equipment 3[1] Play |
Shall I take the seaplanes out? |
水上機を出しましょうか? | |
Supply Play |
Admiral. I'm really grateful. |
提督。瑞穂、感謝いたします。 | |
Docking (Minor) Play |
I've got a bit of soot on me. Don't worry about it, it will brush off. |
少し、煤が付いてしまいました。申し訳ありません、しばし下がりますね。 | |
Docking (Major) Play |
Please forgive my appearance... Mizuho will be going to the baths. Excuse me... |
申し訳ありません、このような姿で…瑞穂、湯浴みに参ります。すみません… | |
Construction File:Mizuho-Construction |
Admiral, a new ship has been completed according to the design. |
提督、新しい艦の建造が完了した模様です。 | |
Return From Sortie.mp3 File:Mizuho-SortieReturn |
Admiral, the fleet has returned. It was good that we could return safely. |
提督、艦隊戻りました。無事に港に着いてよかったです。 | |
Starting A Sortie.mp3 Play |
Fleet flagship, Mizuho, departing. Everyone, let's go. |
艦隊旗艦、瑞穂、進発いたします。皆さん、参りましょう。 | |
Starting A Battle Play |
En, enemy ships!? We've been detected. Wh, what should we do? Ba, battle stations! ...Right? |
て、敵艦!? 発見いたしました。ど、どうしましょう? か、合戦、用意! …ですね? | |
Attack Play |
Mizuho, heading out. Begin attack. Open fire! |
瑞穂、参ります。攻撃開始。撃ち方、始め! | |
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
The enemy ships, won't capture us...! Keep it together Mizuho! |
敵艦を、捕捉しなくては…!瑞穂、しっかり! | |
Night Battle Play |
It, it's night. We have to keep pursuing the enemy but, it has to be in night battle. What should I do? |
よ、夜ですね。敵を追撃いたしますが、夜戦になってしまいます。どうしましょう? | |
MVP File:Mizuho-MVP |
Eeh!? Mizuho is, Mizuho is the highest achiever? Admiral, ummm, what should I do? |
えぇ!? 瑞穂の、瑞穂の戦果が一番なのですか? 提督、あの、どうしましょう? | |
Minor Damage 1 Play |
Aaaah~! It, it hurts... a torpedo?! |
あぁ~っ! い、痛い…魚雷ですか?! | |
Minor Damage 2 Play |
Nooo~! Am, am I alright? Please don't let me sink yet! |
いやぁっ! だ、大丈夫? まだ沈まないで、お願い! | |
Major Damage Play |
Aaaah~! Lo, looking like this... but, I can still sail! |
あぁ~っ! こ、こんな恰好で…でもまだ、航行でき…ます! | |
Sunk Play |
Mizuho... is sinking? But, this time I feel unburdened... Mizuho... is... glad... |
瑞穂…沈むのですね? でも、今度はお役にたてて…瑞穂…良かった…です… |
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Admiral. Today, Mizuho will be by your side to tell the time. I look forward to working with you. |
提督。本日は、瑞穂がお側でお時間をお伝えいたします。よろしくお願い致します | |
01:00 Play |
Admiral, it is now 0100. The fleet is really quiet at night. |
提督、マルヒトマルマルとなりました。夜の艦隊は、本当に静かですね | |
02:00 Play |
Admiral, it is now 0200. Even until this hour, thank you for your hard work. |
提督、マルフタマルマルとなりました。こんな時間まで、本当にお疲れ様です | |
03:00 Play |
Admiral, it is now 0300. Would you like me to make you anything for supper? How about something simple, like ochazuke?[2] |
提督、マルサンマルマルとなりました。何かお夜食でもお作りしましょうか? 簡単な、お茶漬けでもいかがでしょうか? | |
04:00 Play |
Admiral, it is now 0400. Mizuho's special ochazuke is ready. How is it? ...Is that so? I'm glad♪ |
提督、マルヨンマルマルとなりました。瑞穂特製のお茶漬け、お持ちしました。いかがでしょうか? …そうですか? 良かったです♪ | |
05:00 Play |
Admiral, it is now 0500. The sky is getting a little brighter. It will be morning soon. |
提督、マルゴーマルマルとなりました。少し空が白み始めましたね。もうすぐ、朝ですね | |
06:00 Play |
Admiral, it is now 0600. I will go wake the fleet. |
提督、マルロクマルマルとなりました。艦隊に総員起こしをかけますね | |
07:00 Play |
Admiral, it is now 0700♪ I'll go get breakfast for you OK? Rice and grilled fish, vegetables and tofu miso soup. Enjoy♪ |
提督、マルナナマルマルとなりました♪ 朝食、お持ちしますね? 白米と焼き魚、お浸しと豆腐のお味噌汁です。召し上がって♪ | |
08:00 Play |
Admiral, it is now 0800. Shall I make some rice ball combat rations for lunch? Please wait a minute. |
