- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Chitose"
Jump to navigation
Jump to search
m (→Light Carrier Kai Ni Hourlies: To be standardized to "Hourly Notifications".) |
(→Quote) |
||
Line 225: | Line 225: | ||
| 秘書クリック会話①=おかわりですか?どうぞっ! | | 秘書クリック会話①=おかわりですか?どうぞっ! | ||
| EN2=You want some more? Here you go! | | EN2=You want some more? Here you go! | ||
− | | Note2=Speech seems originate (as a pun) from the Japanese Sake Chitosetsuru/千歳鶴 brewed by Nippon Seishu/日本清酒 | + | | Note2=Speech seems originate (as a pun) from the Japanese Sake Chitosetsuru/千歳鶴 brewed by Nippon Seishu/日本清酒. |
| 秘書クリック会話②=提督、何かお呑みになりますか? | | 秘書クリック会話②=提督、何かお呑みになりますか? | ||
| EN3=Admiral, what do you want to drink? | | EN3=Admiral, what do you want to drink? | ||
| Note3= | | Note3= | ||
| 秘書クリック会話③=ていとくぅ~、相変わらずお強いですね!もう一本どうぞ | | 秘書クリック会話③=ていとくぅ~、相変わらずお強いですね!もう一本どうぞ | ||
− | | EN4=Admiral~ you | + | | EN4=Admiral~ you drink a lot! Here, another drink! |
| Note4= | | Note4= | ||
| 秘書放置時= | | 秘書放置時= | ||
Line 242: | Line 242: | ||
| Note6= | | Note6= | ||
| 装備時①=うふふふっ、強くなっちゃった。 | | 装備時①=うふふふっ、強くなっちゃった。 | ||
− | | EN7= | + | | EN7= Fufufu, looks like I got stronger. |
| Note7= | | Note7= | ||
| 装備時②=あ、ここの部分を直してね。そうそう。もっと便利になりたいの。 | | 装備時②=あ、ここの部分を直してね。そうそう。もっと便利になりたいの。 | ||
− | | EN8= Ah, | + | | EN8= Ah, yeah this part needs fixing. Yeah, there. I want to be more useful. |
| Note8= | | Note8= | ||
| 装備時③=給油はいかが? | | 装備時③=給油はいかが? | ||
− | | EN9= How about | + | | EN9= How about refueling? |
| Note9= | | Note9= | ||
− | | EN10= | + | | EN10= It's only a scratch, I'll be better soon! |
| Note10= | | Note10= | ||
− | | EN11= | + | | EN11= Gotta heal up quick...Chitose is going to be worried about me. |
| Note11= | | Note11= | ||
| 建造時=えっと…新しい船が来たみたい | | 建造時=えっと…新しい船が来たみたい | ||
Line 279: | Line 279: | ||
| Note18=(Audio doesn't match the translation, which is duplicated. Did the translation get overwritten?) | | Note18=(Audio doesn't match the translation, which is duplicated. Did the translation get overwritten?) | ||
| MVP時=千歳にお礼なんて…。全部、水上機隊のおかげですから | | MVP時=千歳にお礼なんて…。全部、水上機隊のおかげですから | ||
− | | EN19= | + | | EN19=Don't thank me... it's all thanks to the seaplanes... |
| Note19= | | Note19= | ||
| EN20= Aaah! | | EN20= Aaah! | ||
Line 285: | Line 285: | ||
| EN21= I can't avoid it!? | | EN21= I can't avoid it!? | ||
| Note21= | | Note21= | ||
− | | EN22= | + | | EN22= No...my fuels leaking... |
| Note22= | | Note22= | ||
| 撃沈時(反転)=千代田…早くこの海域から…逃げて…! | | 撃沈時(反転)=千代田…早くこの海域から…逃げて…! | ||
| EN23= Chiyoda...get out of here...quickly! | | EN23= Chiyoda...get out of here...quickly! | ||
| Note23= |Wedding = 提督、戦いが終わったらまた一緒に飲んでくれますか?ぁっ、燃料じゃなくって! | | Note23= |Wedding = 提督、戦いが終わったらまた一緒に飲んでくれますか?ぁっ、燃料じゃなくって! | ||
− | |EN26 = Admiral, after the battle, why don't we have a drink together? Ah, not | + | |EN26 = Admiral, after the battle, why don't we have a drink together? Ah, not fuel! |
− | + | |Library = 水上機母艦千歳です。水上機を沢山運用できる優れものですが、給油艦として重油を他の艦に補給もできちゃうの。後期には、航空母艦に改装され、第一線で戦ったのよ。 | |
− | + | |EN0 = I'm a seaplane tender Chitose. I'm capable of holding many seaplanes, and I have the capabilities of refueling other ships. Later on in my life, I was remodeled into a aircraft carrier, and fought on the front lines. | |
|ドック入り(小破以下) = このくらい、すぐに直るわ。 | |ドック入り(小破以下) = このくらい、すぐに直るわ。 | ||
|ドック入り(中破以上) = 千代田が心配するから、なるべく早く直してね。 | |ドック入り(中破以上) = 千代田が心配するから、なるべく早く直してね。 | ||
Line 326: | Line 326: | ||
|Clip12 = {{Audio|file=Chitose-Construction.ogg}} | |Clip12 = {{Audio|file=Chitose-Construction.ogg}} | ||
|Clip13 = {{Audio|file=Chitose-Returning_From_Sortie.ogg}} | |Clip13 = {{Audio|file=Chitose-Returning_From_Sortie.ogg}} | ||
− | |入渠完了 = うん、うん、修理完了、ね。|補給時 = うふふふっ、強くなっちゃった。|EN27 = yeah, yeah, repairs complete, right?}} | + | |入渠完了 = うん、うん、修理完了、ね。 |
+ | |補給時 = うふふふっ、強くなっちゃった。 | ||
+ | |EN24 = Fufufu, looks like I got stronger. | ||
+ | |EN27 = yeah, yeah, repairs complete, right?}} | ||
====Light Carrier==== | ====Light Carrier==== | ||
{{Shipquote | {{Shipquote | ||
| 自己紹介=ダイエットして空母になった千歳です。足も速くなったの。本でも出そうかしら | | 自己紹介=ダイエットして空母になった千歳です。足も速くなったの。本でも出そうかしら | ||
− | | EN1=The girl who took a diet and became an aircraft carrier, Chitose. I even got faster. | + | | EN1=The girl who took a diet and became an aircraft carrier, Chitose. I even got faster. Hm, should I write a book? |
| Note1= | | Note1= | ||
| 秘書クリック会話①=ふふ、提督、なんですか?<br/><br/>(Kai 2) 提督、何かお呑みになりますか? | | 秘書クリック会話①=ふふ、提督、なんですか?<br/><br/>(Kai 2) 提督、何かお呑みになりますか? | ||
Line 337: | Line 340: | ||
| Note2= | | Note2= | ||
| 秘書クリック会話②=いいでしょこの飛行甲板、お気に入り<br/><br/>(Kai 2) お代わりですね。喜んで。(?) | | 秘書クリック会話②=いいでしょこの飛行甲板、お気に入り<br/><br/>(Kai 2) お代わりですね。喜んで。(?) | ||
− | | EN3= Isn't it great, this | + | | EN3= Isn't it great, this flight deck? It's my favorite.<br/><br/>(Kai 2) You want a refill, right? It's my pleasure.(?) |
| Note3= | | Note3= | ||
| 秘書クリック会話③=提督…触っていいとは一言も言ってませんけど? | | 秘書クリック会話③=提督…触っていいとは一言も言ってませんけど? | ||
Line 343: | Line 346: | ||
| Note4= | | Note4= | ||
| 秘書放置時=(Kai 2) 少し艦隊行動もお休みですね。その間に私、いろいろ片付けておきますね。提督はお酒でも飲んで、ゆっくりなさっていてください。 | | 秘書放置時=(Kai 2) 少し艦隊行動もお休みですね。その間に私、いろいろ片付けておきますね。提督はお酒でも飲んで、ゆっくりなさっていてください。 | ||
− | | EN4a=(Kai 2) There is no fleet action scheduled for a while. Before the next operation, I' | + | | EN4a=(Kai 2) There is no fleet action scheduled for a while. Before the next operation, I'll be cleaning up things. Admiral, please relax while drinking some alcohol. |
− | | Note4a= | + | | Note4a= |
| 戦績表示時=提督に連絡が入ってますよ | | 戦績表示時=提督に連絡が入ってますよ | ||
| EN5=Admiral, a message has arrived. | | EN5=Admiral, a message has arrived. | ||
| Note5= | | Note5= | ||
| 編成選択時=艦載機の皆さんも、行きますよ | | 編成選択時=艦載機の皆さんも、行きますよ | ||
− | | EN6=All the | + | | EN6=All the carrier aircraft, off we go! |
| Note6= | | Note6= | ||
| 装備時①=千代田も強くなってるかしら | | 装備時①=千代田も強くなってるかしら | ||
Line 355: | Line 358: | ||
| Note7= | | Note7= | ||
| 装備時②=やだ、私たらカッコいいかも | | 装備時②=やだ、私たらカッコいいかも | ||
− | | EN8= Hey, I | + | | EN8= Hey, I look cool now don't I? |
| Note8= | | Note8= | ||
| 装備時③=上出来です | | 装備時③=上出来です | ||
| EN9= Well done. | | EN9= Well done. | ||
| Note9= | | Note9= | ||
− | | EN10= | + | | EN10= Lemme get myself repaired quickly. |
| Note10= | | Note10= | ||
− | | EN11= Man, that's gonna leave a mark... Chiyoda will worry, so let's keep it a secret, | + | | EN11= Man, that's gonna leave a mark... Chiyoda will worry, so let's keep it a secret, ok? |
| Note11= | | Note11= | ||
| 建造時=新しい船ができましたね | | 建造時=新しい船ができましたね | ||
Line 368: | Line 371: | ||
| Note12= | | Note12= | ||
| 艦隊帰投時=艦隊が母港に帰投しました | | 艦隊帰投時=艦隊が母港に帰投しました | ||
− | | EN13=The fleet has returned | + | | EN13=The fleet has returned home. |
| Note13= | | Note13= | ||
| 出撃時=航空母艦千歳、出撃します | | 出撃時=航空母艦千歳、出撃します | ||
Line 406: | Line 409: | ||
| EN25 = The Admiral is always doing his utmost best. It's okay. I understand. | | EN25 = The Admiral is always doing his utmost best. It's okay. I understand. | ||
|Wedding = 生まれ変わった千歳、いつも見守っていてくれてありがとうございます。提督。 | |Wedding = 生まれ変わった千歳、いつも見守っていてくれてありがとうございます。提督。 | ||
− | |EN26 = Thank you for always looking out for | + | |EN26 = Thank you for always looking out for me Admiral.|Library = 水上機母艦から空母に改装された千歳です。 |
ダイエットして体も絞って、脚も速くなったのよ。これなら機動部隊の一翼を担えるわ!頑張ります! | ダイエットして体も絞って、脚も速くなったのよ。これなら機動部隊の一翼を担えるわ!頑張ります! | ||
|ドック入り(小破以下) = ちょっとだけ、治してきます。 | |ドック入り(小破以下) = ちょっとだけ、治してきます。 | ||
Line 441: | Line 444: | ||
|Clip12 = {{Audio|file=ChitoseKai2-Construction.ogg}} | |Clip12 = {{Audio|file=ChitoseKai2-Construction.ogg}} | ||
|Clip13 = {{Audio|file=ChitoseKai2-Returning_From_Sortie.ogg}} | |Clip13 = {{Audio|file=ChitoseKai2-Returning_From_Sortie.ogg}} | ||
− | |入渠完了 = 修復が終わった艦が在りますよ。(Kai 2)|EN0 = I'm Chitose, I was renovated from seaplane carrier to carrier. | + | |入渠完了 = 修復が終わった艦が在りますよ。(Kai 2)|EN0 = I'm Chitose, I was renovated from seaplane carrier to an aircraft carrier. |
− | Slimming down my body by dieting. | + | Slimming down my body by dieting. My legs also became faster. I can now fight in the front line! I'll do my best for you! |
+ | |EN27 = Looks like repairs are over. | ||
+ | |Note27 = }} | ||
====Hourly Notifications (Light Carrier Kai Ni)==== | ====Hourly Notifications (Light Carrier Kai Ni)==== | ||
Line 468: | Line 473: | ||
|09EN = 9 A.M. For me, It's too early to be drinking, or be sober. *giggle* | |09EN = 9 A.M. For me, It's too early to be drinking, or be sober. *giggle* | ||
|10JP = 午前十時。今日の作戦行動、どうされますか? | |10JP = 午前十時。今日の作戦行動、どうされますか? | ||
− | |10EN = 10 A.M. Today's | + | |10EN = 10 A.M. Today's plans, what are you considering? |
|11JP = 午前十一時。お昼は、どういたしましょう? | |11JP = 午前十一時。お昼は、どういたしましょう? | ||
− | |11EN = 11 A.M. For lunch, what do you want to | + | |11EN = 11 A.M. For lunch, what do you want to eat? |
|12JP = 十二時、ランチタイムですね。母港の見える丘で、お弁当も素敵ですね! | |12JP = 十二時、ランチタイムですね。母港の見える丘で、お弁当も素敵ですね! | ||
− | |12EN = 12 midday, it's lunch time | + | |12EN = 12 midday, it's lunch time! Eating a bento on a hill sounds nice doesn't it? |
|13JP = 午後一時です。提督と一緒だと、コンビニのお弁当でも素敵です。うふっ、気持ちいい! | |13JP = 午後一時です。提督と一緒だと、コンビニのお弁当でも素敵です。うふっ、気持ちいい! | ||
|13EN = It's 1 P.M. With the Admiral, even a convenience bento is great. *giggle* How lovely! | |13EN = It's 1 P.M. With the Admiral, even a convenience bento is great. *giggle* How lovely! | ||
Line 480: | Line 485: | ||
|15EN = It's 3 P.M. Ah? Chiyoda, she ran away all angry. I wonder why~? | |15EN = It's 3 P.M. Ah? Chiyoda, she ran away all angry. I wonder why~? | ||
|16JP = 午後四時です。提督、夕方の作戦行動は、どうされますか? | |16JP = 午後四時です。提督、夕方の作戦行動は、どうされますか? | ||
− | |16EN = It's 4 P.M. Admiral, this evening's | + | |16EN = It's 4 P.M. Admiral, this evening's plans, what are you considering? |
|17JP = 午後五時。綺麗な夕暮れですね。 | |17JP = 午後五時。綺麗な夕暮れですね。 | ||
|17EN = 5 P.M. Such a beautiful twilight, isn't it? | |17EN = 5 P.M. Such a beautiful twilight, isn't it? | ||
|18JP = 午後六時。提督、今日はどんな一日でしたか? | |18JP = 午後六時。提督、今日はどんな一日でしたか? | ||
− | |18EN = 6 P.M. Admiral, how was today? | + | |18EN = 6 P.M. Admiral, how was your day today? |
|19JP = 午後七時。 そろそろ晩ご飯ですね。鳳翔さんのお店に行ってみます? | |19JP = 午後七時。 そろそろ晩ご飯ですね。鳳翔さんのお店に行ってみます? | ||
− | |19EN = 7 P.M. Just time for dinner | + | |19EN = 7 P.M. Just time for dinner. How about we go to Houshou's? |
|19Note = (As in Houshou's shop, not her house) | |19Note = (As in Houshou's shop, not her house) | ||
|20JP = 午後八時。提督、今日はゆっくりお風呂でもどうでしょう? | |20JP = 午後八時。提督、今日はゆっくりお風呂でもどうでしょう? | ||
− | |20EN = 8 P.M. Admiral, how about taking your time in | + | |20EN = 8 P.M. Admiral, how about taking your time in the bath today? |
|21JP = 午後九時。提督、さすがにお風呂は…ご一緒できませんってばっ! | |21JP = 午後九時。提督、さすがにお風呂は…ご一緒できませんってばっ! | ||
|21EN = 9 P.M. Admiral, the bath, it's.... going together is impossible! | |21EN = 9 P.M. Admiral, the bath, it's.... going together is impossible! |
Revision as of 23:12, 9 June 2015
Info
Basic
|
Chitose Kai
|
Chitose A
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chitose Carrier
|
Chitose Carrier Kai
|
Chitose Carrier Kai 2
|
Quote
Seaplane Tender
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction Play |
千歳です。日本では初めての水上機母艦なのよ。よろしくね。 | I'm Chitose. I'm the the first Japanese seaplane tender. Nice to meet you! | ||
Library Intro Play |
水上機母艦千歳です。水上機を沢山運用できる優れものですが、給油艦として重油を他の艦に補給もできちゃうの。後期には、航空母艦に改装され、第一線で戦ったのよ。 | I'm a seaplane tender Chitose. I'm capable of holding many seaplanes, and I have the capabilities of refueling other ships. Later on in my life, I was remodeled into a aircraft carrier, and fought on the front lines. | ||
Secretary(1) Play |
おかわりですか?どうぞっ! | You want some more? Here you go! | Speech seems originate (as a pun) from the Japanese Sake Chitosetsuru/千歳鶴 brewed by Nippon Seishu/日本清酒. | |
Secretary(2) Play |
提督、何かお呑みになりますか? | Admiral, what do you want to drink? | ||
Secretary(3) Play |
ていとくぅ~、相変わらずお強いですね!もう一本どうぞ | Admiral~ you drink a lot! Here, another drink! | ||
Secretary(idle) Play |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding Play |
提督、戦いが終わったらまた一緒に飲んでくれますか?ぁっ、燃料じゃなくって! | Admiral, after the battle, why don't we have a drink together? Ah, not fuel! | ||
Show player's score Play |
提督にご連絡があります | Admiral, there's a message for you. | ||
Joining a fleet Play |
大丈夫、私に任せて | It's all right, leave it to me. | ||
Equipment(1) Play |
うふふふっ、強くなっちゃった。 | Fufufu, looks like I got stronger. | ||
Equipment(2) Play |
あ、ここの部分を直してね。そうそう。もっと便利になりたいの。 | Ah, yeah this part needs fixing. Yeah, there. I want to be more useful. | ||
Equipment(3) Play |
給油はいかが? | How about refueling? | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply Play |
うふふふっ、強くなっちゃった。 | Fufufu, looks like I got stronger. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP Play |
このくらい、すぐに直るわ。 | It's only a scratch, I'll be better soon! | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP Play |
千代田が心配するから、なるべく早く直してね。 | Gotta heal up quick...Chitose is going to be worried about me. | ||
Ship construction Play |
えっと…新しい船が来たみたい | Ah, it seems there's a new ship. | ||
Return from sortie Play |
作戦に出ていた艦隊が戻って来ましたね | The deployed fleet has returned. | ||
Start a sortie Play |
水上機母艦 千歳、出撃します。 | Seaplane tender, Chitose, heading off! | ||
Battle start Play |
新開発の二座水上偵察機が自慢なの | I'm proud of my newly developed E12 seaplanes! | 二座水上偵察機 - E12 seaplanes. (ja.wikipedia.org/wiki/十二試二座水上偵察機) | |
Attack Play |
見ぃ~つけたっ! | Fou~nd you! | ||
Night battle Play |
水上爆撃機隊、いっけぇ! | Seaplane bomber force, go! | ||
Night attack Play |
見ぃ~つけたっ! | Fou~nd you! | (Audio doesn't match the translation, which is duplicated. Did the translation get overwritten?) | |
MVP Play |
千歳にお礼なんて…。全部、水上機隊のおかげですから | Don't thank me... it's all thanks to the seaplanes... | ||
Minor damaged(1) Play |
ぁあっ! | Aaah! | ||
Minor damaged(2) Play |
回避できないの? | I can't avoid it!? | ||
≥Moderately damaged Play |
やだ……燃料が……あふれちゃうよぉ……。 | No...my fuels leaking... | ||
Sunk Play |
千代田…早くこの海域から…逃げて…! | Chiyoda...get out of here...quickly! |
Light Carrier
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction Play |
ダイエットして空母になった千歳です。足も速くなったの。本でも出そうかしら | The girl who took a diet and became an aircraft carrier, Chitose. I even got faster. Hm, should I write a book? | ||
Library Intro Play |
水上機母艦から空母に改装された千歳です。
ダイエットして体も絞って、脚も速くなったのよ。これなら機動部隊の一翼を担えるわ!頑張ります! |
I'm Chitose, I was renovated from seaplane carrier to an aircraft carrier.
Slimming down my body by dieting. My legs also became faster. I can now fight in the front line! I'll do my best for you! |
||
Secretary(1) Play |
ふふ、提督、なんですか? (Kai 2) 提督、何かお呑みになりますか? |
Hey, Admiral, what is it? (Kai 2) Admiral, what do you want to drink? |
||
Secretary(2) Play |
いいでしょこの飛行甲板、お気に入り (Kai 2) お代わりですね。喜んで。(?) |
Isn't it great, this flight deck? It's my favorite. (Kai 2) You want a refill, right? It's my pleasure.(?) |
||
Secretary(3) Play |
提督…触っていいとは一言も言ってませんけど? | Admiral, I don't recall saying it was okay to touch. | ||
Secretary(idle) Play |
(Kai 2) 少し艦隊行動もお休みですね。その間に私、いろいろ片付けておきますね。提督はお酒でも飲んで、ゆっくりなさっていてください。 | (Kai 2) There is no fleet action scheduled for a while. Before the next operation, I'll be cleaning up things. Admiral, please relax while drinking some alcohol. | ||
Secretary(Married) Play |
提督はとてもがんばっています。大丈夫。私はわかっています | The Admiral is always doing his utmost best. It's okay. I understand. | ||
Wedding Play |
生まれ変わった千歳、いつも見守っていてくれてありがとうございます。提督。 | Thank you for always looking out for me Admiral. | ||
Show player's score Play |
提督に連絡が入ってますよ | Admiral, a message has arrived. | ||
Joining a fleet Play |
艦載機の皆さんも、行きますよ | All the carrier aircraft, off we go! | ||
Equipment(1) Play |
千代田も強くなってるかしら | I wonder if Chiyoda has gotten stronger. | ||
Equipment(2) Play |
やだ、私たらカッコいいかも | Hey, I look cool now don't I? | ||
Equipment(3) Play |
上出来です | Well done. | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply Play |
ありがとう。頂きますね。 | Thank you. I take these. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP Play |
ちょっとだけ、治してきます。 | Lemme get myself repaired quickly. | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP Play |
派手にやられちゃったなぁ…心配するから千代田には内緒ね。 | Man, that's gonna leave a mark... Chiyoda will worry, so let's keep it a secret, ok? | ||
Ship construction Play |
新しい船ができましたね | A new ship has been completed. | ||
Return from sortie Play |
艦隊が母港に帰投しました | The fleet has returned home. | ||
Start a sortie Play |
航空母艦千歳、出撃します | Aircaft Carrier Chitose, deploying. | ||
Battle start Play |
千歳についてきて | Chitose has arrived. | ||
Air battle Play |
マリアナのようには行かないわ | I hope this isn't like the Philippine Sea... | The Battle of the Philippine Sea broke the back of the IJN carrier forces. | |
Attack Play |
艦載機の皆さん、やっちゃってください or 第一次攻撃隊、発艦! | Please go get 'em, planes! /or/ First attack wave, lift off! | ||
Night battle Play |
艦載機の皆さん、やっちゃってください | Please go get 'em, planes! | ||
MVP Play |
調子に乗るなって千代田に怒られちゃうから、黙っててくださいね | If I get too excited, Chiyoda will get mad, so please don't mention it. | ||
Minor damaged(1) Play |
やだ、大切な飛行甲板が…もう… | No, not my flight deck!! | ||
Minor damaged(2) Play |
わああぁっ! | Waaaaaaaah~! | ||
≥Moderately damaged Play |
やだ、大切な飛行甲板が…もう… | Ah man, my precious flight deck... | ||
Sunk Play |
千代田… 後のことは…頼んだ、わよ… | Chiyoda... I leave the rest... to you... |
Hourly Notifications (Light Carrier Kai Ni)
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 Play |
深夜零時です。提督と一緒に、新しい日付を刻んじゃった!うふふ。 | 12 midnight. Together with the Admiral, I watched the day tick over! *giggle* | |
01:00 Play |
午前一時ですね。あっ、なんか胸騒ぎが…千代田が怒ってるみたい。 | It's 1 A.M, huh? Ah, somehow I'm uneasy... perhaps Chiyoda is mad? | |
02:00 Play |
午前二時です。時報担当って、結構大変ですね…。 | It's 2 A.M. Being the timekeeper, it's a bit rough, you know... | |
03:00 Play |
午前三時です。寝酒にでも、何かお飲みになります? | It's 3 A.M. Just as a nightcap, would you like something to drink? | |
04:00 Play |
午前四時。千代田はちゃんと寝てるかしら…。 | 4 A.M. I wonder if Chiyoda is sleeping well... | |
05:00 Play |
午前五時。提督、デイリー任務が更新されました。私と片付けちゃいますか! | 5 A.M. Admiral, the daily quests have renewed. Let's clear them out together! | |
06:00 Play |
ん…はぁ…。あっ…!午前六時。提督!ごめんなさい!お膝をお借りしてしまいました。 | zzz... haa... Ah! 6 A.M. Admiral! Sorry! I borrowed your lap for a bit. | (To sleep on) |
07:00 Play |
午前七時。爽やかな朝です。おはようございます。 | 7 A.M. Daybreak sure is refreshing. Good morning. | |
08:00 Play |
午前八時です。提督のおかげで、昨晩はよく眠れました。 | It's 8 A.M. Thanks to the Admiral, I was able to sleep well last night. | |
09:00 Play |
午前九時。私、酔うのも覚めるのも早いんですよ。うふっ。 | 9 A.M. For me, It's too early to be drinking, or be sober. *giggle* | |
10:00 Play |
午前十時。今日の作戦行動、どうされますか? | 10 A.M. Today's plans, what are you considering? | |
11:00 Play |
午前十一時。お昼は、どういたしましょう? | 11 A.M. For lunch, what do you want to eat? | |
12:00 Play |
十二時、ランチタイムですね。母港の見える丘で、お弁当も素敵ですね! | 12 midday, it's lunch time! Eating a bento on a hill sounds nice doesn't it? | |
13:00 Play |
午後一時です。提督と一緒だと、コンビニのお弁当でも素敵です。うふっ、気持ちいい! | It's 1 P.M. With the Admiral, even a convenience bento is great. *giggle* How lovely! | |
14:00 Play |
午後二時です。あっ…提督、向こうに千代田が見えます!お~い、千代田~? | It's 2 P.M. Ah.. Admiral, I see Chiyoda over there! He~y Chiyoda~? | |
15:00 Play |
午後三時です。あれ?千代田、何か怒りながら走って行きましたね。なぁに? | It's 3 P.M. Ah? Chiyoda, she ran away all angry. I wonder why~? | |
16:00 Play |
午後四時です。提督、夕方の作戦行動は、どうされますか? | It's 4 P.M. Admiral, this evening's plans, what are you considering? | |
17:00 Play |
午後五時。綺麗な夕暮れですね。 | 5 P.M. Such a beautiful twilight, isn't it? | |
18:00 Play |
午後六時。提督、今日はどんな一日でしたか? | 6 P.M. Admiral, how was your day today? | |
19:00 Play |
午後七時。 そろそろ晩ご飯ですね。鳳翔さんのお店に行ってみます? | 7 P.M. Just time for dinner. How about we go to Houshou's? | (As in Houshou's shop, not her house) |
20:00 Play |
午後八時。提督、今日はゆっくりお風呂でもどうでしょう? | 8 P.M. Admiral, how about taking your time in the bath today? | |
21:00 Play |
午後九時。提督、さすがにお風呂は…ご一緒できませんってばっ! | 9 P.M. Admiral, the bath, it's.... going together is impossible! | |
22:00 Play |
午後十時。あら、千代田どうしたの?大丈夫、提督に迷惑かけてないから。安心して。 | 10 P.M. Oh my, what is it Chiyoda? It's all right, I'm not bothering the Admiral. Don't worry. | |
23:00 Play |
午後十一時。提督、毎晩の夜更かしは、あまり良くないです。今日は早くお休みになっては…。 | 11 P.M. Admiral, staying up late every day is bad, you know? Early to bed... |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Chitose | Common | AV | 049 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Buildable (no LSC) |
Character
The Chitose-class have 5 remodels with a total of 5 different visual forms, the most of any ship.
- Original form: Chitose wears a white blouse over a short red hakama bottom, with a a flame patterned vest over the blouse. She wears a headband and black pantyhose and dual-wields plane catapults. She has silver hair in a ponytail (hidden behind her back in all but her Carrier Kai Ni Damaged CG) and grey eyes.
- 2nd Form (Kai): Chitose gains a second pair of plane catapults over her shoulders.
- 3rd Form (A): She gains a pair of midget submarine racks on her ankles.
- 4th Form (Carrier & Carrier Kai): Chitose replaces her catapults and submarine racks for a flight deck theater. On the flight deck is the first two kana of her name (ちと). She controls her planes with puppet control bars.
- 5th Form (Kai 2): Her hakama and vest gain splotches of a green/black/yellow camo pattern and her flight deck theatre becomes more intricate in its design. Her expression also changes from a more serious, commanding expression to a softer smile.
Trivia
- Received her Kai Ni on 24/07/2013, together with her sister
- Chitose (and her sister Chiyoda) can remodel five times and convert to light carrier at level 15. You can keep her as a seaplane tender (AV) and choose not to remodel her to carrier, as AV maintenance cost is low and Chitose A have an opening torpedo attack with Type A Kou-hyouteki installed which comes for free at lv12 upgrade.
- Sunk in the Battle of Leyte Gulf, 25 October 1944.