- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Yamakaze"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
(→Quotes) |
||
Line 74: | Line 74: | ||
| scenario =Introduction | | scenario =Introduction | ||
| origin =あたし…白露型駆逐艦……その八番艦。山風。 | | origin =あたし…白露型駆逐艦……その八番艦。山風。 | ||
− | | translation =I'm...a | + | | translation =I'm...a Shiratsuyu class Destroyer...the 8th ship. Yamakaze. |
+ | | audio = | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Introduction (Kai) | ||
+ | | origin =あたし、白露型駆逐艦、その八番艦、山風。手を離さないでね。帰ってくるから。 | ||
+ | | translation =I'm...a Shiratsuyu class Destroyer...the 8th ship. Yamakaze. Don't let go of my hand. I'll be back. | ||
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Library | | scenario =Library | ||
− | | origin = | + | | origin =白露型駆逐艦八番艦、改白露型、山風。浦賀生まれ……。時雨姉や涼風と同じ……。 |
− | | translation = | + | 江風たちと第二十四駆逐隊を編成した……。加賀の護衛をしたりね、大きな戦いでも最初の方はね、随分頑張ったよ。 |
+ | そしてね。大湊から柱島にね。行こうとしたの。その後はね……わからない。覚えてないの。 | ||
+ | | translation =8th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, and a revised Shiratsuyu-class, Yamakaze. Born in Uraga... like Shigure ane and Suzukaze. | ||
+ | I was in the 24th Destroyer Division with Kawakaze... This one time I was escorting Kaga, it was my first big battle, but I did my best. | ||
+ | Then, I went from Oominato to Hashirajima. After that... I don't know. I don't remember. | ||
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 109: | Line 119: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Wedding | | scenario =Wedding | ||
− | | origin = | + | | origin =用がないなら、ほっておいて。あたしは一人が- いやだ!腕をつかまないで... 何これ?別に、私- ... きれい。暖かい。いいの?別に、うれしくなんか。 |
− | | translation = | + | | translation =If you're not here for something, leave me alone. I want to be alo-... No! Don't just grab my arm... What is this? Nothing really, I... It's beautiful. It's warm. Is this alright? It's not like, I'm happy. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Secretary (Married) | | scenario =Secretary (Married) | ||
− | | origin = | + | | origin =どうしたの?疲れたの?そっか。お茶でも、飲む?入れようっか。いや、あたしも飲みたいから。別に、気にしないで。待ってて。 |
− | | translation = | + | | translation =What's wrong? Are you tired? Is that so. Do you want some tea? I'll make some. No, I want some too. It's nothing, don't worry. Please wait. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 217: | Line 227: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Minor Damage 1 | | scenario =Minor Damage 1 | ||
− | | origin = | + | | origin =だから、いやだったの! |
− | | translation = | + | | translation =I said I don't like this! |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Minor Damage 2 | | scenario =Minor Damage 2 | ||
− | | origin = | + | | origin =ああっ!水が... |
− | | translation = | + | | translation =Aaah! The water is... |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 235: | Line 245: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Sunk | | scenario =Sunk | ||
− | | origin = | + | | origin =また、沈むの... いやだ!暗い海の中は、いやだ!江風、海風、助けて!いや... だ... |
− | | translation = | + | | translation =I'm sinking again... No! I don't want to go into the depths! Kawakaze, Umikaze, save me! No... |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 247: | Line 257: | ||
| scenario =00:00 | | scenario =00:00 | ||
| origin =午前0時。......あたしが、今日やるの?...いいけど。提督も、変わってるのね。 | | origin =午前0時。......あたしが、今日やるの?...いいけど。提督も、変わってるのね。 | ||
− | | translation = | + | | translation =It's midnight... Am I doing this today? ...It's fine. You've changed too Admiral. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 253: | Line 263: | ||
| scenario =01:00 | | scenario =01:00 | ||
| origin =マルヒトマルマル。夜。 | | origin =マルヒトマルマル。夜。 | ||
− | | translation = | + | | translation =0100. Night. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 259: | Line 269: | ||
| scenario =02:00 | | scenario =02:00 | ||
| origin =マルフタマルマル。深夜。 | | origin =マルフタマルマル。深夜。 | ||
− | | translation = | + | | translation =0200. Late night. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 265: | Line 275: | ||
| scenario =03:00 | | scenario =03:00 | ||
| origin =マルサンマルマル。真夜中。......何? | | origin =マルサンマルマル。真夜中。......何? | ||
− | | translation = | + | | translation =0300. Dead of night... What? |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 271: | Line 281: | ||
| scenario =04:00 | | scenario =04:00 | ||
| origin =マルヨンマルマル。...もうすぐ、朝。 | | origin =マルヨンマルマル。...もうすぐ、朝。 | ||
− | | translation = | + | | translation =0400... It's almost morning. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 277: | Line 287: | ||
| scenario =05:00 | | scenario =05:00 | ||
| origin =マルゴーマルマル。提督、朝よ。 | | origin =マルゴーマルマル。提督、朝よ。 | ||
− | | translation = | + | | translation =0500. Admiral, it's morning. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 283: | Line 293: | ||
| scenario =06:00 | | scenario =06:00 | ||
| origin =マルロクマルマル。みんな、起きた...。...おは、おはよう! ......っ、なに。 | | origin =マルロクマルマル。みんな、起きた...。...おは、おはよう! ......っ、なに。 | ||
− | | translation = | + | | translation =0600. Everyone, wake up... Goo... Good morning! ...What. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 289: | Line 299: | ||
| scenario =07:00 | | scenario =07:00 | ||
| origin =マルナナマルマル。朝ごはん、食べるでしょ。...はい。麦飯と、お味噌汁。あと、大根の漬物。 | | origin =マルナナマルマル。朝ごはん、食べるでしょ。...はい。麦飯と、お味噌汁。あと、大根の漬物。 | ||
− | | translation = | + | | translation =0700. You'll eat breakfast right? ...Yes. Barley rice and miso soup. Also some pickled radish. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 295: | Line 305: | ||
| scenario =08:00 | | scenario =08:00 | ||
| origin =マルハチマルマル。片づけるから...待って | | origin =マルハチマルマル。片づけるから...待って | ||
− | | translation = | + | | translation =0800. I'll clean up... Wait |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 301: | Line 311: | ||
| scenario =09:00 | | scenario =09:00 | ||
| origin =マルキューマルマル。何か...やるの? 何を? | | origin =マルキューマルマル。何か...やるの? 何を? | ||
− | | translation = | + | | translation =0900. Do you... need anything done? Anything? |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 307: | Line 317: | ||
| scenario =10:00 | | scenario =10:00 | ||
| origin =ヒトマルマルマル。江風...なに? あなた、少しうるさいわ。声、大きいから......。 | | origin =ヒトマルマルマル。江風...なに? あなた、少しうるさいわ。声、大きいから......。 | ||
− | | translation = | + | | translation =1000. What... Kawakaze? You're a bit, annoying. Because you're loud... |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 313: | Line 323: | ||
| scenario =11:00 | | scenario =11:00 | ||
| origin =ヒトヒトマルマル。お昼は、どうする?...そう。なら、持って来てる。大丈夫。 | | origin =ヒトヒトマルマル。お昼は、どうする?...そう。なら、持って来てる。大丈夫。 | ||
− | | translation = | + | | translation =1100. What's for lunch? ...Oh. I'll bring something then. It's fine. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =12:00 | | scenario =12:00 | ||
− | | origin = | + | | origin =ヒトフタマルマル。お昼。はい、おにぎり…二つでいいの?三つ?…お茶はここ。 |
− | + | | translation =1200. Here's lunch. Yes, onigiri... you want two? Three? ...Tea is here. | |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 325: | Line 335: | ||
| scenario =13:00 | | scenario =13:00 | ||
| origin =ヒトサンマルマル。...お腹は? ......そう! じゃあ、午後も、始めましょうか。 | | origin =ヒトサンマルマル。...お腹は? ......そう! じゃあ、午後も、始めましょうか。 | ||
− | | translation = | + | | translation =1300... Are you full? ...Good! Alright, let's start the afternoon. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 331: | Line 341: | ||
| scenario =14:00 | | scenario =14:00 | ||
| origin =ヒトヨンマル......わぁっ! 那智さん、羽黒さん......はい。あたし、心配、しないでください。 | | origin =ヒトヨンマル......わぁっ! 那智さん、羽黒さん......はい。あたし、心配、しないでください。 | ||
− | | translation = | + | | translation =140... Waaah! Nachi-san, Haguro-san... Yes. Please don't worry about me. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 337: | Line 347: | ||
| scenario =15:00 | | scenario =15:00 | ||
| origin =ヒト、ゴー......。...っ、海風姉? なに、これ...差し入れ? ...あり、がと。食べます。 | | origin =ヒト、ゴー......。...っ、海風姉? なに、これ...差し入れ? ...あり、がと。食べます。 | ||
− | | translation = | + | | translation =15... Umikaze-ane? What's this... snacks? ...Thanks. I'm eating them. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 343: | Line 353: | ||
| scenario =16:00 | | scenario =16:00 | ||
| origin =ヒトロクマルマル。そう、海風姉は、優しい...。すこし、好き。 ...江風も。うるさいだけで、嫌いじゃ、な......。 | | origin =ヒトロクマルマル。そう、海風姉は、優しい...。すこし、好き。 ...江風も。うるさいだけで、嫌いじゃ、な......。 | ||
− | | translation = | + | | translation =1600. Yes, Umikaze-ane is kind... I kind of, like her... I like Kawakaze too. Even though she's kind of loud... |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 349: | Line 359: | ||
| scenario =17:00 | | scenario =17:00 | ||
| origin =ヒトナナマルマル。もうすぐ、夜......夜は、嫌い......。 | | origin =ヒトナナマルマル。もうすぐ、夜......夜は、嫌い......。 | ||
− | | translation = | + | | translation =1700. It's almost night... I dislike the night... |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 355: | Line 365: | ||
| scenario =18:00 | | scenario =18:00 | ||
| origin =ヒトハチマルマル。夜ご飯はどうする、の? あたし、作っても...え? | | origin =ヒトハチマルマル。夜ご飯はどうする、の? あたし、作っても...え? | ||
− | | translation = | + | | translation =1800. What's for dinner? Shall I make it... Eh? |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 361: | Line 371: | ||
| scenario =19:00 | | scenario =19:00 | ||
| origin =ヒトキューマルマル。間宮...! 前から一度来たいと思っていた...。......あの、あっ! あり...ありがと......。 | | origin =ヒトキューマルマル。間宮...! 前から一度来たいと思っていた...。......あの、あっ! あり...ありがと......。 | ||
− | | translation = | + | | translation =1900. Mamiya...! I've always wanted to come here once ever since the start... Um, Ah! Tha... Thanks... |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 367: | Line 377: | ||
| scenario =20:00 | | scenario =20:00 | ||
| origin =フタマルマルマル。間宮、オムライス、美味しかった。出来れば、また...行きたい...。 | | origin =フタマルマルマル。間宮、オムライス、美味しかった。出来れば、また...行きたい...。 | ||
− | | translation = | + | | translation =2000. Mamiya's omelette rice was delicious. If possible... I'd like to come again... |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 373: | Line 383: | ||
| scenario =21:00 | | scenario =21:00 | ||
| origin =フタヒトマルマル。夜......。嫌だな、この時間......。 | | origin =フタヒトマルマル。夜......。嫌だな、この時間......。 | ||
− | | translation = | + | | translation =2100. Night... I don't like this time of day... |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 379: | Line 389: | ||
| scenario =22:00 | | scenario =22:00 | ||
| origin =フタフタマルマル。提督、なに? あたし、別に、こわくなんか......でも、あたたかい。提督の手。 | | origin =フタフタマルマル。提督、なに? あたし、別に、こわくなんか......でも、あたたかい。提督の手。 | ||
− | | translation = | + | | translation =2200. What Admiral? I'm not scared at all... But, your hands are warm admiral. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 385: | Line 395: | ||
| scenario =23:00 | | scenario =23:00 | ||
| origin =フタサンマルマル。今日は疲れた......。また、明日ね? | | origin =フタサンマルマル。今日は疲れた......。また、明日ね? | ||
− | | translation = | + | | translation =2300. I'm tired out now... See you tomorrow. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} |
Revision as of 03:49, 1 December 2016
Info
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction |
I'm...a Shiratsuyu class Destroyer...the 8th ship. Yamakaze. |
あたし…白露型駆逐艦……その八番艦。山風。 | |
Introduction (Kai) |
I'm...a Shiratsuyu class Destroyer...the 8th ship. Yamakaze. Don't let go of my hand. I'll be back. |
あたし、白露型駆逐艦、その八番艦、山風。手を離さないでね。帰ってくるから。 | |
Library |
8th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, and a revised Shiratsuyu-class, Yamakaze. Born in Uraga... like Shigure ane and Suzukaze.
I was in the 24th Destroyer Division with Kawakaze... This one time I was escorting Kaga, it was my first big battle, but I did my best. Then, I went from Oominato to Hashirajima. After that... I don't know. I don't remember. |
白露型駆逐艦八番艦、改白露型、山風。浦賀生まれ……。時雨姉や涼風と同じ……。
江風たちと第二十四駆逐隊を編成した……。加賀の護衛をしたりね、大きな戦いでも最初の方はね、随分頑張ったよ。 そしてね。大湊から柱島にね。行こうとしたの。その後はね……わからない。覚えてないの。 | |
Secretary 1 |
What is it? |
何か用? | |
Secretary 2 |
Stop it...leave me alone. |
やめてよ…放っておいて。 | |
Secretary 3 |
Stop messing with me...I told you to leave me alone didn't I? Stop it...I'm begging you. |
構わないで…。放っておいてって言ってるでしょ?やめてよ…そういうの。 | |
Secretary Idle |
Leave me alone...Leave me...umm...that's...that's...I. Huh! It's no...thing, just...nothing... |
放っておいて…放って…。…えっと…あの…あの…あたし…。…え!?なんでも…ない、から…なんでも…。 | |
Wedding |
If you're not here for something, leave me alone. I want to be alo-... No! Don't just grab my arm... What is this? Nothing really, I... It's beautiful. It's warm. Is this alright? It's not like, I'm happy. |
用がないなら、ほっておいて。あたしは一人が- いやだ!腕をつかまないで... 何これ?別に、私- ... きれい。暖かい。いいの?別に、うれしくなんか。 | |
Secretary (Married) |
What's wrong? Are you tired? Is that so. Do you want some tea? I'll make some. No, I want some too. It's nothing, don't worry. Please wait. |
どうしたの?疲れたの?そっか。お茶でも、飲む?入れようっか。いや、あたしも飲みたいから。別に、気にしないで。待ってて。 | |
Player's Score |
You want to see? Okay. |
見たいの?いいけど。 | |
Joining The Fleet |
24th Destroyer Division...weigh anchor. Let's go. |
二十四駆…抜錨。行くよ。 | |
Equipment 1 |
Don't mind me. |
構わないで。 | |
Equipment 2 |
This is good. |
いいのに。 | |
Equipment 3[1] |
Ah, pretty good. |
まあ、いいか。 | |
Supply |
It's nothing special, it's just a waste. |
別にいいよ、もったいないから。 | |
Docking (Minor) |
Is it okay...if I'm fixed...right now? |
一応…直して…いい? | |
Docking (Major) |
I won't sink...but it does hurt...a bit. |
沈まないけど…ちょっと、痛い。 | |
Construction |
Done...! |
できた…! | |
Return From Sortie |
I came back. |
戻って…きたよ。 | |
Starting A Sortie |
24th Destroyer Division...Yamakaze....Okay. Kawakaze, can you do it? |
二十四駆…旗艦……山か…はぁ、いいや。江風、あなたがやったら? | |
Starting A Battle |
Enemy fleet spotted...Prepare...for attack. |
敵艦発見…。攻撃するから…用意して。 | |
Attack |
Shooting! I'm shooting! |
撃つよ!撃つからね! | |
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
Will you...sink too? |
あなたも…沈めば? | |
Night Battle |
At night you can't see submarines...it's scary. But there's nothing I can do about that. Let's go forward. |
夜は潜水艦が見えないから…怖い。……でも、仕方がないか。進みますよ! | |
MVP |
It's me...? It's nothing special...I don't think. That's right! I don't need this. |
あたしが…?別にいい…そういうのは。…そういうのは!…あたし、いらないの。 | |
Minor Damage 1 |
I said I don't like this! |
だから、いやだったの! | |
Minor Damage 2 |
Aaah! The water is... |
ああっ!水が... | |
Major Damage |
I hate this! I won't sink! But I hate this! |
嫌だよ!あたし、沈みたくない!嫌だからね! | |
Sunk |
I'm sinking again... No! I don't want to go into the depths! Kawakaze, Umikaze, save me! No... |
また、沈むの... いやだ!暗い海の中は、いやだ!江風、海風、助けて!いや... だ... |
Hourlies
Event | Japanese/English |
---|---|
00:00 |
It's midnight... Am I doing this today? ...It's fine. You've changed too Admiral. |
午前0時。......あたしが、今日やるの?...いいけど。提督も、変わってるのね。 | |
01:00 |
0100. Night. |
マルヒトマルマル。夜。 | |
02:00 |
0200. Late night. |
マルフタマルマル。深夜。 | |
03:00 |
0300. Dead of night... What? |
マルサンマルマル。真夜中。......何? | |
04:00 |
0400... It's almost morning. |
マルヨンマルマル。...もうすぐ、朝。 | |
05:00 |
0500. Admiral, it's morning. |
マルゴーマルマル。提督、朝よ。 | |
06:00 |
0600. Everyone, wake up... Goo... Good morning! ...What. |
マルロクマルマル。みんな、起きた...。...おは、おはよう! ......っ、なに。 | |
07:00 |
0700. You'll eat breakfast right? ...Yes. Barley rice and miso soup. Also some pickled radish. |
マルナナマルマル。朝ごはん、食べるでしょ。...はい。麦飯と、お味噌汁。あと、大根の漬物。 | |
08:00 |
0800. I'll clean up... Wait |
マルハチマルマル。片づけるから...待って | |
09:00 |
0900. Do you... need anything done? Anything? |
マルキューマルマル。何か...やるの? 何を? | |
10:00 |
1000. What... Kawakaze? You're a bit, annoying. Because you're loud... |
ヒトマルマルマル。江風...なに? あなた、少しうるさいわ。声、大きいから......。 | |
11:00 |
1100. What's for lunch? ...Oh. I'll bring something then. It's fine. |
ヒトヒトマルマル。お昼は、どうする?...そう。なら、持って来てる。大丈夫。 | |
12:00 |
1200. Here's lunch. Yes, onigiri... you want two? Three? ...Tea is here. |
ヒトフタマルマル。お昼。はい、おにぎり…二つでいいの?三つ?…お茶はここ。 | |
13:00 |
1300... Are you full? ...Good! Alright, let's start the afternoon. |
ヒトサンマルマル。...お腹は? ......そう! じゃあ、午後も、始めましょうか。 | |
14:00 |
140... Waaah! Nachi-san, Haguro-san... Yes. Please don't worry about me. |
ヒトヨンマル......わぁっ! 那智さん、羽黒さん......はい。あたし、心配、しないでください。 | |
15:00 |
15... Umikaze-ane? What's this... snacks? ...Thanks. I'm eating them. |
ヒト、ゴー......。...っ、海風姉? なに、これ...差し入れ? ...あり、がと。食べます。 | |
16:00 |
1600. Yes, Umikaze-ane is kind... I kind of, like her... I like Kawakaze too. Even though she's kind of loud... |
ヒトロクマルマル。そう、海風姉は、優しい...。すこし、好き。 ...江風も。うるさいだけで、嫌いじゃ、な......。 | |
17:00 |
1700. It's almost night... I dislike the night... |
ヒトナナマルマル。もうすぐ、夜......夜は、嫌い......。 | |
18:00 |
1800. What's for dinner? Shall I make it... Eh? |
ヒトハチマルマル。夜ご飯はどうする、の? あたし、作っても...え? | |
19:00 |
1900. Mamiya...! I've always wanted to come here once ever since the start... Um, Ah! Tha... Thanks... |
ヒトキューマルマル。間宮...! 前から一度来たいと思っていた...。......あの、あっ! あり...ありがと......。 | |
20:00 |
2000. Mamiya's omelette rice was delicious. If possible... I'd like to come again... |
フタマルマルマル。間宮、オムライス、美味しかった。出来れば、また...行きたい...。 | |
21:00 |
2100. Night... I don't like this time of day... |
フタヒトマルマル。夜......。嫌だな、この時間......。 | |
22:00 |
2200. What Admiral? I'm not scared at all... But, your hands are warm admiral. |
フタフタマルマル。提督、なに? あたし、別に、こわくなんか......でも、あたたかい。提督の手。 | |
23:00 |
2300. I'm tired out now... See you tomorrow. |
フタサンマルマル。今日は疲れた......。また、明日ね? |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Yamakaze | Rare | DD | 257 | ✔️ | Unbuildable |
Character
Trivia
See Also
|
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.