Changes

Line 23: Line 23:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Library
 
|scenario = Library
|origin =Illustrious-class aircraft carrier, HMS Victorious. 装甲甲板を持つ、英正規空母よ。数々の戦いを乗り越え、戦後はジェット艦載機を運用可能に改装されたは。よろしくね。
+
|origin =Illustrious-class aircraft carrier, HMS Victorious. 装甲甲板を持つ、英正規空母よ。数々の戦いを乗り越え、戦後はジェット艦載機も運用可能に改装されたは。よろしくね。
 
|translation =Illustrious-class aircraft carrier, HMS Victorious. I'm a British fleet carrier with an armoured flight deck. I survived numerous battles and was upgraded to be able to support carrier-based jets after the war. Pleased to meet you.
 
|translation =Illustrious-class aircraft carrier, HMS Victorious. I'm a British fleet carrier with an armoured flight deck. I survived numerous battles and was upgraded to be able to support carrier-based jets after the war. Pleased to meet you.
 
}}
 
}}
Line 48: Line 48:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Idle
 
|scenario = Idle
|origin =なにArk?元気そうね。なにより。…えぇ!?うそ!まだSwordfish使ってるの?Albacoreはともかく、せめてBarracudaわ?えぇ?いいの、その子で。
+
|origin =なにArk?元気そうね。なにより。…えぇ!?うそ!まだSwordfish使ってるの?Albacoreはともかく、せめてBarracudaわ?えぇ?いいの、その子で?
|translation =What is it, Ark? You're looking well. That's great.... Huh!? Are you serious!? You're still using Swordfish? Albacores aside, why don't you use Barracudas at least? Huh? You're fine with them.
+
|translation =What is it, Ark? You're looking well. That's great.... Huh!? Are you serious!? You're still using Swordfish? Albacores aside, why don't you use Barracudas at least? Huh? You're fine with them?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary Married
 
|scenario = Secretary Married
|origin =提督、い…いや、お前も少し息抜きをするといい…わ?私紅茶を入れた。飲むでしょ?香りでやされる。ん?Earl Greyよ。好きでしょう?
+
|origin =提督、い…いや、お前も少し息抜きをするといい…わ?私が紅茶を入れた。飲むでしょ?香りでやされる。ん?Earl Greyよ。好きでしょう?
|translation =Admiral. N-no I just thought you could use a... quick break? I made some black tea. You'll have some, won't you? it's fragrant. Hmm? It's Earl Grey. That's your favourite, right?
+
|translation =Admiral. N-no I just thought you could use a... quick break? I made some black tea. You'll have some, won't you? The fragrance is refreshing. Hmm? It's Earl Grey. That's your favourite, right?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 63: Line 63:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Looking At Scores
 
|scenario = Looking At Scores
|origin =提督、何?Information? 私が持ってきた上げる。これね?
+
|origin =提督、何?Information? 私が持ってきて上げる。これね?
 
|translation =Admiral, what is it? Information? I'll go get it for you. This is it, right?
 
|translation =Admiral, what is it? Information? I'll go get it for you. This is it, right?
 
}}
 
}}
Line 78: Line 78:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = Equipment 1
 
|scenario = Equipment 1
|origin =Barracudaも悪い機体わ。クセはあるけれど、本当よ。
+
|origin =Barracudaも悪い機体じゃないわ。クセはあるけれど、本当よ。
|translation =The Barracuda isn't a bad plane. It does have it's quirks but it's true.
+
|translation =The Barracuda isn't a bad plane. It does have it's quirks but it isn't bad.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 2
 
|scenario = Equipment 2
|origin =ほぉ、これわ…うん!良さそうね。
+
|origin =ほぉ、これは…うん!良さそうね。
 
|translation =Oooh, this is... Yup! I can use this.
 
|translation =Oooh, this is... Yup! I can use this.
 
}}
 
}}
Line 98: Line 98:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking Minor
 
|scenario = Docking Minor
|origin =装甲空母よ。こんなにかすり傷なんだから。
+
|origin =装甲空母よ。このぐらいかすり傷なんだから。
 
|translation =I'm an armoured carrier. This is just a scratch.
 
|translation =I'm an armoured carrier. This is just a scratch.
 