提督、マルハチマルマルとなりました。昼食用の戦闘配食のおにぎりを作っておきますね? 少し、お待ちください | |
09:00 Play |
Admiral, it is now 0900. Isn't it time to start full-scale fleet operations? Roger that. First we need to organise the fleet right? |
提督、マルキュウマルマルとなりました。本格的な艦隊運用を始めるのですね? 了解いたしました。まずは編成を見なおされますか? | |
10:00 Play |
Admiral, it is now 1000. ~♪ The sea feels really good. Mizuho will do her best OK? |
提督、ヒトマルマルマルとなりました。~♪ 海の上は気持ちいいですね。瑞穂、頑張りますね? | |
11:00 Play |
Admiral, it is now 1100. After a little more work, shall we get lunch? Today's combat rations are... Mizuho's special rice balls♪ |
提督、ヒトヒトマルマルとなりました。もう少し頑張ったら、お昼にいたしましょう? 本日の戦闘配食は…瑞穂特製おにぎり、です♪ | |
12:00 Play |
Admiral! 1200, it's lunchtime. Do you want to have some of Mizuho's special rice balls? I have some... miso soup here. Shall I pour you a bowl? |
提督ー! ヒトフタマルマル、お昼です。瑞穂特製のおにぎりを召し上がって? お味噌汁も…お持ちしました。茶碗に注いでおきますね? | |
13:00 Play |
Admiral, it is now 1300. Let's work hard this afternoon. Mizuho will be by your side to help. |
提督、ヒトサンマルマルとなりました。午後も頑張ってまいりましょう。瑞穂もお側でお手伝い致します。 | |
14:00 Play |
Admiral, it is now 140... oh, Chitose-san? Thank you for your hard work. I'd be happy if you could accompany Mizuho♪ I look forward to working with you. |
提督、ヒトヨンマルマ…あら、千歳さん? お疲れ様です。また瑞穂もご一緒できて、嬉しいです♪ よろしくお願い致します | |
15:00 Play |
Admiral, it's 1500. About Chitose-san? Yes, we were both serving in the 11th Seaplane Tender Division. Yes. She's an important... and amazing person. |
提督、ヒトゴーマルマルです。千歳さんですか? はい、第十一航空船団でご一緒させていただきました。はい。大切な…素敵な方です | |
16:00 Play |
Admiral, it is now 1600. Ah, Naka-san. Good afternoon. Eh, an autograph? Ah... Th, thank you very much. I'll treasure it... |
提督、ヒトロクマルマルとなりました。あ、那珂さん。こんにちわ。え、サイン? あぁ…あ、ありがとうございます。大事にします… | |
17:00 Play |
Admiral, it is now 1700. It's almost time to end the naval aviation operations. Let's return the fleet to the home port. |
提督、ヒトナナマルマルとなりました。そろそろ艦載機の作戦時間はお終いですね。母港に艦隊を戻しましょう | |
18:00 Play |
Admiral. 1800, I'll begin dinner preparations now. I wonder what should I make? Would you like seasoned rice and fish ball soup? |
提督。ヒトハチマルマル、お夕飯の支度に入りますね。今晩は何がいいかしら? 炊き込みご飯と、イワシのつみれ汁はいかがでしょう? | |
19:00 Play |
Admiral, it is now 1900. There we go, your dinner is ready. Enjoy♪ Would you like a second helping of the seasoned rice? |
提督、ヒトキュウマルマルとなりました。さぁ、お夕飯が出来ました。召し上がれ♪ 炊き込みご飯、おかわり、いかがですか? | |
20:00 Play |
Admiral, it's 2000. I've made too much seasoned rice, shall I make the leftovers into onigiri? Admiral, if you agree I will do it. |
提督、フタマルマルマルです。炊き込みご飯、多めに作っておきましたので、おにぎりにしておきますね?提督、良かったらどうぞ | |
21:00 Play |
Admiral, 210... oh, Takao-san, Maya-san. Thank you for your hard work. I'm sorry for troubling you so much before. Mizuho is really grateful.[3] |
提督、フタヒトマルマ…あら、高雄さん、摩耶さん。お疲れ様です。その節は、大変お世話になりました。瑞穂、感謝しています | |
22:00 Play |
Admiral, it is now 2200. Jintsu-san and Sendai-san are still so lively at this time. As expected of them... yawn... |
提督、フタフタマルマルとなりました。神通さん、川内さんはこの時間でも頑張っていますね。流石です…ふわぁ… | |
23:00 Play |
Admiral, it's 2300. Thank you so much for all your hard work. I'll leave some rice balls on the shelf, eat them if you get hungry alright? |
提督、フタサンマルマルです。本日も大変お疲れ様でした。おにぎり、この棚にしまってありますので、小腹がすいたら召し上がって? |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Mizuho | Very Rare | AV | 251 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | LSC only |