- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Maikaze"
Jump to navigation
Jump to search
(Updated to use LUA db.) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
{{KanmusuInfo|ID=119a}} | {{KanmusuInfo|ID=119a}} | ||
+ | ==Voice Lines== | ||
===Quotes=== | ===Quotes=== | ||
− | {{ | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Introduction |
− | | | + | |origin = こんにちはー!陽炎型駆逐艦舞風ですー。暗い雰囲気は苦手です! |
− | | Library= | + | |translation = Hello~! I'm the Kagerou-class destroyer, Maikaze. I'm don't like gloomy atmospheres! |
− | | | + | |audio = Maikaze-Introduction.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Library |
− | | | + | |origin = 陽炎型駆逐艦の舞風よ。 |
− | | | + | ミッドウェーから南方作戦まで、戦場で舞い続けたの。同じ陽炎型の野分とは仲良しよ。 |
− | | | + | あのトラック島が襲撃された時も近くにいてくれたわ。 |
− | | | + | |translation = I'm the Kagerou-class destroyer, Maikaze. |
− | | | + | I danced through the battlefields from Midway to the Southern Operations.<ref>[https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%97%E6%96%B9%E4%BD%9C%E6%88%A6 Southern Operations] were the IJN campaign to take South East Asia and Oceania.</ref> I was really close friends with another Kagerou-class, Nowaki. |
− | | | + | She was really close to me when Truk Island was attacked.<ref>During [https://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Hailstone Operation Hailstone], the convoy that was being escorted by Nowaki, Maikaze and Katori was attacked by the USS Minneapolis, New Orleans and New Jersey. Only Nowaki survived.</ref> |
− | | | + | |audio = Maikaze-Library.ogg |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | | + | |origin = おはようございますー!って今何時?まぁいっかー! |
− | | | + | |translation = Good morning~! Wait, what time is it now? Oh well~! |
− | | | + | |audio = Maikaze-Secretary_1.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 2 |
− | + | |origin = あれぇー?元気ないぞー? | |
− | + | |translation = Oh ho? Are you feeling down~? | |
− | | | + | |audio = Maikaze-Secretary_2.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = Secretary 3 | |
− | + | |origin = お、提督ノリがいいね、一緒に踊る? | |
− | + | |translation = Oh, you're in a good mood, Admiral. Shall we dance?<ref>Her name means 'whirlwind', translated literally it can be read as 'dancing wind'. She has a thing about dancing.</ref> | |
− | | | + | |audio = Maikaze-Secretary_3.ogg |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Secretary Idle |
− | | | + | |origin = ねぇ~、踊らないの提督ぅ~? |
− | | | + | |translation = Hey~, don't you want to dance with me, Admiral~? |
− | + | |audio = Maikaze-Idle.ogg | |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = Secretary (Married) | |
− | | | + | |origin = 提督ー、私と一緒に踊ろうよー! |
− | | | + | |translation = Dance with me, Admiral~! |
− | | | + | |audio = Maikaze-Wedding_Line.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = Wedding | |
− | | | + | |origin = 提督にだけ言うけど私…本当は、怖くて仕方ないの…だから、踊りで紛らわせているの…でもね、提督の側にいれば、何だか大丈夫…ずっと近くにいても、いいですか? |
− | | | + | |translation = There's something I need to tell you, Admiral... But truthfully, I can't help but be scared... So I distract myself by dancing... But you know, everything feels fine when you're by my side, Admiral... Don't ever leave me, alright? |
− | | | + | |audio = Maikaze-Wedding.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Player's Score |
− | | | + | |origin = 郵便でーす なーんてねー |
− | | | + | |translation = You've got mail~ Just kidding~ |
− | + | |audio = Maikaze-Looking_At_Scores.ogg | |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = Joining the Fleet | |
− | + | |origin = ナイス判断、提督ぅ! | |
− | | | + | |translation = Nice call, Admiral! |
− | | | + | |audio = Maikaze-Joining_A_Fleet.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Equipment 1 |
− | | | + | |origin = あたしってば、強くなりすぎぃ! |
− | | | + | |translation = I've become too strong~! |
− | | | + | |audio = Maikaze-Equipment_1.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Equipment 2 |
− | + | |origin = 改造した艦はでかいぞ。なんてね。 | |
− | + | |translation = Remodelled ships are big. Just kidding. | |
− | | | + | |audio = Maikaze-Equipment_2.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = Equipment 3 | |
− | + | |origin = やるじゃない! | |
− | | | + | |translation = I can do this! |
− | | | + | |audio = Maikaze-Equipment_3.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Supply |
− | | | + | |origin = また、踊れますね! |
− | | | + | |translation = I'm going to dance more~! |