}}
 
}}
Line 184: Line 184:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 01:00
 
|scenario = 01:00
|origin =It is 1. 昨日の戦いも勝利で終わったね。分析はつと行きましょう?
+
|origin =It' 1. 昨日の戦いも勝利で終わったね。分析はつと行きましょう?
 
|translation =It is 1. Yesterday's battle ended in victory too. Shall we analyse it?
 
|translation =It is 1. Yesterday's battle ended in victory too. Shall we analyse it?
 
}}
 
}}
Line 190: Line 190:  
|scenario = 02:00
 
|scenario = 02:00
 
|origin =It's 2. 今はふたりきりね。緊張する?…しないか?つまらないな。
 
|origin =It's 2. 今はふたりきりね。緊張する?…しないか?つまらないな。
|translation =It's 2. We're alone together now. Are you nervous? ...You aren't? You're no fun.
+
|translation =It's 2. It's just the two of us now. Are you nervous? ...You aren't? You're no fun.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 199: Line 199:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 04:00
 
|scenario = 04:00
|origin =提督、thank you very much indeed. 美味しいわ。時間?It is 4.
+
|origin =提督、thank you very much indeed. 美味しいわ。時間?It's 4.
 
|translation =Admiral, thank you very much indeed. It's delicious. The time? It is 4.
 
|translation =Admiral, thank you very much indeed. It's delicious. The time? It is 4.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 05:00
 
|scenario = 05:00
|origin =It's 5. いい朝ね、提督。おはよう。……ん?Earl Grey? うん、ありがとう。気が利くわね。
+
|origin =It's 5. いい朝ね、提督。おはよう。……ん?Earl Grey? うん、ありがとう。気が利くのね。
 
|translation =It's 5. It's a nice morning, Admiral. Good morning... Hmm? Earl Grey? Yes, thanks. You're very thoughtful.
 
|translation =It's 5. It's a nice morning, Admiral. Good morning... Hmm? Earl Grey? Yes, thanks. You're very thoughtful.
 
}}
 
}}
Line 219: Line 219:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 08:00
 
|scenario = 08:00
|origin =It's 8. Toastおかわりがいる?そう。そういえば、English breakfastって基本全て加熱調理してるわね。ん〜、なぜかしら。
+
|origin =It's 8. Toastおかわりはいる?そう。そういえば、English breakfastって基本全て加熱調理してるわね。ん〜、なぜかしら。
 
|translation = It's 8. Would you like another slice of toast? Alright. Come to think of it, everything in an English breakfast is cooked. Hmm, I wonder why that is.
 
|translation = It's 8. Would you like another slice of toast? Alright. Come to think of it, everything in an English breakfast is cooked. Hmm, I wonder why that is.
 
}}
 
}}
Line 234: Line 234:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 11:00
 
|scenario = 11:00
|origin =It's 11. なになにどうしたの!?なになにどうしたの、Ark!?そんな蹴っそをかえて。そ、そうね。それは見解のそういね。今はいい機体も多いな。この「流星」という子も素敵ね。
+
|origin =It's 11. なになにどうしたの!?なになにどうしたの、Ark!?そんな血相を変えて。そ、そうね。それは見解の相違ね。今はいい機体も多いわ。この「流星」という子も素敵ね。
|translation = It's 11. What's the matter!? What's the matter, Ark!? Why are you so resistant to change? Th-that's true. That's a good point. There are a variety of good planes now. This "Ryuusei" is great too.
+
|translation = It's 11. What's the matter!? What's the matter, Ark!? Why are you so angry? Th-that's true. That's a matter of opinion. But there are a variety of good planes now. This "Ryuusei" is great too.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 245: Line 245:  
|scenario = 13:00
 
|scenario = 13:00
 
|origin =It's 1. こんな午後は紅茶がほしいわね。あら?提督、悪いわね。Earl Gr…あぁ、さすがね。えへ〜。
 
|origin =It's 1. こんな午後は紅茶がほしいわね。あら?提督、悪いわね。Earl Gr…あぁ、さすがね。えへ〜。
|translation =It's 1. I feel like some tea in the afternoon. Oh? Admiral, thanks. Earl Gr... Ah, you know me well. Ehe.
+
|translation =It's 1. I feel like some tea this afternoon. Oh? Admiral, thanks. Earl Gr... Ah, you know me well. Ehe.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 254: Line 254:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 15:00
 
|scenario = 15:00
|origin =It is 3. あれは、Swordfishの編隊、雷装してるじゃない!?Arkの!?どうして!?いや、もえない。待機中の戦闘機、緊急発艦。急げ!
+
|origin =It is 3. あれは、Swordfishの編隊、雷装してるじゃない!?Arkの!?どうして!? やもう得ない。待機中の戦闘機、緊急発艦。急げ!
|translation =It is 3. That's a formation of Swordfish, equipped with torpedoes!? They're Ark's!? Why is she doing this!? No time to waste. Fighters on standby, emergency take-off. Hurry!
+
|translation =It is 3. That's a formation of Swordfish, equipped with torpedoes!? They're Ark's!? Why is she doing this!? No helping it then. Fighters on standby, emergency take-off. Hurry!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 265: Line 265:  
|scenario = 17:00
 
|scenario = 17:00
 
|origin =It's 5. 提督、見て。日が落ちる。ここの夕日もきれい。勝利の夕日、いつまでもお前と見ていたい。あぁ、いや。そういう意味じゃなくて。
 
|origin =It's 5. 提督、見て。日が落ちる。ここの夕日もきれい。勝利の夕日、いつまでもお前と見ていたい。あぁ、いや。そういう意味じゃなくて。
|translation =It's 5. Admiral, look at that. The sun is setting. The sunsets here are beautiful too. I'd like to keep watching sunsets after victories with you. Ah, no. I didn't mean it that way.
+
|translation =It's 5. Admiral, look at that. The sun is setting. The sunsets here are beautiful too. I'd like to keep watching victorious sunsets with you.<ref>Her phrasing is "sunset after a victory".</ref> Ah, no. I didn't mean it that way.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 18:00
 
|scenario = 18:00
|origin =It's 6. 今日は色々あって、お腹が減ったかな。えぇ?Pub Mamiya? 素敵な提案。行きましょう!
+
|origin =It's 6. 今日は色々あって、お腹が減ったかも。えぇ?Pub Mamiya? 素敵な提案。行きましょう!
 
|translation =It's 6. I'm hungry after dealing with everything today. Huh? Mamiya's Pub? That's a wonderful suggestion. Let's go!
 
|translation =It's 6. I'm hungry after dealing with everything today. Huh? Mamiya's Pub? That's a wonderful suggestion. Let's go!
 
}}
 
}}
Line 284: Line 284:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 21:00
 
|scenario = 21:00
|origin =It's 9. ふえぇ〜。美味しいかったわ、Mamiya。また、来たいわね。ところで、奥の方でイタリア艦隊がなにか騒いてだけど、迷惑ね。よくで気にならないわね。
+
|origin =It's 9. ふえぇ〜。美味しいかったわ、Mamiya。また、来たいわね。ところで、奥の方でイタリア艦隊がなにか騒いただけど、迷惑ね。よくで気にならないわね。
 
|translation =It's 9. Wheeew. Mamiya's was delicious. I'd like to come again. By the way, the Italian fleet at the back was really rowdy. They were quite rude. It's good that it didn't bother you.
 
|translation =It's 9. Wheeew. Mamiya's was delicious. I'd like to come again. By the way, the Italian fleet at the back was really rowdy. They were quite rude. It's good that it didn't bother you.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 22:00
 
|scenario = 22:00
|origin =It's 10. 今日もほんと色々あったわね。少し落ち着いて、一杯飲みましょう。Scotch? Gin? 今日はginの気分かな?うん、よいするわ。待ってて。
+
|origin =It's 10. 今日も本当色々あったわね。少し落ち着いて、一杯飲みましょう。Scotch? Gin? 今日はginの気分かな?うん、用意するわ。待ってて。
 
|translation =It's 10. So much happened today. Now that we have a quiet moment, let's have a drink. Would you like scotch or gin? You're feeling like gin today? Alright, I'll go pour a glass. Wait here.
 
|translation =It's 10. So much happened today. Now that we have a quiet moment, let's have a drink. Would you like scotch or gin? You're feeling like gin today? Alright, I'll go pour a glass. Wait here.
 
}}
 
}}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits