• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Kazagumo"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 9: Line 9:
 
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
 
|origin = 夕雲型駆逐艦、三番艦の風雲よ。そっか、貴方が提督なんだ。了解です。ご命令、どうぞ!
 
|origin = 夕雲型駆逐艦、三番艦の風雲よ。そっか、貴方が提督なんだ。了解です。ご命令、どうぞ!
|translation = 3rd ship of the Yuugumo-class, Kazagumo. I see, you're the admiral. Roger that. Awaiting orders!
+
|translation = I'm the 3rd ship of the Yuugumo-class destroyers, Kazagumo. I see, you're the admiral. Roger that. Awaiting orders!
 
|audio = Kazagumo-Intro.ogg
 
|audio = Kazagumo-Intro.ogg
 
}}  
 
}}  
Line 15: Line 15:
 
|scenario = Library
 
|scenario = Library
 
|origin = 艦隊型駆逐艦、夕雲型駆逐艦の三番艦、風雲よ、よろしく。  
 
|origin = 艦隊型駆逐艦、夕雲型駆逐艦の三番艦、風雲よ、よろしく。  
あのミッドウェーからソロモンまで、主戦場を駆けたのよ。 運命の日の夜、燃える空母を見上げたの。龍の最期、忘れない。  
+
あのミッドウェーからソロモンまで、主戦場を駆けたのよ。  
|translation = Fleet-type Destroyer and 3rd ship of the Yuugumo-class, Kazagumo, nice to meet you.  
+
運命の日の夜、燃える空母を見上げたの。龍の最期、忘れない。  
From Midway to Solomon, I've travelled to all the major engagements. On that fated night, I looked upon the burning carriers. I won't forget the last moments of the Dragon.  
+
|translation = I'm a fleet destroyer and the 3rd ship of the Yuugumo-class destroyers, Kazagumo, nice to meet you.  
 +
I've been in every major engagement from Midway to Solomon.  
 +
On that fateful night, I looked upon the burning carriers. I won't forget the last moments of the Dragons.<ref>She was part of the escort for CarDiv2 and she witnessed Souryuu and Hiryuu being set ablaze by US bombers.</ref>
 
|audio = Kazagumo-Library.ogg
 
|audio = Kazagumo-Library.ogg
 
}}
 
}}
Line 23: Line 25:
 
|scenario = Secretary 1
 
|scenario = Secretary 1
 
|origin = 提督、私…呼んだ?
 
|origin = 提督、私…呼んだ?
|translation = Admiral, you... called?
+
|translation = Did you... call me, Admiral?
 
|audio = Kazagumo-Sec1.ogg
 
|audio = Kazagumo-Sec1.ogg
 
}}
 
}}
Line 29: Line 31:
 
|scenario = Secretary 2
 
|scenario = Secretary 2
 
|origin = 風雲です。「ふううん」じゃないですよ。わかってます? なら、いいけど。
 
|origin = 風雲です。「ふううん」じゃないですよ。わかってます? なら、いいけど。
|translation = It's Kazagumo. Not "Fuuun". Do you understand? That's good then.  
+
|translation = It's Kazagumo. Not "Fuuun". Do you get it? That's good then.<ref>Her name is more commonly read as "Fuuun" and is used to refer to the wind and clouds, the elements or state of affairs.</ref>
 
|audio = Kazagumo-Sec2.ogg
 
|audio = Kazagumo-Sec2.ogg
 
}}
 
}}
Line 35: Line 37:
 
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
 
|origin = 何ですか、提督。過剰な整備は、私必要ありません。えっ、違うって? はい?
 
|origin = 何ですか、提督。過剰な整備は、私必要ありません。えっ、違うって? はい?
|translation = What is it admiral. I do not need excessive maintenance. Eh, that's not it? Yes?
+
|translation = What is it, Admiral. I don't need excessive maintenance. Eh, that's not it? Yes?
 
|audio = Kazagumo-Sec3.ogg
 
|audio = Kazagumo-Sec3.ogg
 
}}
 
}}
Line 41: Line 43:
 
|scenario = Secretary Idle
 
|scenario = Secretary Idle
 
|origin = あれ?私の次の任務は?あれれ……あんなに忙しかったのに?提督、私は……あ、いいの?たまには、ゆっくり?……そ、そう……。
 
|origin = あれ?私の次の任務は?あれれ……あんなに忙しかったのに?提督、私は……あ、いいの?たまには、ゆっくり?……そ、そう……。
|translation = Hmmm? What is my next mission? Hmmmmm.... are you this busy? Admiral, I... ah, is this OK? Can you take it easy once in a while? ... O, OK...
+
|translation = Oh? What's my next mission? Oh ho.... Are you that busy? Admiral, I... ah, is this alright? Can you take it easy once in a while? ... I-I see...
 
|audio = Kazagumo-SecIdle.ogg
 
|audio = Kazagumo-SecIdle.ogg
 
}}
 
}}
Line 47: Line 49:
 
|scenario = Secretary (Married)
 
|scenario = Secretary (Married)
 
|origin = どうしたの。しっかりしてよ。貴方が元気じゃないと、私も本気が出せないわ。そうそう、その顔がいいわ。その感じが好きよ。
 
|origin = どうしたの。しっかりしてよ。貴方が元気じゃないと、私も本気が出せないわ。そうそう、その顔がいいわ。その感じが好きよ。
|translation = What's wrong. Get it together. If you're not in a good mood, I can't get serious. Yes, that's a good expression. I like this feeling.
+
|translation = What's wrong? Get it together. I can't get serious if you're not in a good mood. That's it, that's a good expression. I like this feeling.
 
