- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Z3"
Jump to navigation
Jump to search
(Updated to use LUA db.) |
m (Typo.) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Info== | ==Info== | ||
− | {{KanmusuInfo|ID= | + | {{KanmusuInfo|ID=175}} |
− | {{KanmusuInfo|ID= | + | {{KanmusuInfo|ID=175a}} |
{{KanmusuInfo|ID=180}} | {{KanmusuInfo|ID=180}} | ||
Revision as of 16:28, 11 January 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Quotes
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction Play |
Guten Tag. 私が駆逐艦マックスシュルツよ。マックス、でもいいけれど。よろしく。 | Good day. I am the Destroyer Max Schultz. But, Max is fine. Pleased to meet you. | ||
Library Intro Play |
ドイツ1934年計画型駆逐艦、その三番艦よ。
生存性の高い設計の本格的駆逐艦だけれど…新型のタービンは少し整備に難もあるけれど。 今度は…大丈夫。 |
Zerstörer 1934 program, third ship.
I was designed with good survivability, but... these new turbines have a small issue with maintenance. This time... I shall be alright. |
While returning from a patrol at Skagerrak on 28 October, one of the ship's turbines exploded, causing boiler room No. 1 to flood and knocking out the ship's power. | |
Secretary(1) Play |
どうしたの・・・出撃? | What is it... a sortie? | ||
Secretary(2) Play |
何?あまり触らないで。 | What? Don't touch me that much. | ||
Secretary(3) Play |
あなた・・・それって、作戦行動の何かなの?本当に?・・・ふーん、そう・・・。 | You... Does that action have anything to do with an operation? Really? Hmm, I see... | ||
Secretary(idle) Play |
えっと・・・何かすることはない?そう・・・特に作戦はないの?ふーん・・・。 | Hrmm... is there nothing to do? I see... there's really no battles? H~mm... | ||
Secretary(Married) Play |
あなた、あまり根を詰めるのはどうかしら。ゆっくりいきましょう。大丈夫。 | Hey, why don't you stop straining so much. Let's take it easy. It'll be alright. | ||
Wedding Play |
大切な用事ってなんでしょうか?・・・え、これを私に?あ、あなた・・・ふーん・・・そ、そう。そうなの・・・ふーん・・・。Danke schön. | What is this important business?... Oh, this is for me? Y-you.. h~mm... I-I see... That's how it is... h~mm. Thank you very much. | ||
Show player's score Play |
状況を確認しましょう。 | Let's confirm the situation. | ||
Joining a fleet Play |
出撃か・・・了解。 | Sortie, huh... roger. | ||
Equipment(1) Play |
これは、確かにいい装備ね。 | This is certainly good equipment. | ||
Equipment(2) Play |
Danke、助かるわ。 | Thanks, that's a big help. | ||
Equipment(3) Play |
ふーん・・・。 | H~mm... | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply Play |
Danke schön. | Thank you. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP Play |
修復作業に入ります。 | Docking for repairs. | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP Play |
少し大掛かりな修理に入るわ。Bis bald. (ビス バルト:「では、近いうちにまた」という程度の意味の別れの挨拶) | Docking for some large-scale repairs. Goodbye for now. | ||
Ship construction Play |
新しい艦が完成したようよ | It appears that a new ship has been completed. | ||
Return from sortie Play |
艦隊が帰還しました。 | The fleet has returned. | ||
Start a sortie Play |
われらの本当の力を見せよう。抜錨する! | Let's show them our true power. Casting off! | ||
Battle start Play |
艦隊・・・戦、か・・・。行きます! | Fleet... battle, huh... Off I go! | ||
Attack Play |
敵艦を捕捉、攻撃開始。 | The enemy is trapped, beginning the attack. | ||
Night battle Play |
追撃に移ります。 | Changing to pursue. | ||
Night attack Play |
Feuer. | Fire. | ||
MVP Play |
そう?私が一番?ふーん・・・。・・・そう、そうなの?ふーん・・・。 | Oh? I'm number one? H~mm..... I-I really am? H~mm... | ||
Minor damaged(1) Play |
ひっ | Hya! | ||
Minor damaged(2) Play |
||||
≥Moderately damaged Play |
やられた・・・。な、何?機雷?違うの・・・? | I got hit... W-what? A Mine? I was mistaken...? | ||
Sunk Play |
見知らぬ海で沈むのね……またゆっくり眠る…わ…。 | To be sunk in this strange ocean.... I shall... be sleeping once again... |
Hourly Notifications
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 Play |
0時よ。ふぅん、すっかり深夜ね。 | It's 0 o'clock. H~mm, it's quite late into the night. | |
01:00 Play |
1時よ。まだ起きてるの? 熱心ね。 | It's 1 o'clock. You're still awake? Such zeal. | |
02:00 Play |
2時よ。レーベもまだ起きてるのかしら。 | It's 2 o'clock. I wonder if Lebe is still up too? | |
03:00 Play |
3時です。あなた、今少し寝ていたわよ。そろそろ休んだら? | It is 3 o'clock. Hey, you dozed off there just now. Maybe you should take a break soon? | |
04:00 Play |
4時よ。ふぅん、小腹が空いたの? この時間は物を食べない方がいいわ。 | It's 4 o'clock. H~mm, you're a bit peckish? It's better to not eat anything at this hour, you know. | |
05:00 Play |
5時よ。提督、Guten Morgen。 | It's 5 o'clock. Good morning, Admiral. | |
06:00 Play |
6時です。朝のうちに、色々片付けてしまいましょうか。 | It is 6 o'clock. During the morning, let's clear everything up. | |
07:00 Play |
7時よ。朝食の時間です。私がご用意します。 | It's 7 o'clock. Time for breakfast. I'll prepare it. | |
08:00 Play |
8時よ。朝食は、ロッケンブロートとチーズでいいかしら。ライ麦パンは好き? | It's 8 o'clock. For breakfast, would Roggenbrot and cheese be okay? Do you like rye bread? | |
09:00 Play |
9時です。さあ、艦隊の再編成を行いましょう。どの艦を下げるの? | It is 9 o'clock. Well now, let us re-compose the fleet. Which ship do you wish to drop? | |
10:00 Play |
10時よ。そうね、機雷はあまり好きではないわ。ん・・・そういう駄洒落も嫌い。 | It 's 10 o'clock. Sea mines are a bit of a landmine for me... as are puns. | (機雷 (Sea mine) = /kirai/ 嫌い (Dislike) = /kirai/) - I don't really know what kind of pun to use here) |
11:00 Play |
11時です。もうお腹空いたの? 朝食足りなかった? | It is 11 o'clock. You're already hungry? Was there not enough food for breakfast? | |
12:00 Play |
12時よ。お昼です。仕方ないですね、昼食はしっかりとりますか。 | It's 12 o'clock. Noontime. It can't be helped, let's have a fulfilling lunch. | |
13:00 Play |
13時よ。お昼のデザートにバウムクーヘンはどう? 重すぎますか? | It's 13 o'clock. How about some Baumkuchen for dessert? Is it too heavy? | |
14:00 Play |
14時です。そうね、噂のビスマルクとは、艦隊を組んでみたいと思っています。 | It is 14 o'clock. Oh yes, I think I would like to form a fleet with the rumored Bismarck. | |
15:00 Play |
15時です。ふぅん、どうしたの? 落ち着きがないわね。大丈夫です。 | It is 15 o'clock. H~mm, what is it? You're all restless, aren't you? Don't worry. | |
16:00 Play |
16時よ。疲れてきたなら、少し休みましょう。 | It's 16 o'clock. If you're tired, go and take a break. | |
17:00 Play |
17時よ。大丈夫なの? ふぅん、そう。あまり無理をしてはだめ。 | It's 17 o'clock. Are you doing well? H~mm, I see. Don't push yourself too hard. | |
18:00 Play |
18時です。夕食の準備をしますね。 | It is 18 o'clock. I'll prepare for dinner. | |
19:00 Play |
19時です。Ja、提督、夕食の用意ができました。 | It is 19 o'clock. Yes, Admiral, dinner is prepared. | |
20:00 Play |
20時よ。提督、コーヒーはいかが? | It's 20 o'clock. Admiral, would you like some coffee? | |
21:00 Play |
21時よ。私あまり夜戦は好きではないので、そろそろ休みたいのですが。 | 21 o'clock. I'm not particularly fond of night battles, I'd rather take a break around now. | |
22:00 Play |
22時です。明日に備えて、そろそろ失礼させていただきます。 | It is 22 o'clock. To prepare for tomorrow, I shall be taking my leave shortly. | |
23:00 Play |
23時よ。提督、Gute Nacht。 | It's 23 o'clock. Good Night, Admiral. |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Z3 | Very Rare | DD | 175 | Buildable (no LSC) |
Character
Seiyuu: Endou Aya
Artist: Shimada Humikane (島田フミカネ)
Trivia
- As with Z1 & many Type 1934 destroyers, she was named after a German naval officer who died during World War I.
- Her low luck is due to having been sunk by a sea mine following an unsuccessful raiding operation while rescuing sailors from her fellow destroyers.
- Hit a naval mine while rescuing survivors from Z1 & sunk on February 22, 1940, leaving no survivors.
- Buildable in normal construction with Z1 set as flagship
- The 'Z' in her name stands for Zerstörer, which is German for destroyer.
- She received her second upgrade on 28/03/2014, together with Z1 & Kirishima.
- 改 means "remodelled" (for the first time), 改二 means "remodelled a second time", etcetera. However, German ships use Zwei (two) & Drei (three) for 改二 & 改三, respectively, omitting the 改.