- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Kazagumo"
Jump to navigation
Jump to search
Line 9: | Line 9: | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
|origin = 夕雲型駆逐艦、三番艦の風雲よ。そっか、貴方が提督なんだ。了解です。ご命令、どうぞ! | |origin = 夕雲型駆逐艦、三番艦の風雲よ。そっか、貴方が提督なんだ。了解です。ご命令、どうぞ! | ||
− | |translation = 3rd ship of the Yuugumo-class, Kazagumo. I see, you're the admiral. Roger that. Awaiting orders! | + | |translation = I'm the 3rd ship of the Yuugumo-class destroyers, Kazagumo. I see, you're the admiral. Roger that. Awaiting orders! |
|audio = Kazagumo-Intro.ogg | |audio = Kazagumo-Intro.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 15: | Line 15: | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
|origin = 艦隊型駆逐艦、夕雲型駆逐艦の三番艦、風雲よ、よろしく。 | |origin = 艦隊型駆逐艦、夕雲型駆逐艦の三番艦、風雲よ、よろしく。 | ||
− | あのミッドウェーからソロモンまで、主戦場を駆けたのよ。 運命の日の夜、燃える空母を見上げたの。龍の最期、忘れない。 | + | あのミッドウェーからソロモンまで、主戦場を駆けたのよ。 |
− | |translation = | + | 運命の日の夜、燃える空母を見上げたの。龍の最期、忘れない。 |
− | + | |translation = I'm a fleet destroyer and the 3rd ship of the Yuugumo-class destroyers, Kazagumo, nice to meet you. | |
+ | I've been in every major engagement from Midway to Solomon. | ||
+ | On that fateful night, I looked upon the burning carriers. I won't forget the last moments of the Dragons.<ref>She was part of the escort for CarDiv2 and she witnessed Souryuu and Hiryuu being set ablaze by US bombers.</ref> | ||
|audio = Kazagumo-Library.ogg | |audio = Kazagumo-Library.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 23: | Line 25: | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
|origin = 提督、私…呼んだ? | |origin = 提督、私…呼んだ? | ||
− | |translation = | + | |translation = Did you... call me, Admiral? |
|audio = Kazagumo-Sec1.ogg | |audio = Kazagumo-Sec1.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 29: | Line 31: | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
|origin = 風雲です。「ふううん」じゃないですよ。わかってます? なら、いいけど。 | |origin = 風雲です。「ふううん」じゃないですよ。わかってます? なら、いいけど。 | ||
− | |translation = It's Kazagumo. Not "Fuuun". Do you | + | |translation = It's Kazagumo. Not "Fuuun". Do you get it? That's good then.<ref>Her name is more commonly read as "Fuuun" and is used to refer to the wind and clouds, the elements or state of affairs.</ref> |
|audio = Kazagumo-Sec2.ogg | |audio = Kazagumo-Sec2.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 35: | Line 37: | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
|origin = 何ですか、提督。過剰な整備は、私必要ありません。えっ、違うって? はい? | |origin = 何ですか、提督。過剰な整備は、私必要ありません。えっ、違うって? はい? | ||
− | |translation = What is it | + | |translation = What is it, Admiral. I don't need excessive maintenance. Eh, that's not it? Yes? |
|audio = Kazagumo-Sec3.ogg | |audio = Kazagumo-Sec3.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 41: | Line 43: | ||
|scenario = Secretary Idle | |scenario = Secretary Idle | ||
|origin = あれ?私の次の任務は?あれれ……あんなに忙しかったのに?提督、私は……あ、いいの?たまには、ゆっくり?……そ、そう……。 | |origin = あれ?私の次の任務は?あれれ……あんなに忙しかったのに?提督、私は……あ、いいの?たまには、ゆっくり?……そ、そう……。 | ||
− | |translation = | + | |translation = Oh? What's my next mission? Oh ho.... Are you that busy? Admiral, I... ah, is this alright? Can you take it easy once in a while? ... I-I see... |
|audio = Kazagumo-SecIdle.ogg | |audio = Kazagumo-SecIdle.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 47: | Line 49: | ||
|scenario = Secretary (Married) | |scenario = Secretary (Married) | ||
|origin = どうしたの。しっかりしてよ。貴方が元気じゃないと、私も本気が出せないわ。そうそう、その顔がいいわ。その感じが好きよ。 | |origin = どうしたの。しっかりしてよ。貴方が元気じゃないと、私も本気が出せないわ。そうそう、その顔がいいわ。その感じが好きよ。 | ||
− | |translation = What's wrong | + | |translation = What's wrong? Get it together. I can't get serious if you're not in a good mood. That's it, that's a good expression. I like this feeling. |
|audio = Kazagumo-SecMarried.ogg | |audio = Kazagumo-SecMarried.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 53: | Line 55: | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
|origin = 何? 提督、こんなところに呼び出して、何か新しい任務でもあるの? えっ…新任務…って、これ…はめるの…えっ…私? | |origin = 何? 提督、こんなところに呼び出して、何か新しい任務でもあるの? えっ…新任務…って、これ…はめるの…えっ…私? | ||
− | |translation = What? | + | |translation = What is it? To call me to a place like this, Admiral; do you have a new mission for me? Eh...The new mission is... this... fits perfectly... eh... Me?. |
|audio = Kazagumo-Wedding.ogg | |audio = Kazagumo-Wedding.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
− | |origin = | + | |origin = 何?情報を見るの? |
− | |translation = What? You want to | + | |translation = What is it? You want to review the intelligence? |
|audio = Kazagumo-PlayerScore.ogg | |audio = Kazagumo-PlayerScore.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 65: | Line 67: | ||
|scenario = Joining The Fleet | |scenario = Joining The Fleet | ||
|origin = 夕雲型駆逐艦、風雲、出るわ。いい? 艦隊出撃! | |origin = 夕雲型駆逐艦、風雲、出るわ。いい? 艦隊出撃! | ||
− | |translation = Yuugumo-class destroyer, Kazagumo, heading out. All good? | + | |translation = Yuugumo-class destroyer, Kazagumo, heading out. All good? Fleet sortie! |
|audio = Kazagumo-JoinFleet.ogg | |audio = Kazagumo-JoinFleet.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = いいじゃない!好きよ。 |
|translation = This isn't bad! I like it. | |translation = This isn't bad! I like it. | ||
|audio = Kazagumo-Equip1.ogg | |audio = Kazagumo-Equip1.ogg | ||
Line 76: | Line 78: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 2 | |scenario = Equipment 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = 何?魚雷?誘爆しないのがいいなぁ。 |
− | |translation = What? A Torpedo? | + | |translation = What? A Torpedo? It'd be good if it doesn't detonate.<ref>When she was torpedoed by the [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Hake_(SS-256) USS Hake], the torpedoes she had on board detonated and she sunk in 4 minutes.</ref> |
|audio = Kazagumo-Equip2.ogg | |audio = Kazagumo-Equip2.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 89: | Line 91: | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
|origin = 提督、補給ありがとう。また出るわ。 | |origin = 提督、補給ありがとう。また出るわ。 | ||
− | |translation = | + | |translation = Thanks for the supplies, Admiral. I can head out again. |
|audio = Kazagumo-Supply.ogg | |audio = Kazagumo-Supply.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 95: | Line 97: | ||
|scenario = Docking (Minor) | |scenario = Docking (Minor) | ||
|origin = ちょーっと汚れちゃった。 | |origin = ちょーっと汚れちゃった。 | ||
− | |translation = | + | |translation = I got a bit dirty. |
|audio = Kazagumo-DockMinor.ogg | |audio = Kazagumo-DockMinor.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking (Major) | |scenario = Docking (Major) | ||
− | |origin = | + | |origin = あー、もう。こんなんじゃ戦えない!少しお風呂に入るから、覗かないでね! |
− | |translation = Ah, | + | |translation = Ah, jeez. I can't fight like this! I'll be in the bath for a while, you better not peek! |
|audio = Kazagumo-DockMajor.ogg | |audio = Kazagumo-DockMajor.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 107: | Line 109: | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
|origin = 提督、新しい船が来たみたい。うん! | |origin = 提督、新しい船が来たみたい。うん! | ||
− | |translation = | + | |translation = Looks like a new ship has arrived, Admiral. Yup! |
|audio = Kazagumo-Construction.ogg | |audio = Kazagumo-Construction.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Return From Sortie | |scenario = Return From Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督、艦隊戻りました。みんな、お疲れ様。 |
− | |translation = | + | |translation = The fleet has returned, Admiral. Thanks for your hard work, everyone. |
|audio = Kazagumo-SortieReturn.ogg | |audio = Kazagumo-SortieReturn.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting A Sortie | |scenario = Starting A Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = 第10駆逐艦出撃! 旗艦この風雲が預かります、続いて! |
− | |translation = 10th Destroyer Division sortie! | + | |translation = 10th Destroyer Division sortie! Follow me, the flagship! |
|audio = Kazagumo-SortieStart.ogg | |audio = Kazagumo-SortieStart.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting A Battle | |scenario = Starting A Battle | ||
− | |origin = | + | |origin = みいつけた!艦隊、合戦用意、やるわよ。いい? |
− | |translation = We've found them! Fleet, battle stations, we're going in. | + | |translation = We've found them! Fleet, battle stations, we're going in. Ready? |
|audio = Kazagumo-BattleStart.ogg | |audio = Kazagumo-BattleStart.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 142: | Line 144: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
− | |origin = | + | |origin = 夜…か… 飛龍さん… 全艦、突撃! 夜戦っで敵を全滅します! |
− | |translation = | + | |translation = Night... huh... Hiryuu-san... All ships, charge! Wipe out the enemy in night battle! |
|audio = Kazagumo-NightBattle.ogg | |audio = Kazagumo-NightBattle.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 149: | Line 151: | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
|origin = えっ、私…この風雲の戦果が…そう…まあ、悪い気分じゃ…ない…かな!。 | |origin = えっ、私…この風雲の戦果が…そう…まあ、悪い気分じゃ…ない…かな!。 | ||
− | |translation = Eh, I'm... the highest achiever... that's... well, not a... bad... feeling! | + | |translation = Eh, I'm... the highest achiever... that's... well, it's not a... bad... feeling! |
|audio = Kazagumo-MVP.ogg | |audio = Kazagumo-MVP.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 161: | Line 163: | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
|origin = も〜う。痛いじゃない! でも、こんなの! | |origin = も〜う。痛いじゃない! でも、こんなの! | ||
− | |translation = | + | |translation = Jeez. It doesn't hurt at all! But, still! |
|audio = Kazagumo_MinorDamage2.ogg | |audio = Kazagumo_MinorDamage2.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 173: | Line 175: | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
|origin = まだ進むんだから。私、まだ行くんだから…まだ…まだ… | |origin = まだ進むんだから。私、まだ行くんだから…まだ…まだ… | ||
− | |translation = I'm still going forward. I, can still | + | |translation = I'm still going forward. I, can still go on... not... yet... |
|audio = Kazagumo-Sinking.ogg | |audio = Kazagumo-Sinking.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 195: | Line 197: | ||
|scenario = 02:00 | |scenario = 02:00 | ||
|origin = マルフタマルマルです。ふむ、こんなとこね♪問題ないでしょう? | |origin = マルフタマルマルです。ふむ、こんなとこね♪問題ないでしょう? | ||
− | |translation = It's 0200. Humph... | + | |translation = It's 0200. Humph... Just like that♪ No problem right? |
|audio = Kazagumo-0200.ogg | |audio = Kazagumo-0200.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 201: | Line 203: | ||
|scenario = 03:00 | |scenario = 03:00 | ||
|origin = マルサンマルマルよ、提督。何?姉さんの話?夕雲姉さんの……?何!?好きなの!? | |origin = マルサンマルマルよ、提督。何?姉さんの話?夕雲姉さんの……?何!?好きなの!? | ||
− | |translation = It's 0300 Admiral. What? About my sister? About Yuugumo nee-san...? What!? Do you like her!? | + | |translation = It's 0300, Admiral. What is it? About my sister? About Yuugumo nee-san...? What!? Do you like her!? |
|audio = Kazagumo-0300.ogg | |audio = Kazagumo-0300.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 207: | Line 209: | ||
|scenario = 04:00 | |scenario = 04:00 | ||
|origin = 提督、マルヨンマルマルよ。違うんだ……ならいいけど。えっ、まさか、巻雲姉のほう? | |origin = 提督、マルヨンマルマルよ。違うんだ……ならいいけど。えっ、まさか、巻雲姉のほう? | ||
− | |translation = It's 0400 Admiral. | + | |translation = It's 0400, Admiral. So it's not her... that's fine then. Eh, you can't mean Makigumo-nee? |
|audio = Kazagumo-0400.ogg | |audio = Kazagumo-0400.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 05:00 | |scenario = 05:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルゴオマルマルよ。あー、そう?それも違うんだ。まぁ、いいけど…じゃあ、何が聞きたいの? |
− | |translation = It's 0500. Ah, is that so? | + | |translation = It's 0500. Ah, is that so? Not her either. Well, that's fine then... So, what did you want to know? |
|audio = Kazagumo-0500.ogg | |audio = Kazagumo-0500.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 225: | Line 227: | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
|origin = マルナナマルマルよ、提督。私、朝ごはん用意してあげよっか?大丈夫!まかせて!こう見えても……っぎゃ!あっ……大丈夫! | |origin = マルナナマルマルよ、提督。私、朝ごはん用意してあげよっか?大丈夫!まかせて!こう見えても……っぎゃ!あっ……大丈夫! | ||
− | |translation = It's 0700 Admiral. Would you like me to make breakfast? Alright! Leave it to me! I | + | |translation = It's 0700, Admiral. Would you like me to make breakfast? Alright! Leave it to me! I might not look it... Argh! Ah... I'm fine. |
|audio = Kazagumo-0700.ogg | |audio = Kazagumo-0700.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 231: | Line 233: | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
|origin = 提督、マルハチマルマルよ。ごめーん、ちょーっと手間取ったけど、朝ごはん用意できたわ!どうぞ!おかわりもあるからっ! | |origin = 提督、マルハチマルマルよ。ごめーん、ちょーっと手間取ったけど、朝ごはん用意できたわ!どうぞ!おかわりもあるからっ! | ||
− | |translation = It's 0800 Admiral. Sorry that took a bit longer than I expected, but breakfast is ready! Help yourself! There's second helpings too~! | + | |translation = It's 0800, Admiral. Sorry that took a bit longer than I expected, but breakfast is ready! Help yourself! There's enough for second helpings too~! |
|audio = Kazagumo-0800.ogg | |audio = Kazagumo-0800.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 237: | Line 239: | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
|origin = マルキュウマルマルよ。提督、何?あっ、この指?大丈夫、たいしたことないからっ!救急箱って……大袈裟だからっ!提督ってばぁ……。 | |origin = マルキュウマルマルよ。提督、何?あっ、この指?大丈夫、たいしたことないからっ!救急箱って……大袈裟だからっ!提督ってばぁ……。 | ||
− | |translation = It's 0900. What is it Admiral? Ah, my finger? I'm fine, it's nothing~! A first-aid kit... | + | |translation = It's 0900. What is it, Admiral? Ah, my finger? I'm fine, it's nothing~! A first-aid kit... you're fussing too much~! Oh Admiral... |
|audio = Kazagumo-0900.ogg | |audio = Kazagumo-0900.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督、ヒトマルマルマルよ。もうこんな時間…えぇと出撃艦隊と…あっ!遠征も…ちょ、ちょっとぉ… |
|translation = It's 1000 Admiral. It's already this time... Ummm, the sortie fleet is... Ah! Expeditions are... Wa, wait... | |translation = It's 1000 Admiral. It's already this time... Ummm, the sortie fleet is... Ah! Expeditions are... Wa, wait... | ||
|audio = Kazagumo-1000.ogg | |audio = Kazagumo-1000.ogg | ||
Line 249: | Line 251: | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
|origin = ヒトヒトマルマルよ。提督、もうお昼ね。お昼はどうする?間宮さんかな? | |origin = ヒトヒトマルマルよ。提督、もうお昼ね。お昼はどうする?間宮さんかな? | ||
− | |translation = It's 1100. It's almost lunchtime Admiral. What do you want for lunch? How about going to Mamiya's? | + | |translation = It's 1100. It's almost lunchtime, Admiral. What do you want for lunch? How about going to Mamiya's? |
|audio = Kazagumo-1100.ogg | |audio = Kazagumo-1100.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 255: | Line 257: | ||
|scenario = 12:00 | |scenario = 12:00 | ||
|origin = ハムッ、ハムハム……、提督、ヒトフタマルマルよ。ハム……ハムハム……間宮さんでのお昼は、やっぱりカレーよねー。おいしいわぁー。ハムッ、ハムハムハムハム……。 | |origin = ハムッ、ハムハム……、提督、ヒトフタマルマルよ。ハム……ハムハム……間宮さんでのお昼は、やっぱりカレーよねー。おいしいわぁー。ハムッ、ハムハムハムハム……。 | ||
− | |translation = *Om nom nom*... It's 1200 Admiral. *Om nom nom*... | + | |translation = *Om nom nom*... It's 1200, Admiral. *Om nom nom*... You definitely got to have curry for lunch at Mamiya's. It's delicious. *Om nom nom nom* |
|audio = Kazagumo-1200.ogg | |audio = Kazagumo-1200.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 266: | Line 268: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトヨンマルマルよ。提督。ふぅ…やっと…秋雲…撒いたし、しつっこいの…彼女… |
|translation = It's 1400. Admiral *whew*... I finally... got rid of... Akigumo, she's so... persistent... | |translation = It's 1400. Admiral *whew*... I finally... got rid of... Akigumo, she's so... persistent... | ||
|audio = Kazagumo-1400.ogg | |audio = Kazagumo-1400.ogg | ||
Line 272: | Line 274: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 15:00 | |scenario = 15:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督。ヒトゴオマルマルよ。秋雲…あ、悪い子じゃないのよ!むしろ…あ、んー違う。ちょおっと…迷惑… |
− | |translation = It's 1500 Admiral. Akigumo is... Ah, she's not a bad girl! She's just... Ah, no. She's just a bit... annoying... | + | |translation = It's 1500, Admiral. Akigumo is... Ah, she's not a bad girl! She's just... Ah, no. She's just a bit... annoying... |
|audio = Kazagumo-1500.ogg | |audio = Kazagumo-1500.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 285: | Line 287: | ||
|scenario = 17:00 | |scenario = 17:00 | ||
|origin = ヒトナナマルマルよ、提督。夕日が綺麗ねぇ……。そろそろ戻りましょう。 | |origin = ヒトナナマルマルよ、提督。夕日が綺麗ねぇ……。そろそろ戻りましょう。 | ||
− | |translation = It's 1700 Admiral. The sunset is beautiful... Let's head back soon. | + | |translation = It's 1700, Admiral. The sunset is beautiful... Let's head back soon. |
|audio = Kazagumo-1700.ogg | |audio = Kazagumo-1700.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 291: | Line 293: | ||
|scenario = 18:00 | |scenario = 18:00 | ||
|origin = 提督、ヒトハチマルマル。晩ごはんは私がっ……!えっ、べ、別に……悲壮の覚悟とかじゃないし……ちゃんと作れるから、ホントよっ! | |origin = 提督、ヒトハチマルマル。晩ごはんは私がっ……!えっ、べ、別に……悲壮の覚悟とかじゃないし……ちゃんと作れるから、ホントよっ! | ||
− | |translation = It's 1800 Admiral. I'll make dinner...! Eh, | + | |translation = It's 1800, Admiral. I'll make dinner...! Eh, I-I don't mind... I'm not doing this reluctantly... I really want to, I really do! |
|audio = Kazagumo-1800.ogg | |audio = Kazagumo-1800.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 297: | Line 299: | ||
|scenario = 19:00 | |scenario = 19:00 | ||
|origin = ヒトキュウマルマル。結局、提督に作ってもらっちゃったぁ……。いただきます。ふあぁ、おいしい!えっ、これもっ!ど、どうしてぇ? | |origin = ヒトキュウマルマル。結局、提督に作ってもらっちゃったぁ……。いただきます。ふあぁ、おいしい!えっ、これもっ!ど、どうしてぇ? | ||
− | |translation = 1900. You ended up making dinner in the end Admiral... Thanks for the meal. Whoa, it's delicious! Eh, this too~! Ho | + | |translation = 1900. You ended up making dinner in the end, Admiral... Thanks for the meal. Whoa, it's delicious! Eh, this too~! Ho-how? |
|audio = Kazagumo-1900.ogg | |audio = Kazagumo-1900.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 303: | Line 305: | ||
|scenario = 20:00 | |scenario = 20:00 | ||
|origin = フタマルマルマルです。提督、料理できたんだ。しかも……上手。どこで習ったの?えっ?学生時代?そうなんだぁ……。 | |origin = フタマルマルマルです。提督、料理できたんだ。しかも……上手。どこで習ったの?えっ?学生時代?そうなんだぁ……。 | ||
− | |translation = 2000. You really can cook Admiral. And you're... good too. Where did you learn how? Eh? When you were at the academy? | + | |translation = 2000. You really can cook, Admiral. And you're... good too. Where did you learn how? Eh? When you were at the academy? I see... |
|audio = Kazagumo-2000.ogg | |audio = Kazagumo-2000.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 309: | Line 311: | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
|origin = 提督、フタヒトマルマルよ。川内さん?んーん、新しい十戦隊の旗艦は矢矧さんです。こないだご挨拶したの。うふふっ。 | |origin = 提督、フタヒトマルマルよ。川内さん?んーん、新しい十戦隊の旗艦は矢矧さんです。こないだご挨拶したの。うふふっ。 | ||
− | |translation = It's 2100 Admiral. Sendai-san? No, the new flagship of | + | |translation = It's 2100, Admiral. Sendai-san? No, the new flagship of the 10th Squadron is Yahagi-san. I greeted her the other day. Ufufu~ <ref>Yahagi was the last flagship of the 10th Squadron.</ref> |
|audio = Kazagumo-2100.ogg | |audio = Kazagumo-2100.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 315: | Line 317: | ||
|scenario = 22:00 | |scenario = 22:00 | ||
|origin = フタフタマルマルよ、提督。今日も疲れたねぇ。お疲れ様。私?私は大丈夫。こうみえても十戦隊で結構頑張ってきたし。 | |origin = フタフタマルマルよ、提督。今日も疲れたねぇ。お疲れ様。私?私は大丈夫。こうみえても十戦隊で結構頑張ってきたし。 | ||
− | |translation = It's 2200 Admiral. Today was tiring too. Thanks for your hard wokr. Me? I'm fine. I might not look it, but I worked hard in | + | |translation = It's 2200, Admiral. Today was tiring too. Thanks for your hard wokr. Me? I'm fine. I might not look it, but I worked hard in the 10th Squadron. |
|audio = Kazagumo-2200.ogg | |audio = Kazagumo-2200.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 321: | Line 323: | ||
|scenario = 23:00 | |scenario = 23:00 | ||
|origin = 提督、フタサンマルマルよ。はいっ!お茶をどうぞ!えっ?お茶くらいいれられるからっ!なんだと思ってるの!もぉ……おやすみ! | |origin = 提督、フタサンマルマルよ。はいっ!お茶をどうぞ!えっ?お茶くらいいれられるからっ!なんだと思ってるの!もぉ……おやすみ! | ||
− | |translation = It's 2300 Admiral. Yes! Have some tea! Eh? I can | + | |translation = It's 2300, Admiral. Yes! Have some tea! Eh? Even I can serve tea! What do you expect! Jeez... good night! |
|audio = Kazagumo-2300.ogg | |audio = Kazagumo-2300.ogg | ||
}} | }} |
Revision as of 03:03, 26 July 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the 3rd ship of the Yuugumo-class destroyers, Kazagumo. I see, you're the admiral. Roger that. Awaiting orders! |
夕雲型駆逐艦、三番艦の風雲よ。そっか、貴方が提督なんだ。了解です。ご命令、どうぞ! | |
Library Play |
I'm a fleet destroyer and the 3rd ship of the Yuugumo-class destroyers, Kazagumo, nice to meet you.
I've been in every major engagement from Midway to Solomon. On that fateful night, I looked upon the burning carriers. I won't forget the last moments of the Dragons.[1] |
艦隊型駆逐艦、夕雲型駆逐艦の三番艦、風雲よ、よろしく。
あのミッドウェーからソロモンまで、主戦場を駆けたのよ。 運命の日の夜、燃える空母を見上げたの。龍の最期、忘れない。 | |
Secretary 1 Play |
Did you... call me, Admiral? |
提督、私…呼んだ? | |
Secretary 2 Play |
It's Kazagumo. Not "Fuuun". Do you get it? That's good then.[2] |
風雲です。「ふううん」じゃないですよ。わかってます? なら、いいけど。 | |
Secretary 3 Play |
What is it, Admiral. I don't need excessive maintenance. Eh, that's not it? Yes? |
何ですか、提督。過剰な整備は、私必要ありません。えっ、違うって? はい? | |
Secretary Idle Play |
Oh? What's my next mission? Oh ho.... Are you that busy? Admiral, I... ah, is this alright? Can you take it easy once in a while? ... I-I see... |
あれ?私の次の任務は?あれれ……あんなに忙しかったのに?提督、私は……あ、いいの?たまには、ゆっくり?……そ、そう……。 | |
Secretary (Married) Play |
What's wrong? Get it together. I can't get serious if you're not in a good mood. That's it, that's a good expression. I like this feeling. |
どうしたの。しっかりしてよ。貴方が元気じゃないと、私も本気が出せないわ。そうそう、その顔がいいわ。その感じが好きよ。 | |
Wedding Play |
What is it? To call me to a place like this, Admiral; do you have a new mission for me? Eh...The new mission is... this... fits perfectly... eh... Me?. |
何? 提督、こんなところに呼び出して、何か新しい任務でもあるの? えっ…新任務…って、これ…はめるの…えっ…私? | |
Player's Score Play |
What is it? You want to review the intelligence? |
何?情報を見るの? | |
Joining The Fleet Play |
Yuugumo-class destroyer, Kazagumo, heading out. All good? Fleet sortie! |
夕雲型駆逐艦、風雲、出るわ。いい? 艦隊出撃! | |
Equipment 1 Play |
This isn't bad! I like it. |
いいじゃない!好きよ。 | |
Equipment 2 Play |
What? A Torpedo? It'd be good if it doesn't detonate.[3] |
何?魚雷?誘爆しないのがいいなぁ。 | |
Equipment 3[4] Play |
Well...I can do it! |
まぁ…行けるかな! | |
Supply Play |
Thanks for the supplies, Admiral. I can head out again. |
提督、補給ありがとう。また出るわ。 | |
Docking (Minor) Play |
I got a bit dirty. |
ちょーっと汚れちゃった。 | |
Docking (Major) Play |
Ah, jeez. I can't fight like this! I'll be in the bath for a while, you better not peek! |
あー、もう。こんなんじゃ戦えない!少しお風呂に入るから、覗かないでね! | |
Construction Play |
Looks like a new ship has arrived, Admiral. Yup! |
提督、新しい船が来たみたい。うん! | |
Return From Sortie Play |
The fleet has returned, Admiral. Thanks for your hard work, everyone. |
提督、艦隊戻りました。みんな、お疲れ様。 | |
Starting A Sortie Play |
10th Destroyer Division sortie! Follow me, the flagship! |
第10駆逐艦出撃! 旗艦この風雲が預かります、続いて! | |
Starting A Battle Play |
We've found them! Fleet, battle stations, we're going in. Ready? |
みいつけた!艦隊、合戦用意、やるわよ。いい? | |
Attack Play |
Enemy to starboard, open fire! |
右舷敵艦に指向、撃ち方始め! | |
Night Battle Attack Play |
Not bad, I'll return the favour. Fire! |
やるじゃない、お返しよ。てぇ! | |
Night Battle Play |
Night... huh... Hiryuu-san... All ships, charge! Wipe out the enemy in night battle! |
夜…か… 飛龍さん… 全艦、突撃! 夜戦っで敵を全滅します! | |
MVP Play |
Eh, I'm... the highest achiever... that's... well, it's not a... bad... feeling! |
えっ、私…この風雲の戦果が…そう…まあ、悪い気分じゃ…ない…かな!。 | |
Minor Damage 1 Play |
No way, don't shoot over here! |
やだっ、当ててくるじゃない! | |
Minor Damage 2 |
Jeez. It doesn't hurt at all! But, still! |
も〜う。痛いじゃない! でも、こんなの! | |
Major Damage Play |
Eh. They got me. No way, I won't explode! |
えーっ。やられた。やだ〜、誘爆しないで! | |
Sunk Play |
I'm still going forward. I, can still go on... not... yet... |
まだ進むんだから。私、まだ行くんだから…まだ…まだ… |
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
I'll be in charge of the time announcements today! ...What's with that look? Got a problem with that!? |
今日は、この風雲が時報任務を担当するわ!……なぁに、その顔?まさか不満なのぉ!? | |
01:00 Play |
Ah, is that so? That's fine then... Admiral! It just turned 0100! |
あー、そぅお?なら、いいけど……。提督!今、ちょうどマルヒトマルマルよ! | |
02:00 Play |
It's 0200. Humph... Just like that♪ No problem right? |
マルフタマルマルです。ふむ、こんなとこね♪問題ないでしょう? | |
03:00 Play |
It's 0300, Admiral. What is it? About my sister? About Yuugumo nee-san...? What!? Do you like her!? |
マルサンマルマルよ、提督。何?姉さんの話?夕雲姉さんの……?何!?好きなの!? | |
04:00 Play |
It's 0400, Admiral. So it's not her... that's fine then. Eh, you can't mean Makigumo-nee? |
提督、マルヨンマルマルよ。違うんだ……ならいいけど。えっ、まさか、巻雲姉のほう? | |
05:00 Play |
It's 0500. Ah, is that so? Not her either. Well, that's fine then... So, what did you want to know? |
マルゴオマルマルよ。あー、そう?それも違うんだ。まぁ、いいけど…じゃあ、何が聞きたいの? | |
06:00 Play |
Because you were being so confusing, I didn't realise it was already morning Admiral. It's 06...00. |
提督とよくわかんない話してたら、朝になっちゃったわ。マルロク……マルマルよ。 | |
07:00 Play |
It's 0700, Admiral. Would you like me to make breakfast? Alright! Leave it to me! I might not look it... Argh! Ah... I'm fine. |
マルナナマルマルよ、提督。私、朝ごはん用意してあげよっか?大丈夫!まかせて!こう見えても……っぎゃ!あっ……大丈夫! | |
08:00 Play |
It's 0800, Admiral. Sorry that took a bit longer than I expected, but breakfast is ready! Help yourself! There's enough for second helpings too~! |
提督、マルハチマルマルよ。ごめーん、ちょーっと手間取ったけど、朝ごはん用意できたわ!どうぞ!おかわりもあるからっ! | |
09:00 Play |
It's 0900. What is it, Admiral? Ah, my finger? I'm fine, it's nothing~! A first-aid kit... you're fussing too much~! Oh Admiral... |
マルキュウマルマルよ。提督、何?あっ、この指?大丈夫、たいしたことないからっ!救急箱って……大袈裟だからっ!提督ってばぁ……。 | |
10:00 Play |
It's 1000 Admiral. It's already this time... Ummm, the sortie fleet is... Ah! Expeditions are... Wa, wait... |
提督、ヒトマルマルマルよ。もうこんな時間…えぇと出撃艦隊と…あっ!遠征も…ちょ、ちょっとぉ… | |
11:00 Play |
It's 1100. It's almost lunchtime, Admiral. What do you want for lunch? How about going to Mamiya's? |
ヒトヒトマルマルよ。提督、もうお昼ね。お昼はどうする?間宮さんかな? | |
12:00 Play |
*Om nom nom*... It's 1200, Admiral. *Om nom nom*... You definitely got to have curry for lunch at Mamiya's. It's delicious. *Om nom nom nom* |
ハムッ、ハムハム……、提督、ヒトフタマルマルよ。ハム……ハムハム……間宮さんでのお昼は、やっぱりカレーよねー。おいしいわぁー。ハムッ、ハムハムハムハム……。 | |
13:00 Play |
Admiral, 1300... Hmm? Akigumo? What's wrong? A model for drawing? No way! Find someone else! |
提督、ヒトサンマルマ……ん?秋雲?どうしたの?デッサンモデル?やぁよ!別の人でやってよ! | |
14:00 Play |
It's 1400. Admiral *whew*... I finally... got rid of... Akigumo, she's so... persistent... |
ヒトヨンマルマルよ。提督。ふぅ…やっと…秋雲…撒いたし、しつっこいの…彼女… | |
15:00 Play |
It's 1500, Admiral. Akigumo is... Ah, she's not a bad girl! She's just... Ah, no. She's just a bit... annoying... |
提督。ヒトゴオマルマルよ。秋雲…あ、悪い子じゃないのよ!むしろ…あ、んー違う。ちょおっと…迷惑… | |
16:00 Play |
Admiral, it's 16... Ah, Shoukaku-san. Thanks for your hard work! Zuikaku-san? No, she hasn't come by here... |
提督、ヒトロク……あ、翔鶴さん。お疲れ様です!瑞鶴さん?いえ、こちらにはいらっしゃっていませんけど……。 | |
17:00 Play |
It's 1700, Admiral. The sunset is beautiful... Let's head back soon. |
ヒトナナマルマルよ、提督。夕日が綺麗ねぇ……。そろそろ戻りましょう。 | |
18:00 Play |
It's 1800, Admiral. I'll make dinner...! Eh, I-I don't mind... I'm not doing this reluctantly... I really want to, I really do! |
提督、ヒトハチマルマル。晩ごはんは私がっ……!えっ、べ、別に……悲壮の覚悟とかじゃないし……ちゃんと作れるから、ホントよっ! | |
19:00 Play |
1900. You ended up making dinner in the end, Admiral... Thanks for the meal. Whoa, it's delicious! Eh, this too~! Ho-how? |
ヒトキュウマルマル。結局、提督に作ってもらっちゃったぁ……。いただきます。ふあぁ、おいしい!えっ、これもっ!ど、どうしてぇ? | |
20:00 Play |
2000. You really can cook, Admiral. And you're... good too. Where did you learn how? Eh? When you were at the academy? I see... |
フタマルマルマルです。提督、料理できたんだ。しかも……上手。どこで習ったの?えっ?学生時代?そうなんだぁ……。 | |
21:00 Play |
It's 2100, Admiral. Sendai-san? No, the new flagship of the 10th Squadron is Yahagi-san. I greeted her the other day. Ufufu~ [5] |
提督、フタヒトマルマルよ。川内さん?んーん、新しい十戦隊の旗艦は矢矧さんです。こないだご挨拶したの。うふふっ。 | |
22:00 Play |
It's 2200, Admiral. Today was tiring too. Thanks for your hard wokr. Me? I'm fine. I might not look it, but I worked hard in the 10th Squadron. |
フタフタマルマルよ、提督。今日も疲れたねぇ。お疲れ様。私?私は大丈夫。こうみえても十戦隊で結構頑張ってきたし。 | |
23:00 Play |
It's 2300, Admiral. Yes! Have some tea! Eh? Even I can serve tea! What do you expect! Jeez... good night! |
提督、フタサンマルマルよ。はいっ!お茶をどうぞ!えっ?お茶くらいいれられるからっ!なんだと思ってるの!もぉ……おやすみ! |
- ↑ She was part of the escort for CarDiv2 and she witnessed Souryuu and Hiryuu being set ablaze by US bombers.
- ↑ Her name is more commonly read as "Fuuun" and is used to refer to the wind and clouds, the elements or state of affairs.
- ↑ When she was torpedoed by the USS Hake, the torpedoes she had on board detonated and she sunk in 4 minutes.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Yahagi was the last flagship of the 10th Squadron.
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Kazagumo | Rare | DD | 253 | ✔️ | ✔️ | Unbuildable |