− | | | + | |audio = Maikaze-Supply.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
− | | | + | |origin = 踊った後はご飯がおいしいの~ |
− | | | + | |translation = Meals after dancing are delicious~ |
− | | | + | |audio = Maikaze-Docking_Minor.ogg |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Docking (Major Damage) |
− | + | |origin = 踊りすぎた...全身マッサージよろしくね。 | |
− | | | + | |translation = I danced too much... Give me a full body massage alright. |
− | | | + | |audio = Maikaze-Docking_Major.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = Construction | |
− | | | + | |origin = 建造、終わりましたぁー |
− | | | + | |translation = Construction is complete~ |
− | | | + | |audio = Maikaze-Construction.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Returning from Sortie |
− | | | + | |origin = 我が精鋭艦隊が母港に戻りましたぁー! |
− | + | |translation = My elite fleet has returned to port~! | |
− | | | + | |audio = Maikaze-Returning_From_Sortie.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Starting a Sortie |
− | | | + | |origin = 舞風、いっきまーす! |
− | | | + | |translation = Maikaze, heading out~! |
+ | |audio = Maikaze-Starting_A_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |origin = さぁ、華麗に踊りましょう! | ||
+ | |translation = Come, let's dance brilliantly! | ||
+ | |audio = Maikaze-Battle_Start.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |origin = それっ、ワン・ツー | ||
+ | |translation = Now, one~, two~<ref>She's timing dance steps.</ref> | ||
+ | |audio = Maikaze-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle Attack | ||
+ | |origin = さあ華麗に舞うわよー! | ||
+ | |translation = Come, let's have a magnificent whirl!<ref>"舞う" also means "dance" but originally referred specifically to whirling dances.</ref> | ||
+ | |audio = Maikaze-Night_Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = そこで大きくジャンプ&ターン! | ||
+ | |translation = And now do a huge jump and turn! | ||
+ | |audio = Maikaze-Night_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |origin = 提督!・・・次もまた、舞風と一緒に踊ってくれますか? | ||
+ | |translation = Admiral! ...Will you dance with me next time too? | ||
+ | |audio = Maikaze-MVP.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = あっ、足を挫いた… | ||
+ | |translation = Ah, I sprained my foot... | ||
+ | |audio = Maikaze-Minor_Damage_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = やだ…これじゃうまく踊れない。 | ||
+ | |translation = No... I can't dance well like this. | ||
+ | |audio = Maikaze-Minor_Damage_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = これじゃ踊ったら、見えちゃうじゃない。 | ||
+ | |translation = If I dance like this, won't you see it? | ||
+ | |audio = Maikaze-Major_Damage.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |origin = 野分・・・どこ?助けてよぅ。嫌ぁ・・・沈むのだけは嫌ぁ! | ||
+ | |translation = Where are you... Nowaki? Save me. No... anything but sinking! | ||
+ | |audio = Maikaze-Sunk.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
− | === | + | ===Hourlies=== |
− | {{ | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 00:00 |
− | | | + | |origin = 午前0時、日付が変わりましたー! |
− | + | |translation = Midnigt, the date has changed~! | |
− | + | |audio = Maikaze-00.ogg | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 01:00 | |
− | + | |origin = 午前1時を、舞風がお知らせしますねー | |
− | + | |translation = I'm just letting you know it's 1am. | |
− | | | + | |audio = Maikaze-01.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = 02:00 | |
− | + | |origin = 午前2時かー。そろそろ寝ないと、ねぇ? | |
− | + | |translation = 2am huh~ Almost time to sleep right? | |
− | + | |audio = Maikaze-02.ogg | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 03:00 | |
− | | | + | |origin = 午前3時です。お肌に悪いかも、ってー |
− | + | |translation = It's 3am. This is probably bad for my skin. | |
− | + | |audio = Maikaze-03.ogg | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 04:00 |
− | | | + | |origin = 午前4時、提督ー、そろそろほんと、朝になっちゃうからー |
− | | | + | |translation = 4am, It's almost morning, Admiral~ |
− | | | + | |audio = Maikaze-04.ogg |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 05:00 |
− | | | + | |origin = 夜明けです。午前5時になりましたー |
− | | | + | |translation = It's dawn. It's now 5am. |
− | + | |audio = Maikaze-05.ogg | |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 06:00 | |
− | | | + | |origin = 朝です!午前6時です!提督、朝ご飯の用意しますね |
− | | | + | |translation = It's morning! It's 6am! I'll go make breakfast, Admiral. |
− | | | + | |audio = Maikaze-06.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 07:00 | |
− | + | |origin = 舞風が、午前7時をお知らせします! | |
− | + | |translation = I'm just letting you know that it's 7am! | |
− | | | + | |audio = Maikaze-07.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = 08:00 | |
− | + | |origin = 午前8時になりましたー!今日も一日、頑張りましょうー! | |
− | + | |translation = It's now 8am~! Let's work hard everyday~! | |
− | + | |audio = Maikaze-08.ogg | |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 09:00 | |
− | | | + | |origin = 9時です。舞風は、そろそろ踊りたいなぁ |
− | | | + | |translation = It's 9 o'clock. I want to dance soon. |
− | | | + | |audio = Maikaze-09.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 10:00 | |
− | | | + | |origin = 午前10時です。いい風ねー |
− | | | + | |translation = It's 10am. This is a nice wind~ |
− | | | + | |audio = Maikaze-10.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 11:00 | |
− | | | + | |origin = 午前11時です!そろそろ、小腹がすいてきたー、かもー…… |
− | | | + | |translation = It's 11am! I think I'm going to be hungry soon... |
− | | | + | |audio = Maikaze-11.ogg |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 12:00 |
− | + | |origin = 午後零時をお知らせします。ランチ、何にする? | |
− | + | |translation = It's now 12pm. What do you want for lunch? | |
− | + | |audio = Maikaze-12.ogg | |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = 13:00 | |
− | | | + | |origin = 午後1時です。食べたら動かないと、ほら、ワン・ツー! |
− | | | + | |translation = It's 1pm. You've got to get moving after eating. Come on, one, two~! |
− | + | |audio = Maikaze-13.ogg | |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 14:00 | |
− | | | + | |origin = 午後2時!頑張って行きましょー! |
− | + | |translation = 2pm! Let's give it our best~! | |
− | | | + | |audio = Maikaze-14.ogg |
− | | | ||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
}} | }} | ||
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | {{ | + | |scenario = 15:00 |
− | | | + | |origin = ポーン。舞風が、午後三時をお知らせします。 |
+ | |translation = Boing! I'm just letting you know it's 3pm. | ||
+ | |audio = Maikaze-15.ogg | ||
}} | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 16:00 | ||
+ | |origin = 午後4時です。そろそろ夕方ですねー | ||
+ | |translation = It's 4pm. It's almost evening huh~ | ||
+ | |audio = Maikaze-16.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 17:00 | ||
+ | |origin = 午後5時になりました。そろそろ日没です | ||
+ | |translation = It's now 5pm. It's almost sunset. | ||
+ | |audio = Maikaze-17.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 18:00 | ||
+ | |origin = 午後6時です!晩ご飯は何にしよっかー?舞風は、カツレツとかがいいなぁー! | ||
+ | |translation = It's 6pm! What should we have for dinner? I think something like cutlets would be nice~!<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Cutlet Cutlet] is breaded, deep fried meat usually made with beef.</ref> | ||
+ | |audio = Maikaze-18.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 19:00 | ||
+ | |origin = 午後7時です!提督、ご飯タイムですよ!仕事も艦これも、ちょっとお休み! | ||
+ | |translation = It's 7pm! It's mealtime, Admiral! It's time to take a little break from work and KanColle! | ||
+ | |audio = Maikaze-19.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 20:00 | ||
+ | |origin = 午後8時をお知らせしますね!はぁ~…… | ||
+ | |translation = Just letting you know it's 8pm! *siiigh*... | ||
+ | |audio = Maikaze-20.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 21:00 | ||
+ | |origin = 舞風が、午後9時をお知らせします。そろそろ、夜戦の時間ね! | ||
+ | |translation = I'm just letting you know it's 9pm. It's almost time for night battles. | ||
+ | |audio = Maikaze-21.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 22:00 | ||
+ | |origin = 午後10時です!夜のダンスタイムですね。夜戦に行きます? | ||
+ | |translation = It's 10pm! It's time for a night dance. Shall go have a night battle? | ||
+ | |audio = Maikaze-22.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 23:00 | ||
+ | |origin = 午後11時になりましたぁー。提督、そろそろ休まなくて大丈夫ー? | ||
+ | |translation = It's now 11pm. Are you fine without a break soon, Admiral? | ||
+ | |audio = Maikaze-23.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
=== Drop Locations === | === Drop Locations === | ||
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Maikaze}} | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Maikaze}} |
Revision as of 23:20, 25 July 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Hello~! I'm the Kagerou-class destroyer, Maikaze. I'm don't like gloomy atmospheres! |
こんにちはー!陽炎型駆逐艦舞風ですー。暗い雰囲気は苦手です! | |
Library Play |
I'm the Kagerou-class destroyer, Maikaze.
I danced through the battlefields from Midway to the Southern Operations.[1] I was really close friends with another Kagerou-class, Nowaki. She was really close to me when Truk Island was attacked.[2] |
陽炎型駆逐艦の舞風よ。
ミッドウェーから南方作戦まで、戦場で舞い続けたの。同じ陽炎型の野分とは仲良しよ。 あのトラック島が襲撃された時も近くにいてくれたわ。 | |
Secretary 1 Play |
Good morning~! Wait, what time is it now? Oh well~! |
おはようございますー!って今何時?まぁいっかー! | |
Secretary 2 Play |
Oh ho? Are you feeling down~? |
あれぇー?元気ないぞー? | |
Secretary 3 Play |
Oh, you're in a good mood, Admiral. Shall we dance?[3] |
お、提督ノリがいいね、一緒に踊る? | |
Secretary Idle Play |
Hey~, don't you want to dance with me, Admiral~? |
ねぇ~、踊らないの提督ぅ~? | |
Secretary (Married) Play |
Dance with me, Admiral~! |
提督ー、私と一緒に踊ろうよー! | |
Wedding Play |
There's something I need to tell you, Admiral... But truthfully, I can't help but be scared... So I distract myself by dancing... But you know, everything feels fine when you're by my side, Admiral... Don't ever leave me, alright? |
提督にだけ言うけど私…本当は、怖くて仕方ないの…だから、踊りで紛らわせているの…でもね、提督の側にいれば、何だか大丈夫…ずっと近くにいても、いいですか? | |
Player's Score Play |
You've got mail~ Just kidding~ |
郵便でーす なーんてねー | |
Joining the Fleet Play |
Nice call, Admiral! |
ナイス判断、提督ぅ! | |
Equipment 1 Play |
I've become too strong~! |
あたしってば、強くなりすぎぃ! | |
Equipment 2 Play |
Remodelled ships are big. Just kidding. |
改造した艦はでかいぞ。なんてね。 | |
Equipment 3[4] Play |
I can do this! |
やるじゃない! | |
Supply Play |
I'm going to dance more~! |
また、踊れますね! | |
Docking (Minor Damage) Play |
Meals after dancing are delicious~ |
踊った後はご飯がおいしいの~ | |
Docking (Major Damage) Play |
I danced too much... Give me a full body massage alright. |
踊りすぎた...全身マッサージよろしくね。 | |
Construction Play |
Construction is complete~ |
建造、終わりましたぁー | |
Returning from Sortie Play |
My elite fleet has returned to port~! |
我が精鋭艦隊が母港に戻りましたぁー! | |
Starting a Sortie Play |
Maikaze, heading out~! |
舞風、いっきまーす! | |
Starting a Battle Play |
Come, let's dance brilliantly! |
さぁ、華麗に踊りましょう! | |
Attack Play |
Now, one~, two~[5] |
それっ、ワン・ツー | |
Night Battle Attack Play |
Come, let's have a magnificent whirl![6] |
さあ華麗に舞うわよー! | |
Night Battle Play |
And now do a huge jump and turn! |
そこで大きくジャンプ&ターン! | |
MVP Play |
Admiral! ...Will you dance with me next time too? |
提督!・・・次もまた、舞風と一緒に踊ってくれますか? | |
Minor Damage 1 Play |
Ah, I sprained my foot... |
あっ、足を挫いた… | |
Minor Damage 2 Play |
No... I can't dance well like this. |
やだ…これじゃうまく踊れない。 | |
Major Damage Play |
If I dance like this, won't you see it? |
これじゃ踊ったら、見えちゃうじゃない。 | |
Sunk Play |
Where are you... Nowaki? Save me. No... anything but sinking! |
野分・・・どこ?助けてよぅ。嫌ぁ・・・沈むのだけは嫌ぁ! |
- ↑ Southern Operations were the IJN campaign to take South East Asia and Oceania.
- ↑ During Operation Hailstone, the convoy that was being escorted by Nowaki, Maikaze and Katori was attacked by the USS Minneapolis, New Orleans and New Jersey. Only Nowaki survived.
- ↑ Her name means 'whirlwind', translated literally it can be read as 'dancing wind'. She has a thing about dancing.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ She's timing dance steps.
- ↑ "舞う" also means "dance" but originally referred specifically to whirling dances.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Midnigt, the date has changed~! |
午前0時、日付が変わりましたー! | |
01:00 Play |
I'm just letting you know it's 1am. |
午前1時を、舞風がお知らせしますねー | |
02:00 Play |
2am huh~ Almost time to sleep right? |
午前2時かー。そろそろ寝ないと、ねぇ? | |
03:00 Play |
It's 3am. This is probably bad for my skin. |
午前3時です。お肌に悪いかも、ってー | |
04:00 Play |
4am, It's almost morning, Admiral~ |
午前4時、提督ー、そろそろほんと、朝になっちゃうからー | |
05:00 Play |
It's dawn. It's now 5am. |
夜明けです。午前5時になりましたー | |
06:00 Play |
It's morning! It's 6am! I'll go make breakfast, Admiral. |
朝です!午前6時です!提督、朝ご飯の用意しますね | |
07:00 Play |
I'm just letting you know that it's 7am! |
舞風が、午前7時をお知らせします! | |
08:00 Play |
It's now 8am~! Let's work hard everyday~! |
午前8時になりましたー!今日も一日、頑張りましょうー! | |
09:00 Play |
It's 9 o'clock. I want to dance soon. |
9時です。舞風は、そろそろ踊りたいなぁ | |
10:00 Play |
It's 10am. This is a nice wind~ |
午前10時です。いい風ねー | |
11:00 Play |
It's 11am! I think I'm going to be hungry soon... |
午前11時です!そろそろ、小腹がすいてきたー、かもー…… | |
12:00 Play |
It's now 12pm. What do you want for lunch? |
午後零時をお知らせします。ランチ、何にする? | |
13:00 Play |
It's 1pm. You've got to get moving after eating. Come on, one, two~! |
午後1時です。食べたら動かないと、ほら、ワン・ツー! | |
14:00 Play |
2pm! Let's give it our best~! |
午後2時!頑張って行きましょー! | |
15:00 Play |
Boing! I'm just letting you know it's 3pm. |
ポーン。舞風が、午後三時をお知らせします。 | |
16:00 Play |
It's 4pm. It's almost evening huh~ |
午後4時です。そろそろ夕方ですねー | |
17:00 Play |
It's now 5pm. It's almost sunset. |
午後5時になりました。そろそろ日没です | |
18:00 Play |
It's 6pm! What should we have for dinner? I think something like cutlets would be nice~![1] |
午後6時です!晩ご飯は何にしよっかー?舞風は、カツレツとかがいいなぁー! | |
19:00 Play |
It's 7pm! It's mealtime, Admiral! It's time to take a little break from work and KanColle! |
午後7時です!提督、ご飯タイムですよ!仕事も艦これも、ちょっとお休み! | |
20:00 Play |
Just letting you know it's 8pm! *siiigh*... |
午後8時をお知らせしますね!はぁ~…… | |
21:00 Play |
I'm just letting you know it's 9pm. It's almost time for night battles. |
舞風が、午後9時をお知らせします。そろそろ、夜戦の時間ね! | |
22:00 Play |
It's 10pm! It's time for a night dance. Shall go have a night battle? |
午後10時です!夜のダンスタイムですね。夜戦に行きます? | |
23:00 Play |
It's now 11pm. Are you fine without a break soon, Admiral? |
午後11時になりましたぁー。提督、そろそろ休まなくて大丈夫ー? |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Maikaze | Rare | DD | 119 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Unbuildable |
Character
Trivia
- 3-3 Random drop.
- 2013 November event map boss node drop.
- Popular for being one of the destroyers who scuttled Akagi during the Battle of Midway.
- Sunk in action, 17 February 1944.
- Her name means "whirlwind", but is literally read "dancing wind".