|audio = Kazagumo-SecMarried.ogg
 
|audio = Kazagumo-SecMarried.ogg
 
}}
 
}}
Line 53: Line 55:
 
|scenario = Wedding
 
|scenario = Wedding
 
|origin = 何? 提督、こんなところに呼び出して、何か新しい任務でもあるの? えっ…新任務…って、これ…はめるの…えっ…私?
 
|origin = 何? 提督、こんなところに呼び出して、何か新しい任務でもあるの? えっ…新任務…って、これ…はめるの…えっ…私?
|translation = What? Admiral, to call me to a place like this, do you have a new mission for me? Eh...new mission..., this... fits perfectly... eh... me?.
+
|translation = What is it? To call me to a place like this, Admiral; do you have a new mission for me? Eh...The new mission is... this... fits perfectly... eh... Me?.
 
|audio = Kazagumo-Wedding.ogg
 
|audio = Kazagumo-Wedding.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Player's Score
 
|scenario = Player's Score
|origin = 何? 情報を見るの?
+
|origin = 何?情報を見るの?
|translation = What? You want to see the information?
+
|translation = What is it? You want to review the intelligence?
 
|audio = Kazagumo-PlayerScore.ogg
 
|audio = Kazagumo-PlayerScore.ogg
 
}}
 
}}
Line 65: Line 67:
 
|scenario = Joining The Fleet
 
|scenario = Joining The Fleet
 
|origin = 夕雲型駆逐艦、風雲、出るわ。いい? 艦隊出撃!
 
|origin = 夕雲型駆逐艦、風雲、出るわ。いい? 艦隊出撃!
|translation = Yuugumo-class destroyer, Kazagumo, heading out. All good? Commence sortie!  
+
|translation = Yuugumo-class destroyer, Kazagumo, heading out. All good? Fleet sortie!  
 
|audio = Kazagumo-JoinFleet.ogg
 
|audio = Kazagumo-JoinFleet.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 1
 
|scenario = Equipment 1
|origin = いいじゃない! 好きよ。
+
|origin = いいじゃない!好きよ。
 
|translation = This isn't bad! I like it.
 
|translation = This isn't bad! I like it.
 
|audio = Kazagumo-Equip1.ogg
 
|audio = Kazagumo-Equip1.ogg
Line 76: Line 78:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 2
 
|scenario = Equipment 2
|origin = 何? 魚雷? 誘爆しないのがいいなぁ。
+
|origin = 何?魚雷?誘爆しないのがいいなぁ。
|translation = What? A Torpedo? I hope it doesn't detonate.
+
|translation = What? A Torpedo? It'd be good if it doesn't detonate.<ref>When she was torpedoed by the [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Hake_(SS-256) USS Hake], the torpedoes she had on board detonated and she sunk in 4 minutes.</ref>
 
|audio = Kazagumo-Equip2.ogg
 
|audio = Kazagumo-Equip2.ogg
 
}}
 
}}
Line 89: Line 91:
 
|scenario = Supply
 
|scenario = Supply
 
|origin = 提督、補給ありがとう。また出るわ。
 
|origin = 提督、補給ありがとう。また出るわ。
|translation = Resupplies are necessary. At any time right? It really helps
+
|translation = Thanks for the supplies, Admiral. I can head out again.
 
|audio = Kazagumo-Supply.ogg
 
|audio = Kazagumo-Supply.ogg
 
}}
 
}}
Line 95: Line 97:
 
|scenario = Docking (Minor)
 
|scenario = Docking (Minor)
 
|origin = ちょーっと汚れちゃった。
 
|origin = ちょーっと汚れちゃった。
|translation = Hold on, I'm a bit dirty.
+
|translation = I got a bit dirty.
 
|audio = Kazagumo-DockMinor.ogg
 
|audio = Kazagumo-DockMinor.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking (Major)
 
|scenario = Docking (Major)
|origin = あー、もう。こんなんじゃ戦えない! 少しお風呂に入るから、覗かないでね!
+
|origin = あー、もう。こんなんじゃ戦えない!少しお風呂に入るから、覗かないでね!
|translation = Ah, please. I can't fight like this! I'll be in the bath for a while, you better not peek!
+
|translation = Ah, jeez. I can't fight like this! I'll be in the bath for a while, you better not peek!
 
|audio = Kazagumo-DockMajor.ogg
 
|audio = Kazagumo-DockMajor.ogg
 
}}
 
}}
Line 107: Line 109:
 
|scenario = Construction
 
|scenario = Construction
 
|origin = 提督、新しい船が来たみたい。うん!
 
|origin = 提督、新しい船が来たみたい。うん!
|translation = Admiral, a new ship has come. Yeah!
+
|translation = Looks like a new ship has arrived, Admiral. Yup!
 
|audio = Kazagumo-Construction.ogg
 
|audio = Kazagumo-Construction.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Return From Sortie
 
|scenario = Return From Sortie
|origin = 提督、艦隊戻りました。みんな、お疲れ様
+
|origin = 提督、艦隊戻りました。みんな、お疲れ様。
|translation = Admiral, the fleet has returned. Everyone, thanks for your hard work.  
+
|translation = The fleet has returned, Admiral. Thanks for your hard work, everyone.  
 
