Changes

Line 114: Line 114:  
{{Template:Shipquote
 
{{Template:Shipquote
 
|自己紹介 = ドイツ海軍所属、潜水艦U-511です。<br>ユーとお呼びください。少し遠出してきました。よろしくお願い致します。  
 
|自己紹介 = ドイツ海軍所属、潜水艦U-511です。<br>ユーとお呼びください。少し遠出してきました。よろしくお願い致します。  
|EN1 =Submarine U-511 of the German Navy, please call me Yuu. <br> I've come a long way, so I'll be in your care...
+
|EN1 =Submarine U-511 of the Kriegsmarine, please call me Yuu. <br> I've come a long way, so I'll be in your care...
 
|Note1 =  
 
|Note1 =  
 
|Library =ドイツ海軍のUボート、潜水艦U-511……です。
 
|Library =ドイツ海軍のUボート、潜水艦U-511……です。
 
頑張って、ここまで来ました。
 
頑張って、ここまで来ました。
 
皆と仲良くなれたら…いいなって…ここの文化に馴染めたらいいなって…思います。   
 
皆と仲良くなれたら…いいなって…ここの文化に馴染めたらいいなって…思います。   
|EN0 =I'm the... German Navy U-Boat, U-511.
+
|EN0 =I'm the... Kriegsmarine U-Boat, U-511.
 
I worked hard to come here.
 
I worked hard to come here.
 
If I could be friends... with everyone...
 
If I could be friends... with everyone...
Line 125: Line 125:  
I think that'd be nice.  
 
I think that'd be nice.  
 
|Note0 =
 
|Note0 =
 +
|Wedding = Admiral・・・どうしたの?この指輪・・・ゆーに?Da-、danke・・・そ、その・・・Danke!
 +
|EN26 = Admiral... What's wrong? This ring... is for Yuu? Da, Danke. U-Um... Danke!
 +
|Married = Admir・・・じゃなかった。っと・・・提督、いつもありがとう・・・です。
 +
|EN25 = Admir... Wait that's not it. Um... Admiral, thanks... as always.
 
| 秘書クリック会話①=Guten Morgen。
 
| 秘書クリック会話①=Guten Morgen。
 
| EN2=Guten Morgen.
 
| EN2=Guten Morgen.
Line 135: Line 139:  
| Note4= A saying meaning "behave as those around do", Yuu-tan is still trying to get used to the Japanese culture
 
| Note4= A saying meaning "behave as those around do", Yuu-tan is still trying to get used to the Japanese culture
 
| 秘書放置時=ユー・・・なんか間違えたかな・・・大丈夫かな・・・不安・・・ちゃんと出来てる・・・かな・・・ <br> (改)Ad・・・提督。ゆう・・・ちゃんと出来てる・・・ですか?そう・・・ ・・・ダンケ!
 
| 秘書放置時=ユー・・・なんか間違えたかな・・・大丈夫かな・・・不安・・・ちゃんと出来てる・・・かな・・・ <br> (改)Ad・・・提督。ゆう・・・ちゃんと出来てる・・・ですか?そう・・・ ・・・ダンケ!
| EN4a=Yuu... wondering if something's wrong. Is it alright? A bit nervous...I wonder if I can do it.<br> (as Kai) て… Admiral. Is Yuu... doing everything right? Oh... ...danke!
+
| EN4a=Yuu... wondering if something's wrong. Is it alright? A bit nervous...I wonder if I can do it.<br> (as Kai) Ad… Admiral. Is Yuu... doing everything right? Oh... ...danke!
 
| Note4a=
 
| Note4a=
 
| 戦績表示時=状況報告・・・かな?わかった・・・
 
| 戦績表示時=状況報告・・・かな?わかった・・・
| EN5=Should Yuu report? Okay.
+
| EN5= You want... a situation report? I understand...
 
| Note5=
 
| Note5=
 
| 編成選択時=ユー・・・出撃します。
 
| 編成選択時=ユー・・・出撃します。
| EN6=Yuu, sortieing.
+
| EN6=Yuu... sortieing.
 
| Note6=
 
| Note6=
 
| 装備時①=改装・・・うん・・・Danke
 
| 装備時①=改装・・・うん・・・Danke
Line 155: Line 159:  
| EN24= Danke.
 
| EN24= Danke.
 
| Note24=
 
| Note24=
 +
|ドック入り(小破以下) = 少しし休ませて・・・
 
| EN10=Let me rest a bit...
 
| EN10=Let me rest a bit...
 
| Note10=
 
| Note10=
 +
|ドック入り(中破以上) = 一杯休ませて・・・Gute Nacht
 
| EN11=Let me rest a lot... Gute Nacht.
 
| EN11=Let me rest a lot... Gute Nacht.
 
| Note11=
 
| Note11=
Line 169: Line 175:  
| Note14=
 
| Note14=
 
| 戦闘開始時=敵艦隊発見です・・・Feuer!
 
| 戦闘開始時=敵艦隊発見です・・・Feuer!
| EN15=Enemy fleet spotted. Fire!
+
| EN15=Enemy fleet spotted... Feuer!
 
| Note15=
 
| Note15=
 
| 航空戦開始時=
 
| 航空戦開始時=
Line 186: Line 192:  
| EN19=Yuu is number one? Danke. I understand. I'll work even harder.
 
| EN19=Yuu is number one? Danke. I understand. I'll work even harder.
 
| Note19=
 
| Note19=
 +
|小破① = っ!?痛い・・・
 
| EN20=!? Ouch...
 
| EN20=!? Ouch...
 
| Note20=
 
| Note20=
 +
|小破② = あぁああ・・・・とても・・・痛い・・・
 
| EN21=Aaah! That...hurts...!
 
| EN21=Aaah! That...hurts...!
 
| Note21=
 
| Note21=
 +
|中破 = やられました・・・ちょっと良くないです・・・ユー・・・浮上したい・・・気もします・・・
 
| EN22=I got beat. This isn't good. Yuu feels like she wants to resurface...
 
| EN22=I got beat. This isn't good. Yuu feels like she wants to resurface...
 
| Note22=
 
| Note22=
 
| 撃沈時(反転)=もう…浮上できません…ふるさと…舞鶴…もう一度、帰りたい…な…
 
| 撃沈時(反転)=もう…浮上できません…ふるさと…舞鶴…もう一度、帰りたい…な…
| EN23=I can't...resurface anymore... I want to go back to Maizuru... back home... once more...
+
| EN23=I can't...resurface anymore... I want to go back... to Maizuru... once more...
 
| Note23=She was scuttled in the Gulf of Maizuru after the war.
 
| Note23=She was scuttled in the Gulf of Maizuru after the war.
|ドック入り(小破以下) = 少しし休ませて・・・
  −
|ドック入り(中破以上) = 一杯休ませて・・・Gute Nacht
  −
|小破① = っ!?痛い・・・
  −
|小破② = あぁああ・・・・とても・・・痛い・・・
  −
|中破 = やられました・・・ちょっと良くないです・・・ユー・・・浮上したい・・・気もします・・・
  −
|Wedding = Admiral・・・どうしたの?この指輪・・・ゆーに?Da-、danke・・・そ、その・・・Danke!
  −
|Married = Admir・・・じゃなかった。っと・・・提督、いつもありがとう・・・です。
     −
|Clip25 ={{Audio|file=U-511-Wedding_Line.ogg}} |Clip26 ={{Audio|file=U-511-Wedding.ogg}} |EN25 = ていと... Wait that's not it. Um... Admiral, thanks... as always.|EN26 = Admiral... What's wrong? This ring... is for Yuu? Da, Danke. U-Um... Danke!
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|Clip25 ={{Audio|file=U-511-Wedding_Line.ogg}} |Clip26 ={{Audio|file=U-511-Wedding.ogg}}  
 
|Clip1 = {{Audio|file=U-511-Introduction.ogg}}
 
|Clip1 = {{Audio|file=U-511-Introduction.ogg}}
 
|Clip0 = {{Audio|file=U-511-Library.ogg}}
 
|Clip0 = {{Audio|file=U-511-Library.ogg}}
Line 241: Line 249:  
|EN0 = I'm Ro-500, the Kriegsmarine U-boat U-511 remodeled for use by the Japanese Navy. I was operated from my home port of Maizuru. I may not have seen actual battle, but I did train hard with a counter-submarine fleet, yes!
 
|EN0 = I'm Ro-500, the Kriegsmarine U-boat U-511 remodeled for use by the Japanese Navy. I was operated from my home port of Maizuru. I may not have seen actual battle, but I did train hard with a counter-submarine fleet, yes!
 
|Note0 =
 
|Note0 =
 +
|Wedding =提督、ろーちゃんにご用? この指輪って・・・d、danke!・・・じゃない・・・あっありがとう。提督、ハネムーンは舞鶴ね♪
 +
|EN26 = Admiral, you called? What's this ring for...? D-Danke! Um that's wrong... thank you. Our honeymoon will be in Maizuru right?
 +
|Married =提督、Guten Tag…ぇ、あ、これ? うん、ハっちゃんのために焼いてみたの、シュトーレン…食べてみる? はい♪
 +
|EN25 = Admiral, Guten Tag...oh, this? I tried baking Stollen for Hacchan...want to try some? Yes♪
 +
|Note25 = Stollen is a traditional German Christmas cake.}}
 
| 秘書クリック会話①=ろーちゃんです!はい!
 
| 秘書クリック会話①=ろーちゃんです!はい!
 
| EN2=It's me, Ro-chan!
 
| EN2=It's me, Ro-chan!
Line 250: Line 263:  
| EN4=Um... Admiral, that's not really a greeting is it? You can't do that, okay? Okay? Okay?
 
| EN4=Um... Admiral, that's not really a greeting is it? You can't do that, okay? Okay? Okay?
 
| Note4=
 
| Note4=
| 秘書放置時=
+
| 秘書放置時=対潜部隊との訓練もいいけど、大事な実戦にも出てみたい! ねぇ、提督? 聞いてる? むー、聞いてなーい!
| EN4a=
+
| EN4a=Anti-sub training is good and all, but I also really want to do actual combat! Hey, admiral? Are you listening? Muu~, listen to me!
 
| Note4a=
 
| Note4a=
 
| 戦績表示時=提督、状況報告、見たいですか?わっかりましたー!
 
| 戦績表示時=提督、状況報告、見たいですか?わっかりましたー!
| EN5=Admiral, you want to see a report? I understood it!
+
| EN5=Admiral, you want to see a report? I got it!
 
| Note5=
 
| Note5=
 
| 編成選択時=呂号潜水艦!出撃します! 
 
| 編成選択時=呂号潜水艦!出撃します! 
| EN6=Submarine Ro-500, Sortieing  
+
| EN6=Ro-class submarine, Sortieing  
 
| Note6=
 
| Note6=
 
| 装備時①=Danke、ちがった、ありがとうございます!ヘヘヘ、合ってるでしょ?
 
| 装備時①=Danke、ちがった、ありがとうございます!ヘヘヘ、合ってるでしょ?
Line 263: Line 276:  
| Note7=
 
| Note7=
 
| 装備時②= これはうれしい・・・ですって!Danke!Danke!
 
| 装備時②= これはうれしい・・・ですって!Danke!Danke!
| EN8=I'm happy desu te! Danke! Danke!
+
| EN8=I'm happy! Danke! Danke!
 
| Note8=
 
| Note8=
 
| 装備時③=ふふーん!Danke・・・です!
 
| 装備時③=ふふーん!Danke・・・です!
| EN9=Fufun~ Danke... desu!
+
| EN9=Fufun~ Danke...!
 
| Note9=
 
| Note9=
 
| 補給時=補給助かりますって Danke!
 
| 補給時=補給助かりますって Danke!
| EN24=Supplies... will help! Danke!
+
| EN24=The resupply really helps! Danke!
 
| Note24=
 
| Note24=
 
| ドック入り(小破以下) = 少し休みますって  
 
| ドック入り(小破以下) = 少し休みますって  
| EN10=Let Ro rest...
+
| EN10=I'll go rest a little shile.
 
| Note10=
 
| Note10=
 
| ドック入り(中破以上) =舞鶴の温泉また行きたいな・・・提督連れて行って欲しいかもー・・・って  
 
| ドック入り(中破以上) =舞鶴の温泉また行きたいな・・・提督連れて行って欲しいかもー・・・って  
| EN11=It'd be nice if I could go to Maizuru's hot spring again. Admiral, I'd like it if you would take me there.
+
| EN11=It'd be nice if I could go to Maizuru's hot spring again... Admiral, I'd like it if you would take me there.
 
| Note11=
 
| Note11=
 
| 建造時=新しい艦娘、来ますって。
 
| 建造時=新しい艦娘、来ますって。
Line 286: Line 299:  
| EN14=Submarine fleet, please follow Ro. Fleet, move ooooouuutt!
 
| EN14=Submarine fleet, please follow Ro. Fleet, move ooooouuutt!
 
| 戦闘開始時=敵艦発見!さぁっいきます!てー!
 
| 戦闘開始時=敵艦発見!さぁっいきます!てー!
| EN15=Enemy fleet sighted. Here I go. Fiiirreee!
+
| EN15=Enemy fleet sighted! Here I go! Fiiirreee!
 
| Note15=
 
| Note15=
 
| 航空戦開始時=
 
| 航空戦開始時=
Line 292: Line 305:  
| Note15a=
 
| Note15a=
 
| 攻撃時=Bismarck姉さんやEugenzさんのようにはいかないけど。。。ローちゃん頑張るって!
 
| 攻撃時=Bismarck姉さんやEugenzさんのようにはいかないけど。。。ローちゃん頑張るって!
| EN16=Ro might not match Bismarck or Eugen... But Ro will do her best!
+
| EN16=I might not be as good as Bismarck nee-san or Eugen-san but... Ro will do her best!
 
| Note16=
 
| Note16=
 
| 夜戦開始時=夜ですって!がんばるーがるるー
 
| 夜戦開始時=夜ですって!がんばるーがるるー
| EN17=Night battle time! Ro will do her best garuru-
+
| EN17=It's night time! Ro will do her best garuru-
 
| Note17=Little wolf's growling sound.
 
| Note17=Little wolf's growling sound.
 +
|夜戦攻撃時 = てー、てー! 酸素魚雷って…すっごい!
 +
|EN18 = Fire, Fire!  The oxygen torpedos are so powerful!
 
| MVP時=えっ?ろーちゃんが一番ですか?danke!ですって!はっちゃんに自慢しよーっと!
 
| MVP時=えっ?ろーちゃんが一番ですか?danke!ですって!はっちゃんに自慢しよーっと!
 
| EN19=Huh? Ro is number one? Danke desu tte! I'm going to boast to Hacchan!
 
| EN19=Huh? Ro is number one? Danke desu tte! I'm going to boast to Hacchan!
Line 312: Line 327:  
| EN23=No... Nooo... It's cold... So cold... And dark...
 
| EN23=No... Nooo... It's cold... So cold... And dark...
 
| Note23=
 
| Note23=
|Wedding =提督、ろーちゃんにご用? この指輪って・・・d、danke!・・・じゃない・・・あっありがとう。提督、ハネムーンは舞鶴ね♪
  −
|Married =提督、Guten Tag…ぇ、あ、これ? うん、ハっちゃんのために焼いてみたの、シュトーレン…食べてみる? はい♪
  −
  −
  −
   
|Clip1 = {{Audio|file=RO-500-Introduction.ogg}}
 
|Clip1 = {{Audio|file=RO-500-Introduction.ogg}}
 
|Clip0 = {{Audio|file=RO-500-Library.ogg}}
 
|Clip0 = {{Audio|file=RO-500-Library.ogg}}
Line 345: Line 355:  
|Clip12 = {{Audio|file=RO-500-Construction.ogg}}
 
|Clip12 = {{Audio|file=RO-500-Construction.ogg}}
 
|Clip13 = {{Audio|file=RO-500-Returning_From_Sortie.ogg}}
 
|Clip13 = {{Audio|file=RO-500-Returning_From_Sortie.ogg}}
|EN26 = Admiral, you called? What's this ring for...? D-Danke! Um that's wrong... thank you. Our honeymoon will be in Maizuru right?|夜戦攻撃時 = てー、てー! 酸素魚雷って…すっごい!|EN18 = Fire, Fire!  The oxygen torpedos are so powerful!|EN25 = Admiral, Guten Tag...oh, this? I tried baking Stollen for Hacchan...want to try some? Yes♪|Note25 = Stollen is a traditional German Christmas cake.}}
+
 
    
==== '''Hourlies''' ====
 
==== '''Hourlies''' ====
 
{{Shiphourly
 
{{Shiphourly
 
|00JP = 提督お疲れ様・・・ですって!今日はこのろーちゃんが秘書艦を務めますって!よろしくおねがいしまーす
 
|00JP = 提督お疲れ様・・・ですって!今日はこのろーちゃんが秘書艦を務めますって!よろしくおねがいしまーす
|00EN = 00:00 Admiral,thanks for your hard work desu tte! Today Ro will be your secretary desu tte! I will be in your care!
+
|00EN = 00:00 Admiral,thanks for your hard work desu tte! Today Ro will be your secretary! I will be in your care!
 
|01JP = 提督!マルヒトマルマル・・・これでいい?うんっ!danke!
 
|01JP = 提督!マルヒトマルマル・・・これでいい?うんっ!danke!
 
|01EN = Admiral! Is "01:00" okay? Yes! Danke!
 
|01EN = Admiral! Is "01:00" okay? Yes! Danke!
Line 356: Line 366:  
|02EN = Admiral! It's 02:00 ! Huh... something feels wrong...? Um... really? Uuu...
 
|02EN = Admiral! It's 02:00 ! Huh... something feels wrong...? Um... really? Uuu...
 
|03JP = マルサンマルマル 提督!こっちのほうがいい・・・かなって!・・・そう?よーし!
 
|03JP = マルサンマルマル 提督!こっちのほうがいい・・・かなって!・・・そう?よーし!
|03EN = 03:00 Admiral! I wonder if this time is okay...? It is? Okay then!
+
|03EN = 03:00 Admiral! Did I report it... correctly! It is? Okay then!
 
|04JP = マルヨンマルマル 提督!・・・ちょっと眠くなってきたけど・・・ろーちゃんがんばるって!はい!
 
|04JP = マルヨンマルマル 提督!・・・ちょっと眠くなってきたけど・・・ろーちゃんがんばるって!はい!
 
|04EN = 04:00 Admiral! Ro is sleepy... but Ro will do her best! Yes!
 
|04EN = 04:00 Admiral! Ro is sleepy... but Ro will do her best! Yes!
 
|05JP = マルゴーマルマル 提督!Guten Morgen!朝ですって!朝!
 
|05JP = マルゴーマルマル 提督!Guten Morgen!朝ですって!朝!
|05EN = 05:00 Admiral! Guten Morgen! Morning desu tte! Morning!
+
|05EN = 05:00 Admiral! Guten Morgen! It's morning! Morning!
 
|06JP = マルロクマルマル みんな起きてー Guten Morgen Guten Morgen
 
|06JP = マルロクマルマル みんな起きてー Guten Morgen Guten Morgen
 
|06EN = 06:00 Everyone, wake up! Guten Morgen Guten Morgen
 
|06EN = 06:00 Everyone, wake up! Guten Morgen Guten Morgen
 
|07JP = マルナナマルマル 提督!朝食はどうするって?パンとチーズでいいよね?はい!いただき・・・まーす!
 
|07JP = マルナナマルマル 提督!朝食はどうするって?パンとチーズでいいよね?はい!いただき・・・まーす!
|07EN = 07:00 Admiral! What shall we eat for breakfast?<br>Bread and cheese is fine? Then... happy meeeaalll!
+
|07EN = 07:00 Admiral! What shall we eat for breakfast?<br>Bread and cheese is fine? Then... thanks for the food!
 
|08JP = マルハチマルマル 提督!え?朝食足りなかったって。うあー・・・ごめんなさいです・・・提督・・・うぅ・・・
 
|08JP = マルハチマルマル 提督!え?朝食足りなかったって。うあー・・・ごめんなさいです・・・提督・・・うぅ・・・
|08EN = 08:00 Admiral! Huh? You're still hungry? Ah... Ro is sorry admiral... Uuu...
+
|08EN = 08:00 Admiral! Eh? Breakfast wasn't enough. Oh... I'm sorry... Admiral... Uuu...
 
|09JP = マルキュウマルマル 提督!伊号潜水艦のみんなと潜る約束してるんだって!楽しみ・・・はい!
 
|09JP = マルキュウマルマル 提督!伊号潜水艦のみんなと潜る約束してるんだって!楽しみ・・・はい!
|09EN = 09:00 Admiral! Ro promised to dive with the I class submarine! It's fun... Yes!
+
|09EN = 09:00 Admiral! Ro promised to go diving with the I class submarines! It's fun... Yes!
 
|10JP = ヒトマルマルマル あっ、 はっちゃん!やっほー!でっちもイクも Guten Morgen。ん?・・・でっち・・・何怒ってんの? ふぇ?
 
|10JP = ヒトマルマルマル あっ、 はっちゃん!やっほー!でっちもイクも Guten Morgen。ん?・・・でっち・・・何怒ってんの? ふぇ?
 
|10EN = 10:00 Ah... Hacchan! Yahoo~ Decchi and Iku too, Guten Morgen! Huh...? Decchi... why are you mad? Eh?
 
|10EN = 10:00 Ah... Hacchan! Yahoo~ Decchi and Iku too, Guten Morgen! Huh...? Decchi... why are you mad? Eh?
 
|11JP = ヒトヒトマルマル 提督!伊号のみんなとの潜水楽しかったって!はい!
 
|11JP = ヒトヒトマルマル 提督!伊号のみんなとの潜水楽しかったって!はい!
|11EN = 11:00 Admiral! It's fun diving with those I class submarine! Yes!
+
|11EN = 11:00 Admiral! It's fun diving with the I-class submarines! Yes!
 
|12JP = ヒトフタマルマル 昼食何にする?提督?困ったときはマミーヤ行く?・・・はい!
 
|12JP = ヒトフタマルマル 昼食何にする?提督?困ったときはマミーヤ行く?・・・はい!
|12EN = 12:00 What shall we eat for lunch Admiral? "When in trouble please find Mamiya"...? Okay then!
+
|12EN = 12:00 What shall we eat for lunch? Admiral? When worrying please find Mamiya? ...Yes!
 
|13JP = ヒトサンマルマル マミーヤの昼食はおいしいって。ビスマルク姉さんもガンガン食べてたねー・・・ね?
 
|13JP = ヒトサンマルマル マミーヤの昼食はおいしいって。ビスマルク姉さんもガンガン食べてたねー・・・ね?
|13EN = 13:00 Mamiya's lunch was delicious. Even Bismarck feast on it... right?
+
|13EN = 13:00 Mamiya's lunch was delicious. Even Bismarck nee-san was stuffing herself... right?
 
|14JP = ヒトヨンマルマル 提督!午後はどうするって?オリョール?それともバシー?どうしよっか?ね?
 
|14JP = ヒトヨンマルマル 提督!午後はどうするって?オリョール?それともバシー?どうしよっか?ね?
 
|14EN = 14:00 Admiral! What shall we do this afternoon? Orel? Bashi? What shall we do? Right?
 
|14EN = 14:00 Admiral! What shall we do this afternoon? Orel? Bashi? What shall we do? Right?
Line 382: Line 392:  
|15EN = 15:00 Max! Where are you going? Fufu... Take care!
 
|15EN = 15:00 Max! Where are you going? Fufu... Take care!
 
|16JP = ヒトロクマルマル マル・ユー!はい!マル・ユー!あっ・・・なんで逃げちゃうの?って・・・マル・ユー!?
 
|16JP = ヒトロクマルマル マル・ユー!はい!マル・ユー!あっ・・・なんで逃げちゃうの?って・・・マル・ユー!?
|16EN = 16:00 Maruyu! Hey! Maruyu! Ah... Why are you running away? Hey... Maruyu!
+
|16EN = 16:00 Maruyu! Hey! Maruyu! Ah... Why are you running away? Hey... Maruyu!?
 
|17JP = ヒトナナマルマル 提督!もう夕暮れになってしまったって
 
|17JP = ヒトナナマルマル 提督!もう夕暮れになってしまったって
 
|17EN = 17:00 Admiral! It's evening already.
 
|17EN = 17:00 Admiral! It's evening already.
Line 425: Line 435:  
|ClipIdle = {{Audio|file=RO-500-Idle.ogg}}
 
|ClipIdle = {{Audio|file=RO-500-Idle.ogg}}
 
|10Note = She thinks I-58's name is "Decchi"|15Note = Referring to Z3 (Max Schultz)|19Note = Referring to Z1 (Leberecht Maass)}}
 
|10Note = She thinks I-58's name is "Decchi"|15Note = Referring to Z3 (Max Schultz)|19Note = Referring to Z1 (Leberecht Maass)}}
 +
 
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|U-511}}
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|U-511}}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits