- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Kawakaze"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
(→Quotes) |
||
Line 94: | Line 94: | ||
|Note4a = | |Note4a = | ||
|Clip4a = | |Clip4a = | ||
− | |Married = | + | |Married = どうしたテートク?疲れたのかい。ンだよ、だらしねえな。仕方ない、江風に寄っかかっていいぜ。ん?ほら、どうよ。 |
− | |EN25 = | + | |EN25 = What's up admiral? You're tired. What's with that, how unsightly. It can't be helped, it's ok to come closer to Kawakaze. Hey, how's that. |
|Note25 = | |Note25 = | ||
|Clip25 = | |Clip25 = | ||
− | |Wedding = | + | |Wedding = ン~?どしたテートク?なぁんだよその箱?江風にくれるのかい?へぇー、なぁんだ、どういう風の吹きまわしだ?ふふん、けど貰っとくよ。 |
− | |EN26 = | + | |EN26 = Mmm~? What's up admiral? What's that box? Are you giving it to Kawakaze? Hee~, where is this wind coming from? Fufun, but I've received it. |
|Note26 = | |Note26 = | ||
|Clip26 = | |Clip26 = | ||
Line 186: | Line 186: | ||
|Note22 = | |Note22 = | ||
|Clip22 = | |Clip22 = | ||
− | |撃沈時(反転) = | + | |撃沈時(反転) = なンだよ、また海ン中か…姉貴…皆……また…な… |
− | |EN23 = | + | |EN23 = What's this, I'm going into the sea again...aneki...every one... see.. you... |
|Note23 = | |Note23 = | ||
|Clip23 = | |Clip23 = |
Revision as of 19:56, 27 August 2015
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quotes
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
白露型駆逐艦九番艦、改白露型の江風だよ。よろしくな!あ、読み方、間違えンなよ。 | The 9th ship of the Shiratsuty-class destroyers, the revised Shiratsuyu-class destroyer Kawakaze. Nice to meet you! Ah, the reading of my name is wrong, you know! | Her kanji "江風" is read as 'Ekaze'. However, her name is Kawakaze, hence she said it is wrong. | |
Library Intro |
白露型九番艦、改白露型駆逐艦の江風だ。そうち海風の姉貴たちと同じ、マル2計画で建造されたよ。まー、働いた働いた。ソロモン海は何度も駆け回ったよ。最期は夜戦さ。敵さんの電探…ありゃー反則さ。 | The 9th ship of the Shiratsuty-class destroyers, the revised Shiratsuyu-class destroyer Kawakaze. I was built under the Circle 2 Plan along with Umikaze aneki. Well, I did plenty of work. Can't remember how many times I was running around the Solomon Sea. My last moment was in a night battle. The enemy's radar... running afoul of it. | ||
Secretary(1) |
そーさ、改白露型だよ。バランスいい体だろう?なっ! | That's right, I'm a revised Shiratsuyu-class. My body has the right balance right? Hey! | ||
Secretary(2) |
ん、提督。江風呼んだ? | Mm, admiral. Did you call me? | ||
Secretary(3) |
んだよ?あんま艤装触んなって。んぁ~?テートクどした?江風に興味あんの?ん? | What is it? Don't touch my rigging. Hmm~? What's up admiral? Are you interested in Kawakaze? Hmm? | ||
Secretary(idle) |
な~あ~なんか退屈だよー、おーい、てーとくぅー、何かしようぜぇ~?どーにも体が鈍っちまうよぉー、てーとく、聞いてっかぁ~!? | I~m~ bored, oi admiral, can we find something to do~? Otherwise I'll become lazy~, admiral, are you listening~!? | ||
Secretary(Married) |
どうしたテートク?疲れたのかい。ンだよ、だらしねえな。仕方ない、江風に寄っかかっていいぜ。ん?ほら、どうよ。 | What's up admiral? You're tired. What's with that, how unsightly. It can't be helped, it's ok to come closer to Kawakaze. Hey, how's that. | ||
Wedding |
ン~?どしたテートク?なぁんだよその箱?江風にくれるのかい?へぇー、なぁんだ、どういう風の吹きまわしだ?ふふん、けど貰っとくよ。 | Mmm~? What's up admiral? What's that box? Are you giving it to Kawakaze? Hee~, where is this wind coming from? Fufun, but I've received it. | ||
Show player's score |
ん?提督何?情報見るの?ほいほい~ | Hmm? Yes admiral? You want to see the information? Here you go~ | ||
Joining a fleet |
改白露型駆逐艦江風、出るぜ!ついてきな! | Revised Shiratsuyu-class destroyer Kawakaze is leaving! Follow my lead! | ||
Equipment(1) |
んんっ、ありがたいねー!うん、いいじゃん! | Mmmm, thanks~! Yup, this is a good one! | ||
Equipment(2) |
んっ、いいねいいねー!やっぱ新しい装備は捗るねー! | Mmm, good good~! Definitely need new equipment to progress~! | ||
Equipment(3) |
んっ、いいじゃん!ありありー! | Mmm, this is good! I like it~! | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
んっ、ありがたいね、また出るよ | Mmm, thanks, I'll be out later. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
ンー、少し風呂入るわ | Mmm, I think I'll go for a short bath | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
仕方ない、ちょっと長風呂するよ。提督も一緒するかい?ふっ、冗談さ | It can't be helped, I'm going to take a long bath now. Want to join me admiral? Fuu, I'm joking. | ||
Ship construction |
んー。新しいのが来たってぇ | Mmm. We have a new arrival | ||
Return from sortie |
ふー、作戦終了さ、おつかれおつかれ! | Fuu~, it's the end of the operation, I'm tired! | ||
Start a sortie |
さあ!張り切っていくよ!第24駆逐隊、出撃だ! | Right! Get pumped up! 24th Destroyer Squadron, sortieing! | ||
Battle start |
んっ、敵艦隊発見だ、始めるぜぇ、砲戦!用意! | Mmm, enemy fleet detected, combat beginning! Get ready! | ||
Attack |
ふふん、いいねいいね!やっぱ駆逐艦の本懐は戦闘だよなー、いっくぜー! | Fufun, good good! It's a destroyer's desire to fight, let's go! | ||
Night battle |
きひひっ、よーし夜戦だ!野郎ども!突撃だぁ!続けーー! | Kihihi, it's night battle! You bastards! Charge! Don't stop~! | ||
Night attack |
よし、一気に畳み掛けるぜ! | Alright, let's keep the pressure on them! | ||
MVP |
んっ?江風が一番だって?へー悪いなー、白露の姉貴。江風が一番だって!きひひー | Hmmm? Kawakaze is number one you say? Eh that's too bad Shiratsuyu aneki. Looks like Kawakaze is number one! Kihihi~ | ||
Minor damaged(1) |
||||
Minor damaged(2) |
ちっ、なんだ、どこから撃ってきた……! | Tch, what, where did that shot come from...! | ||
≥Moderately damaged |
なろー、やられたぁ、まだ沈まねーけどさ、痛ったたたたた | Bastards, they got me, not sinking yet but still, owowowow | ||
Sunk |
なンだよ、また海ン中か…姉貴…皆……また…な… | What's this, I'm going into the sea again...aneki...every one... see.. you... |
Hourlies
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
よしっ、提督、今日はこの江風が時報を担当するぜ!なぁに、任せておけって!げへへーっ! | Right admiral, today Kawakaze will be in charge of time announcements! Don't worry, just leave it to me! Gehehe~! | |
01:00 |
マルヒトマルマルだよっ。提督っ、ふふっ、こんな感じでいいよな? | It's 0100. Admiral~, fufu~, is this the right feeling? | |
02:00 |
マルフタマルマルになったよっ、提督っ。ぎひひっ、楽勝楽勝ーっ!時報、恐るるに足らず! | It's now 0200. Admiral~, gihihi~, this is easy~! I shouldn't have been afraid of doing time announcements! | |
03:00 |
マルサン…マル…マル………。…!寝てないよ!眠くなんかないよ!?楽勝だからなっ! | 03...0......0...! I'm not sleeping! I'm not sleepy!? This is an easy job after all! | |
04:00 |
マル…ヨン…マ………。…!姉貴が、目覚ましのお茶淹れてくれたよ!助かるぅ~!楽勝!これで楽勝だよ! | 0..4...0......! Aneki, help me get some tea to stay awake! Help me out! Easy! This is easy! | |
05:00 |
マル…ぅぉ…マル…マル…。…………提督…んなことやっている隙に朝になっちゃったよ…ああー、外が明るいねぇ…朝だねぇ…ぅえーへへねーむーいー… | 0...yawn...0...0... Admiral... what have you been doing all this time... Ah~, it's getting bright out... It's morning... yawn~ sle~ e~ py~... | |
06:00 |
提督、マルロクマルマルになったよ!さっ、総員起こしをかけるぜ! みんなー!!あーさだぞー!!おっきろー!! | Admiral, it's now 0600! Come on, let's begin rousing the rest! Everyone~!! It's morning~!! Wake up~!! | |
07:00 |
マルナナマルマルさ。提督、朝飯行こうぜ!朝飯!えっ、んなもん作れないよ姉貴じゃねーんだから。さっ、行くよ! | 0700. Admiral, let's get breakfast! Breakfast! Eh, I can't make breakfast since I'm not my sister. Come on, let's go! | |
08:00 |
もぐ‥‥提督、マルハチマルマルだよ。間宮さんの所の朝飯は旨いなぁ。 | Nom... Admiral, it's 0800. Going to Mamiya's for breakfast is great. | Talking while chewing |
09:00 |
マルキュウマルマルだよっ、提督。さ、そろそろ艦隊運用を始めようぜ。何から手ェ付けよっか‥‥遠征からかなぁ? んっ。 | Admiral, it's 0900. Come on, it's almost time to begin fleet operations. What should we do... how about expeditions? Mmm. | |
10:00 |
ヒトマルマぁ――ぅぇっ、ソロモン? やー、行った行った、何回も行ったよ。ドラム缶輸送もやったし、警護もやったさ。大変だよ。 | 100~, Solomon? Yeah, I've been there plenty of times. I've done transports and escorts there. It was a lot of work. | |
11:00 |
ヒトヒトマルマルだよっ、提督。そんな話していたらもうお昼じゃんかさ。お腹空かない、お腹? えっ、お昼は戦闘配食だって? | Admiral, it's 1100. Now that I've said that, it's lunchtime. Aren't you hungry? Eh, lunch is only combat rations? | |
12:00 |
提督、ヒトフタマルマルだよっ。お昼だよー、おにぎり握るよー。ほいほい、ほいっ、ほいっ。おにぎりは得意なんだよ。さっ、食え食えっ。 | Admiral, it's 1200. It's lunchtime. I'm making rice balls~. Hup, hup, hup~, hup~. Rice balls are my speciality. Come on, eat up. | |
13:00 |
提督、ヒトサンマルマルさっ。江風のおにぎり、旨かったろ? なぁ~。海の上の握り飯は旨ぇよなぁ~。ホント、そう思うよ。 | Admiral, it's 1300. Are Kawakaze's rice balls delicious? Hey~. Eating rice balls underway is great right. I really, really think so! | |
14:00 |
ヒトヨンマルマルだよっ、提督。さっ、真面目にやりますか、真面目に。鼠輸送ですかねぇ~。ドラム缶ドラム缶っと。 | Admiral, it's 1400. Come on, I'll show you my determination. Tokyo Express huh~. Let's get the barrels. | |
15:00 |
提督、ヒトゴーマルマルだよっ。おやつはどうする? ‥‥えっ? 無いの!? 何で無いのさ~! お腹空いちゃうじゃんか~。 | Admiral, it's 1500. What should we do about snacks? Eh? There aren't any!? Why not~! I'll go hungry~. | |
16:00 |
提督、ヒトロクマルマルになったよっ。もう夕方じゃん。あれかな、今夜ももしかして夜戦かな。川内さん、来るかな? | Admiral, it's 1600. It's evening now. Could it be, that tonight we're doing night battles. Will Sendai-san be coming? | |
17:00 |
ヒトナナマルマルだよっ、提督。夕飯はどうしよっか‥‥ えっ、何、提督が作ってくれんの? くふぅーっ、それはいいかも♪ | Admiral, it's 1700. What will we do for dinner... eh, you'll be making it admiral? Kufu~, that sounds good too♪ | |
18:00 |
提督、ヒトハチマルマルだよー。って、おっ、夕飯出来たんだ! いっただっきまーす! はんむっんっ‥‥‥‥ん~っ! 旨いよ提督、やるじゃんか! | Admiral, it's 1800. Oh, dinner is ready! Thank you for the meal! Mmmmmmm~! It's delicious admiral, good job! | |
19:00 |
あーっ、食った食ったぁ‥‥ じゃなかった、ヒトキューマルマルだ、提督。 さぁ、んじゃ川内さんと夜戦行って来っかな | Aah, I'm full... no that's not it; Admiral, it's 1900. Come on, let's go have a night battle with Sendai-san. | |
20:00 |
フタマルマルマル―― 敵の電探攻撃には気を付けないと‥‥ 川内さん、用心して行きましょう! | 2000―― We didn't pick up on the enemy radar... Sendai-san, be careful! | |
21:00 |
フタヒトマルマル―― んっ、時雨姉貴、何? はっ、雷跡複数!? はぁー、はっ、回避いィィィーーーッ!!! | 2100―― Mmm, what is it Shigure aneki? Wha, multiple torpedo trails!? Ha~, ha~ evasive manoeuvres~~!!! | |
22:00 |
フタフタマルマル。提督、夜戦から無事戻りました。川内さんもみんなも無事だよ。やったね。 | 2200. Admiral, we're back safely from night battle. Sendai-san and everyone else is safe. I did it. | |
23:00 |
提督、フタサンマルマルだよっ。今日も疲れたね、お疲れさん。明日も頑張ろう、おーっ。 | Admiral, it's 2300. Today was tiring, thanks for your hard work. I'll do my best tomorrow too. Yeah~. |
Seasonal Quotes
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Kawakaze | Rare | DD | 259 | ✔️ | ✔️ | Unbuildable |
Character
Trivia
- Reward for clearing E-2 of the Summer 2015 Event.