|audio = Kazagumo-SortieReturn.ogg
 
|audio = Kazagumo-SortieReturn.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Starting A Sortie
 
|scenario = Starting A Sortie
|origin = 第10駆逐艦出撃! 旗艦この風雲が預かります、続いて!
+
|origin = 第10駆逐艦出撃! 旗艦この風雲が預かります、続いて!
|translation = 10th Destroyer Division sortie! Under the flagship Kazagumo, let's continue on!
+
|translation = 10th Destroyer Division sortie! Follow me, the flagship!
 
|audio = Kazagumo-SortieStart.ogg
 
|audio = Kazagumo-SortieStart.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Starting A Battle
 
|scenario = Starting A Battle
|origin = みいつけた! 艦隊、合戦用意、やるわよ。いい?
+
|origin = みいつけた!艦隊、合戦用意、やるわよ。いい?
|translation = We've found them! Fleet, battle stations, we're going in. All good?
+
|translation = We've found them! Fleet, battle stations, we're going in. Ready?
 
|audio = Kazagumo-BattleStart.ogg
 
|audio = Kazagumo-BattleStart.ogg
 
}}
 
}}
Line 142: Line 144:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Night Battle
 
|scenario = Night Battle
|origin = やるじゃない、お返しよ。てぇ!
+
|origin = 夜…か… 飛龍さん… 全艦、突撃! 夜戦っで敵を全滅します!
|translation = Not bad, I'll return the favour. Fire!  
+
|translation = Night... huh... Hiryuu-san... All ships, charge! Wipe out the enemy in night battle!
 
|audio = Kazagumo-NightBattle.ogg
 
|audio = Kazagumo-NightBattle.ogg
 
}}
 
}}
Line 149: Line 151:
 
|scenario = MVP
 
|scenario = MVP
 
|origin = えっ、私…この風雲の戦果が…そう…まあ、悪い気分じゃ…ない…かな!。
 
|origin = えっ、私…この風雲の戦果が…そう…まあ、悪い気分じゃ…ない…かな!。
|translation = Eh, I'm... the highest achiever... that's... well, not a... bad... feeling!
+
|translation = Eh, I'm... the highest achiever... that's... well, it's not a... bad... feeling!
 
|audio = Kazagumo-MVP.ogg
 
|audio = Kazagumo-MVP.ogg
 
}}  
 
}}  
Line 161: Line 163:
 
|scenario = Minor Damage 2
 
|scenario = Minor Damage 2
 
|origin = も〜う。痛いじゃない! でも、こんなの!
 
|origin = も〜う。痛いじゃない! でも、こんなの!
|translation = Urgh. It doesn't hurt at all! But, still!
+
|translation = Jeez. It doesn't hurt at all! But, still!
 
|audio = Kazagumo_MinorDamage2.ogg
 
|audio = Kazagumo_MinorDamage2.ogg
 
}}
 
}}
Line 173: Line 175:
 
|scenario = Sunk
 
|scenario = Sunk
 
|origin = まだ進むんだから。私、まだ行くんだから…まだ…まだ…
 
|origin = まだ進むんだから。私、まだ行くんだから…まだ…まだ…
|translation = I'm still going forward. I, can still move... still... move...
+
|translation = I'm still going forward. I, can still go on... not... yet...
 
|audio = Kazagumo-Sinking.ogg
 
|audio = Kazagumo-Sinking.ogg
 
}}
 
}}
Line 195: Line 197:
 
|scenario = 02:00  
 
|scenario = 02:00  
 
|origin = マルフタマルマルです。ふむ、こんなとこね♪問題ないでしょう?
 
|origin = マルフタマルマルです。ふむ、こんなとこね♪問題ないでしょう?
|translation = It's 0200. Humph... That's that♪ No problem right?
+
|translation = It's 0200. Humph... Just like that♪ No problem right?
 
|audio = Kazagumo-0200.ogg
 
|audio = Kazagumo-0200.ogg
 
}}
 
}}
Line 201: Line 203:
 
|scenario = 03:00  
 
|scenario = 03:00  
 
|origin = マルサンマルマルよ、提督。何?姉さんの話?夕雲姉さんの……?何!?好きなの!?
 
|origin = マルサンマルマルよ、提督。何?姉さんの話?夕雲姉さんの……?何!?好きなの!?
|translation = It's 0300 Admiral. What? About my sister? About Yuugumo nee-san...? What!? Do you like her!?
+
|translation = It's 0300, Admiral. What is it? About my sister? About Yuugumo nee-san...? What!? Do you like her!?
 
|audio = Kazagumo-0300.ogg
 
|audio = Kazagumo-0300.ogg
 
}}
 
}}
Line 207: Line 209:
 
|scenario = 04:00  
 
|scenario = 04:00  
 
|origin = 提督、マルヨンマルマルよ。違うんだ……ならいいけど。えっ、まさか、巻雲姉のほう?
 
|origin = 提督、マルヨンマルマルよ。違うんだ……ならいいけど。えっ、まさか、巻雲姉のほう?
|translation = It's 0400 Admiral. That's not it... that's fine then. Eh, you can't mean Makigumo ane?
+
|translation = It's 0400, Admiral. So it's not her... that's fine then. Eh, you can't mean Makigumo-nee?
 
|audio = Kazagumo-0400.ogg
 
|audio = Kazagumo-0400.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 05:00  
 
|scenario = 05:00  
|origin = マルゴオマルマルよ。あー、そう?それも違うんだ。まぁ、いいけど……。じゃあ、何が聞きたいの?
+
|origin = マルゴオマルマルよ。あー、そう?それも違うんだ。まぁ、いいけど…じゃあ、何が聞きたいの?
|translation = It's 0500. Ah, is that so? That's wrong too. Well, that's fine then... So, what did you want to know?
+
|translation = It's 0500. Ah, is that so? Not her either. Well, that's fine then... So, what did you want to know?
 
|audio = Kazagumo-0500.ogg
 
|audio = Kazagumo-0500.ogg
 
}}
 
}}
Line 225: Line 227:
 
|scenario = 07:00  
 
|scenario = 07:00  
 
|origin = マルナナマルマルよ、提督。私、朝ごはん用意してあげよっか?大丈夫!まかせて!こう見えても……っぎゃ!あっ……大丈夫!
 
|origin = マルナナマルマルよ、提督。私、朝ごはん用意してあげよっか?大丈夫!まかせて!こう見えても……っぎゃ!あっ……大丈夫!
|translation = It's 0700 Admiral. Would you like me to make breakfast? Alright! Leave it to me! I'll show... Argh! Ah... I'm fine.  
+
|translation = It's 0700, Admiral. Would you like me to make breakfast? Alright! Leave it to me! I might not look it... Argh! Ah... I'm fine.  
 
|audio = Kazagumo-0700.ogg
 
|audio = Kazagumo-0700.ogg
 
}}
 
}}
Line 231: Line 233:
 
|scenario = 08:00  
 
|scenario = 08:00  
 
|origin = 提督、マルハチマルマルよ。ごめーん、ちょーっと手間取ったけど、朝ごはん用意できたわ!どうぞ!おかわりもあるからっ!
 
|origin = 提督、マルハチマルマルよ。ごめーん、ちょーっと手間取ったけど、朝ごはん用意できたわ!どうぞ!おかわりもあるからっ!
|translation = It's 0800 Admiral. Sorry that took a bit longer than I expected, but breakfast is ready! Help yourself! There's second helpings too~!
+
|translation = It's 0800, Admiral. Sorry that took a bit longer than I expected, but breakfast is ready! Help yourself! There's enough for second helpings too~!
 
|audio = Kazagumo-0800.ogg
 
|audio = Kazagumo-0800.ogg
 
}}
 
}}
Line 237: Line 239:
 
|scenario = 09:00  
 
|scenario = 09:00  
 
|origin = マルキュウマルマルよ。提督、何?あっ、この指?大丈夫、たいしたことないからっ!救急箱って……大袈裟だからっ!提督ってばぁ……。
 
|origin = マルキュウマルマルよ。提督、何?あっ、この指?大丈夫、たいしたことないからっ!救急箱って……大袈裟だからっ!提督ってばぁ……。
|translation = It's 0900. What is it Admiral? Ah, my finger? I'm fine, it's nothing~! A first-aid kit... is too much~! Oh Admiral...
+
|translation = It's 0900. What is it, Admiral? Ah, my finger? I'm fine, it's nothing~! A first-aid kit... you're fussing too much~! Oh Admiral...
 
|audio = Kazagumo-0900.ogg
 
|audio = Kazagumo-0900.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 10:00  
 
|scenario = 10:00  
|origin = 提督、ヒトマルマルマルよ。もうこんな時間……えぇと出撃艦隊と……あっ!遠征も……ちょ、ちょっとぉ……。
+
|origin = 提督、ヒトマルマルマルよ。もうこんな時間…えぇと出撃艦隊と…あっ!遠征も…ちょ、ちょっとぉ…
 
|translation = It's 1000 Admiral. It's already this time... Ummm, the sortie fleet is... Ah! Expeditions are... Wa, wait...
 
|translation = It's 1000 Admiral. It's already this time... Ummm, the sortie fleet is... Ah! Expeditions are... Wa, wait...
 
|audio = Kazagumo-1000.ogg
 
|audio = Kazagumo-1000.ogg
Line 249: Line 251:
 
|scenario = 11:00  
 
|scenario = 11:00  
 
|origin = ヒトヒトマルマルよ。提督、もうお昼ね。お昼はどうする?間宮さんかな?
 
|origin = ヒトヒトマルマルよ。提督、もうお昼ね。お昼はどうする?間宮さんかな?
|translation = It's 1100. It's almost lunchtime Admiral. What do you want for lunch? How about going to Mamiya's?
+
|translation = It's 1100. It's almost lunchtime, Admiral. What do you want for lunch? How about going to Mamiya's?
 
|audio = Kazagumo-1100.ogg
 
|audio = Kazagumo-1100.ogg
 
}}
 
}}
Line 255: Line 257:
 
|scenario = 12:00  
 
|scenario = 12:00  
 
|origin = ハムッ、ハムハム……、提督、ヒトフタマルマルよ。ハム……ハムハム……間宮さんでのお昼は、やっぱりカレーよねー。おいしいわぁー。ハムッ、ハムハムハムハム……。
 
|origin = ハムッ、ハムハム……、提督、ヒトフタマルマルよ。ハム……ハムハム……間宮さんでのお昼は、やっぱりカレーよねー。おいしいわぁー。ハムッ、ハムハムハムハム……。
|translation = *Om nom nom*... It's 1200 Admiral. *Om nom nom*... It's definitely got to be curry for lunch at Mamiya's. It's delicious. *Om nom nom nom*
+
|translation = *Om nom nom*... It's 1200, Admiral. *Om nom nom*... You definitely got to have curry for lunch at Mamiya's. It's delicious. *Om nom nom nom*
 
|audio = Kazagumo-1200.ogg
 
|audio = Kazagumo-1200.ogg
 
}}
 
}}
Line 266: Line 268:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 14:00  
 
|scenario = 14:00  
|origin = ヒトヨンマルマルよ。提督。ふぅ……やっと……秋雲……撒いたし、しつっこいの……彼女……。
+
|origin = ヒトヨンマルマルよ。提督。ふぅ…やっと…秋雲…撒いたし、しつっこいの…彼女…
 
|translation = It's 1400. Admiral *whew*... I finally... got rid of... Akigumo, she's so... persistent...
 
|translation = It's 1400. Admiral *whew*... I finally... got rid of... Akigumo, she's so... persistent...
 
|audio = Kazagumo-1400.ogg
 
|audio = Kazagumo-1400.ogg
Line 272: Line 274:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 15:00  
 
|scenario = 15:00  
|origin = 提督。ヒトゴオマルマルよ。秋雲……あ、悪い子じゃないのよ!むしろ……あ、んー違う。ちょおっと……迷惑……。
+
|origin = 提督。ヒトゴオマルマルよ。秋雲…あ、悪い子じゃないのよ!むしろ…あ、んー違う。ちょおっと…迷惑…
|translation = It's 1500 Admiral. Akigumo is... Ah, she's not a bad girl! She's just... Ah, no. She's just a bit... annoying...
+
|translation = It's 1500, Admiral. Akigumo is... Ah, she's not a bad girl! She's just... Ah, no. She's just a bit... annoying...
 
|audio = Kazagumo-1500.ogg
 
|audio = Kazagumo-1500.ogg
 
}}
 
}}
Line 285: Line 287:
 
|scenario = 17:00  
 
|scenario = 17:00  
 
|origin = ヒトナナマルマルよ、提督。夕日が綺麗ねぇ……。そろそろ戻りましょう。
 
|origin = ヒトナナマルマルよ、提督。夕日が綺麗ねぇ……。そろそろ戻りましょう。
|translation = It's 1700 Admiral. The sunset is beautiful... Let's head back soon.
+
|translation = It's 1700, Admiral. The sunset is beautiful... Let's head back soon.
 
|audio = Kazagumo-1700.ogg
 
|audio = Kazagumo-1700.ogg
 
}}
 
}}
Line 291: Line 293:
 
|scenario = 18:00  
 
|scenario = 18:00  
 
|origin = 提督、ヒトハチマルマル。晩ごはんは私がっ……!えっ、べ、別に……悲壮の覚悟とかじゃないし……ちゃんと作れるから、ホントよっ!
 
|origin = 提督、ヒトハチマルマル。晩ごはんは私がっ……!えっ、べ、別に……悲壮の覚悟とかじゃないし……ちゃんと作れるから、ホントよっ!
|translation = It's 1800 Admiral. I'll make dinner...! Eh, th, that's not it... I'm not doing this reluctantly... I really want to, I really do!
+
|translation = It's 1800, Admiral. I'll make dinner...! Eh, I-I don't mind... I'm not doing this reluctantly... I really want to, I really do!
 
|audio = Kazagumo-1800.ogg
 
|audio = Kazagumo-1800.ogg
 
}}
 
}}
Line 297: Line 299:
 
|scenario = 19:00  
 
|scenario = 19:00  
 
|origin = ヒトキュウマルマル。結局、提督に作ってもらっちゃったぁ……。いただきます。ふあぁ、おいしい!えっ、これもっ!ど、どうしてぇ?
 
|origin = ヒトキュウマルマル。結局、提督に作ってもらっちゃったぁ……。いただきます。ふあぁ、おいしい!えっ、これもっ!ど、どうしてぇ?
|translation = 1900. You ended up making dinner in the end Admiral... Thanks for the meal. Whoa, it's delicious! Eh, this too~! Ho, how?
+
|translation = 1900. You ended up making dinner in the end, Admiral... Thanks for the meal. Whoa, it's delicious! Eh, this too~! Ho-how?
 
|audio = Kazagumo-1900.ogg
 
|audio = Kazagumo-1900.ogg
 
}}
 
}}
Line 303: Line 305:
 
|scenario = 20:00  
 
|scenario = 20:00  
 
|origin = フタマルマルマルです。提督、料理できたんだ。しかも……上手。どこで習ったの?えっ?学生時代?そうなんだぁ……。
 
|origin = フタマルマルマルです。提督、料理できたんだ。しかも……上手。どこで習ったの?えっ?学生時代?そうなんだぁ……。
|translation = 2000. You really can cook Admiral. And you're... good too. Where did you learn how? Eh? When you were at the academy? Is that so...
+
|translation = 2000. You really can cook, Admiral. And you're... good too. Where did you learn how? Eh? When you were at the academy? I see...
 
|audio = Kazagumo-2000.ogg
 
|audio = Kazagumo-2000.ogg
 
}}
 
}}
Line 309: Line 311:
 
|scenario = 21:00  
 
|scenario = 21:00  
 
|origin = 提督、フタヒトマルマルよ。川内さん?んーん、新しい十戦隊の旗艦は矢矧さんです。こないだご挨拶したの。うふふっ。
 
|origin = 提督、フタヒトマルマルよ。川内さん?んーん、新しい十戦隊の旗艦は矢矧さんです。こないだご挨拶したの。うふふっ。
|translation = It's 2100 Admiral. Sendai-san? No, the new flagship of DesRon10 is Yahagi-san. I greeted her the other day. Ufufu~ <ref>Yahagi was the last flagship of DesRon10.</ref>
+
|translation = It's 2100, Admiral. Sendai-san? No, the new flagship of the 10th Squadron is Yahagi-san. I greeted her the other day. Ufufu~ <ref>Yahagi was the last flagship of the 10th Squadron.</ref>
 
|audio = Kazagumo-2100.ogg
 
|audio = Kazagumo-2100.ogg
 
}}
 
}}
Line 315: Line 317:
 
|scenario = 22:00  
 
|scenario = 22:00  
 
|origin = フタフタマルマルよ、提督。今日も疲れたねぇ。お疲れ様。私?私は大丈夫。こうみえても十戦隊で結構頑張ってきたし。
 
|origin = フタフタマルマルよ、提督。今日も疲れたねぇ。お疲れ様。私?私は大丈夫。こうみえても十戦隊で結構頑張ってきたし。
|translation = It's 2200 Admiral. Today was tiring too. Thanks for your hard wokr. Me? I'm fine. I might not look it, but I worked hard in DesRon10.
+
|translation = It's 2200, Admiral. Today was tiring too. Thanks for your hard wokr. Me? I'm fine. I might not look it, but I worked hard in the 10th Squadron.
 
|audio = Kazagumo-2200.ogg
 
|audio = Kazagumo-2200.ogg
 
}}
 
}}
Line 321: Line 323:
 
|scenario = 23:00  
 
|scenario = 23:00  
 
|origin = 提督、フタサンマルマルよ。はいっ!お茶をどうぞ!えっ?お茶くらいいれられるからっ!なんだと思ってるの!もぉ……おやすみ!
 
|origin = 提督、フタサンマルマルよ。はいっ!お茶をどうぞ!えっ?お茶くらいいれられるからっ!なんだと思ってるの!もぉ……おやすみ!
|translation = It's 2300 Admiral. Yes! Have some tea! Eh? I can even serve tea? What do you expect! Humph... good night!
+
|translation = It's 2300, Admiral. Yes! Have some tea! Eh? Even I can serve tea! What do you expect! Jeez... good night!
 
|audio = Kazagumo-2300.ogg
 
|audio = Kazagumo-2300.ogg
 
}}
 
}}

Revision as of 03:03, 26 July 2017

Info

Ship Card Kazagumo.png
Ship Card Kazagumo Damaged.png
253
Ship Banner Kazagumo.png
Ship Banner Kazagumo Damaged.png
風雲 (かざぐも) Kazagumo
Yuugumo Class Destroyer

HP HP1620FP Firepower10→30
ARM Armor6→19TORPTorpedo25→70
EVA Evasion47→80AA Anti-Air10→40
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare27→52
SPD SpeedFastLOS Line of Sight6→19
RGE RangeShortLUK Luck13→54
AircraftEquipment
012.7cm Twin Gun Mount
025mm Twin Autocannon Mount
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 1 Anti-Air 0 Armor 1
Build Time0:24 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 1 Steel 6 Bauxite 0
IllustratorFujikawaSeiyuuKitou Akari
Ship Card Kazagumo Kai.png
Ship Card Kazagumo Kai Damaged.png
253
Ship Banner Kazagumo Kai.png
Ship Banner Kazagumo Kai Damaged.png
風雲 (かざぐもかい) Kazagumo Kai
Yuugumo Class Destroyer

HP HP3237FP Firepower12→50
ARM Armor14→49TORPTorpedo29→81
EVA Evasion48→90AA Anti-Air17→51
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare30→69
SPD SpeedFastLOS Line of Sight9→42
RGE RangeShortLUK Luck14→69
AircraftEquipment
0Skilled Lookouts
0Type 22 Surface Radar
0Type 13 Air Radar
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 1 Armor 1
Remodel Level30Remodel ReqAmmo 140 Steel 120
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 10 Bauxite 0
IllustratorFujikawaSeiyuuKitou Akari

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
I'm the 3rd ship of the Yuugumo-class destroyers, Kazagumo. I see, you're the admiral. Roger that. Awaiting orders!
夕雲型駆逐艦、三番艦の風雲よ。そっか、貴方が提督なんだ。了解です。ご命令、どうぞ!
Library
Play
I'm a fleet destroyer and the 3rd ship of the Yuugumo-class destroyers, Kazagumo, nice to meet you.

I've been in every major engagement from Midway to Solomon. On that fateful night, I looked upon the burning carriers. I won't forget the last moments of the Dragons.[1]

艦隊型駆逐艦、夕雲型駆逐艦の三番艦、風雲よ、よろしく。

あのミッドウェーからソロモンまで、主戦場を駆けたのよ。 運命の日の夜、燃える空母を見上げたの。龍の最期、忘れない。

Secretary 1
Play
Did you... call me, Admiral?
提督、私…呼んだ?
Secretary 2
Play
It's Kazagumo. Not "Fuuun". Do you get it? That's good then.[2]
風雲です。「ふううん」じゃないですよ。わかってます? なら、いいけど。
Secretary 3
Play
What is it, Admiral. I don't need excessive maintenance. Eh, that's not it? Yes?
何ですか、提督。過剰な整備は、私必要ありません。えっ、違うって? はい?
Secretary Idle
Play
Oh? What's my next mission? Oh ho.... Are you that busy? Admiral, I... ah, is this alright? Can you take it easy once in a while? ... I-I see...
あれ?私の次の任務は?あれれ……あんなに忙しかったのに?提督、私は……あ、いいの?たまには、ゆっくり?……そ、そう……。
Secretary (Married)
Play
What's wrong? Get it together. I can't get serious if you're not in a good mood. That's it, that's a good expression. I like this feeling.
どうしたの。しっかりしてよ。貴方が元気じゃないと、私も本気が出せないわ。そうそう、その顔がいいわ。その感じが好きよ。
Wedding
Play
What is it? To call me to a place like this, Admiral; do you have a new mission for me? Eh...The new mission is... this... fits perfectly... eh... Me?.
何? 提督、こんなところに呼び出して、何か新しい任務でもあるの? えっ…新任務…って、これ…はめるの…えっ…私?
Player's Score
Play
What is it? You want to review the intelligence?
何?情報を見るの?
Joining The Fleet
Play
Yuugumo-class destroyer, Kazagumo, heading out. All good? Fleet sortie!
夕雲型駆逐艦、風雲、出るわ。いい? 艦隊出撃!
Equipment 1
Play
This isn't bad! I like it.
いいじゃない!好きよ。
Equipment 2
Play
What? A Torpedo? It'd be good if it doesn't detonate.[3]
何?魚雷?誘爆しないのがいいなぁ。
Equipment 3[4]
Play
Well...I can do it!
まぁ…行けるかな!
Supply
Play
Thanks for the supplies, Admiral. I can head out again.
提督、補給ありがとう。また出るわ。
Docking (Minor)
Play
I got a bit dirty.
ちょーっと汚れちゃった。
Docking (Major)
Play
Ah, jeez. I can't fight like this! I'll be in the bath for a while, you better not peek!
あー、もう。こんなんじゃ戦えない!少しお風呂に入るから、覗かないでね!
Construction
Play
Looks like a new ship has arrived, Admiral. Yup!
提督、新しい船が来たみたい。うん!
Return From Sortie
Play
The fleet has returned, Admiral. Thanks for your hard work, everyone.
提督、艦隊戻りました。みんな、お疲れ様。
Starting A Sortie
Play
10th Destroyer Division sortie! Follow me, the flagship!
第10駆逐艦出撃! 旗艦この風雲が預かります、続いて!
Starting A Battle
Play
We've found them! Fleet, battle stations, we're going in. Ready?
みいつけた!艦隊、合戦用意、やるわよ。いい?
Attack
Play
Enemy to starboard, open fire!
右舷敵艦に指向、撃ち方始め!
Night Battle Attack
Play
Not bad, I'll return the favour. Fire!
やるじゃない、お返しよ。てぇ!
Night Battle
Play
Night... huh... Hiryuu-san... All ships, charge! Wipe out the enemy in night battle!
夜…か… 飛龍さん… 全艦、突撃! 夜戦っで敵を全滅します!
MVP
Play
Eh, I'm... the highest achiever... that's... well, it's not a... bad... feeling!
えっ、私…この風雲の戦果が…そう…まあ、悪い気分じゃ…ない…かな!。
Minor Damage 1
Play
No way, don't shoot over here!
やだっ、当ててくるじゃない!
Minor Damage 2
Jeez. It doesn't hurt at all! But, still!
も〜う。痛いじゃない! でも、こんなの!
Major Damage
Play
Eh. They got me. No way, I won't explode!
えーっ。やられた。やだ〜、誘爆しないで!
Sunk
Play
I'm still going forward. I, can still go on... not... yet...
まだ進むんだから。私、まだ行くんだから…まだ…まだ…

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
I'll be in charge of the time announcements today! ...What's with that look? Got a problem with that!?
今日は、この風雲が時報任務を担当するわ!……なぁに、その顔?まさか不満なのぉ!?
01:00
Play
Ah, is that so? That's fine then... Admiral! It just turned 0100!
あー、そぅお?なら、いいけど……。提督!今、ちょうどマルヒトマルマルよ!
02:00
Play
It's 0200. Humph... Just like that♪ No problem right?
マルフタマルマルです。ふむ、こんなとこね♪問題ないでしょう?
03:00
Play
It's 0300, Admiral. What is it? About my sister? About Yuugumo nee-san...? What!? Do you like her!?
マルサンマルマルよ、提督。何?姉さんの話?夕雲姉さんの……?何!?好きなの!?
04:00
Play
It's 0400, Admiral. So it's not her... that's fine then. Eh, you can't mean Makigumo-nee?
提督、マルヨンマルマルよ。違うんだ……ならいいけど。えっ、まさか、巻雲姉のほう?
05:00
Play
It's 0500. Ah, is that so? Not her either. Well, that's fine then... So, what did you want to know?
マルゴオマルマルよ。あー、そう?それも違うんだ。まぁ、いいけど…じゃあ、何が聞きたいの?
06:00
Play
Because you were being so confusing, I didn't realise it was already morning Admiral. It's 06...00.
提督とよくわかんない話してたら、朝になっちゃったわ。マルロク……マルマルよ。
07:00
Play
It's 0700, Admiral. Would you like me to make breakfast? Alright! Leave it to me! I might not look it... Argh! Ah... I'm fine.
マルナナマルマルよ、提督。私、朝ごはん用意してあげよっか?大丈夫!まかせて!こう見えても……っぎゃ!あっ……大丈夫!
08:00
Play
It's 0800, Admiral. Sorry that took a bit longer than I expected, but breakfast is ready! Help yourself! There's enough for second helpings too~!
提督、マルハチマルマルよ。ごめーん、ちょーっと手間取ったけど、朝ごはん用意できたわ!どうぞ!おかわりもあるからっ!
09:00
Play
It's 0900. What is it, Admiral? Ah, my finger? I'm fine, it's nothing~! A first-aid kit... you're fussing too much~! Oh Admiral...
マルキュウマルマルよ。提督、何?あっ、この指?大丈夫、たいしたことないからっ!救急箱って……大袈裟だからっ!提督ってばぁ……。
10:00
Play
It's 1000 Admiral. It's already this time... Ummm, the sortie fleet is... Ah! Expeditions are... Wa, wait...
提督、ヒトマルマルマルよ。もうこんな時間…えぇと出撃艦隊と…あっ!遠征も…ちょ、ちょっとぉ…
11:00
Play
It's 1100. It's almost lunchtime, Admiral. What do you want for lunch? How about going to Mamiya's?
ヒトヒトマルマルよ。提督、もうお昼ね。お昼はどうする?間宮さんかな?
12:00
Play
*Om nom nom*... It's 1200, Admiral. *Om nom nom*... You definitely got to have curry for lunch at Mamiya's. It's delicious. *Om nom nom nom*
ハムッ、ハムハム……、提督、ヒトフタマルマルよ。ハム……ハムハム……間宮さんでのお昼は、やっぱりカレーよねー。おいしいわぁー。ハムッ、ハムハムハムハム……。
13:00
Play
Admiral, 1300... Hmm? Akigumo? What's wrong? A model for drawing? No way! Find someone else!
提督、ヒトサンマルマ……ん?秋雲?どうしたの?デッサンモデル?やぁよ!別の人でやってよ!
14:00
Play
It's 1400. Admiral *whew*... I finally... got rid of... Akigumo, she's so... persistent...
ヒトヨンマルマルよ。提督。ふぅ…やっと…秋雲…撒いたし、しつっこいの…彼女…
15:00
Play
It's 1500, Admiral. Akigumo is... Ah, she's not a bad girl! She's just... Ah, no. She's just a bit... annoying...
提督。ヒトゴオマルマルよ。秋雲…あ、悪い子じゃないのよ!むしろ…あ、んー違う。ちょおっと…迷惑…
16:00
Play
Admiral, it's 16... Ah, Shoukaku-san. Thanks for your hard work! Zuikaku-san? No, she hasn't come by here...
提督、ヒトロク……あ、翔鶴さん。お疲れ様です!瑞鶴さん?いえ、こちらにはいらっしゃっていませんけど……。
17:00
Play
It's 1700, Admiral. The sunset is beautiful... Let's head back soon.
ヒトナナマルマルよ、提督。夕日が綺麗ねぇ……。そろそろ戻りましょう。
18:00
Play
It's 1800, Admiral. I'll make dinner...! Eh, I-I don't mind... I'm not doing this reluctantly... I really want to, I really do!
提督、ヒトハチマルマル。晩ごはんは私がっ……!えっ、べ、別に……悲壮の覚悟とかじゃないし……ちゃんと作れるから、ホントよっ!
19:00
Play
1900. You ended up making dinner in the end, Admiral... Thanks for the meal. Whoa, it's delicious! Eh, this too~! Ho-how?
ヒトキュウマルマル。結局、提督に作ってもらっちゃったぁ……。いただきます。ふあぁ、おいしい!えっ、これもっ!ど、どうしてぇ?
20:00
Play
2000. You really can cook, Admiral. And you're... good too. Where did you learn how? Eh? When you were at the academy? I see...
フタマルマルマルです。提督、料理できたんだ。しかも……上手。どこで習ったの?えっ?学生時代?そうなんだぁ……。
21:00
Play
It's 2100, Admiral. Sendai-san? No, the new flagship of the 10th Squadron is Yahagi-san. I greeted her the other day. Ufufu~ [5]
提督、フタヒトマルマルよ。川内さん?んーん、新しい十戦隊の旗艦は矢矧さんです。こないだご挨拶したの。うふふっ。
22:00
Play
It's 2200, Admiral. Today was tiring too. Thanks for your hard wokr. Me? I'm fine. I might not look it, but I worked hard in the 10th Squadron.
フタフタマルマルよ、提督。今日も疲れたねぇ。お疲れ様。私?私は大丈夫。こうみえても十戦隊で結構頑張ってきたし。
23:00
Play
It's 2300, Admiral. Yes! Have some tea! Eh? Even I can serve tea! What do you expect! Jeez... good night!
提督、フタサンマルマルよ。はいっ!お茶をどうぞ!えっ?お茶くらいいれられるからっ!なんだと思ってるの!もぉ……おやすみ!
  1. She was part of the escort for CarDiv2 and she witnessed Souryuu and Hiryuu being set ablaze by US bombers.
  2. Her name is more commonly read as "Fuuun" and is used to refer to the wind and clouds, the elements or state of affairs.
  3. When she was torpedoed by the USS Hake, the torpedoes she had on board detonated and she sunk in 4 minutes.
  4. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  5. Yahagi was the last flagship of the 10th Squadron.

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
KazagumoRareDD253✔️✔️Unbuildable

Character

Trivia

See Also