• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Z3"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (Typo.)
Line 4: Line 4:
 
{{KanmusuInfo|ID=180}}
 
{{KanmusuInfo|ID=180}}
  
==Quotes==
+
==Voice Lines==
{{Shipquote
+
===Quotes===
| 自己紹介=Guten Tag. 私が駆逐艦マックスシュルツよ。マックス、でもいいけれど。よろしく。
+
{{ShipquoteHeader}}
| EN1=Good day. I am the Destroyer Max Schultz. But, Max is fine. Pleased to meet you.
+
{{ShipquoteKai
| Note1=
+
|scenario = Introduction
| Library=ドイツ1934年計画型駆逐艦、その三番艦よ。
+
|origin = Guten tag. 私は駆逐艦マックス・シュルツよ。マックス…でもいいけど。よろしく。
 +
|translation = Good day. I'm the destroyer Max Schultz. But... Max is fine. Nice to meet you.
 +
|audio = Z3-Introduction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = ドイツ1934年計画型駆逐艦、その三番艦よ。
 
生存性の高い設計の本格的駆逐艦だけれど…新型のタービンは少し整備に難もあるけれど。
 
生存性の高い設計の本格的駆逐艦だけれど…新型のタービンは少し整備に難もあるけれど。
 
今度は…大丈夫。
 
今度は…大丈夫。
| EN0=Zerstörer 1934 program, third ship.
+
|translation = I'm the 3rd ship of the German Type 1934 destroyers.
I was designed with good survivability, but... these new turbines have a small issue with maintenance.
+
Although I was designed as a full-sized destroyer with high survivability... The new model
This time... I shall be alright.
+
 
| Note0=While returning from a patrol at [[wikipedia:Skagerrak|Skagerrak]] on 28 October, one of the ship's turbines exploded, causing boiler room No. 1 to flood and knocking out the ship's power.
+
turbines are a bit hard to maintain.<ref>The engines she had were very complex and were prone to
| 秘書クリック会話①=どうしたの・・・出撃?
+
 
| EN2=What is it... a sortie?
+
breaking down unless constantly maintained.</ref>
| Note2=
+
This time... I'll be fine.
| 秘書クリック会話②=何?あまり触らないで。
+
|audio = Z3-Library.ogg
| EN3=What? Don't touch me that much.
+
}}
| Note3=
+
{{ShipquoteKai
| 秘書クリック会話③=あなた・・・それって、作戦行動の何かなの?本当に?・・・ふーん、そう・・・。
+
|scenario = Secretary 1
| EN4=You... Does that action have anything to do with an operation? Really? Hmm, I see...
+
|origin = どうしたの…出撃?
| Note4=
+
|translation = What's going on... a sortie?
| 秘書放置時=えっと・・・何かすることはない?そう・・・特に作戦はないの?ふーん・・・。
+
|audio = Z3-Secretary_1.ogg
| EN4a=Hrmm... is there nothing to do? I see... there's really no battles? H~mm...
+
}}
| Note4a=
+
{{ShipquoteKai
| 戦績表示時=状況を確認しましょう。
+
|scenario = Secretary 2
| EN5=Let's confirm the situation.
+
|origin = 何?あまり触らないで。
| Note5=
+
|translation = What is it? Don't touch me so much.
| 編成選択時=出撃か・・・了解。
+
|audio = Z3-Secretary_2.ogg
| EN6=Sortie, huh... roger.
+
}}
| Note6=
+
{{ShipquoteKai
| 装備時①=これは、確かにいい装備ね。
+
|scenario = Secretary 3
| EN7=This is certainly good equipment.
+
|origin = あなた…それって、作戦行動の何かなの?本当に?…ふーん、そう…。
| Note7=
+
|translation = Is... what you're doing related to an operation? Really? ...Humph, I see...
| 装備時②=Danke、助かるわ。
+
|audio = Z3-Secretary_3.ogg
| EN8=Thanks, that's a big help.
+
}}
| Note8=
+
{{ShipquoteKai
| 装備時③=ふーん・・・。
+
|scenario = Secretary Idle
| EN9=H~mm...
+
|origin = えっと・・・何かすることはない?そう・・・特に作戦はないの?ふーん・・・。
| Note9=
+
|translation = Ummm... Isn't there anything to do? I see... Not even operations? Humph.
| 補給時=Danke schön.
+
|audio = Z3-Idle.ogg
| EN24=Thank you.
+
}}
| Note24=
+
{{ShipquoteKai
| EN10=Docking for repairs.
+
|scenario = Secretary (Married)
| Note10=
+
|origin = あなた、あまり根を詰めるのはどうかしら。ゆっくりいきましょう。大丈夫。
| EN11=Docking for some large-scale repairs. Goodbye for now.
+
|translation = I wonder what you keep pushing yourself for. Take it slowly. It'll be fine.
| Note11=
+
|audio = Z3-Wedding_Line.ogg
| 建造時=新しい艦が完成したようよ
+
}}
| EN12=It appears that a new ship has been completed.
+
{{ShipquoteKai
| Note12=
+
|scenario = Wedding
| 艦隊帰投時=艦隊が帰還しました。
+
|origin = 切な用事ってなんでしょうか?…え、これを私に?あ、あなた…ふーん…そ、そう。そうなの…ふーん…。Danke schön。
| EN13=The fleet has returned.
+
|translation = What's this urgent business you need to take care of? ...Eh, is this for me? Y-
| Note13=
+
 
| 出撃時=われらの本当の力を見せよう。抜錨する!
+
you... Humph... I-I see... Humph... Thank you very much.
| EN14=Let's show them our true power. Casting off!
+
|audio = Z3-Wedding.ogg
| Note14=
+
}}
| 戦闘開始時=艦隊・・・戦、か・・・。行きます!
+
{{ShipquoteKai
| EN15=Fleet... battle, huh... Off I go!
+
|scenario = Player's Score
| Note15=
+
|origin = 状況を確認しましょう。
| 航空戦開始時=
+
|translation = Let's review the situation.
| EN15a=
+
|audio = Z3-Looking_At_Scores.ogg
| Note15a=
+
}}
| 攻撃時=敵艦を捕捉、攻撃開始。
+
{{ShipquoteKai
| EN16=The enemy is trapped, beginning the attack.
+
|scenario = Joining the Fleet
| Note16=
+
|origin = 出撃か…了解。
| 夜戦開始時=追撃に移ります。
+
|translation = A sortie huh... Roger.
| EN17=Changing to pursue.
+
|audio = Z3-Joining_A_Fleet.ogg
| Note17=
+
}}
| 夜戦攻撃時=Feuer.
+
{{ShipquoteKai
| EN18=Fire.
+
|scenario = Equipment 1
| Note18=
+
|origin = これは、確かにいい装備ね。
| MVP時=そう?私が一番?ふーん・・・。・・・そう、そうなの?ふーん・・・。
+
|translation = This is defintiely good equipment.
| EN19=Oh? I'm number one?  H~mm..... I-I really am?  H~mm...
+
|audio = Z3-Equipment_1.ogg
| Note19=
+
}}
| EN20=Hya!
+
{{ShipquoteKai
| Note20=
+
|scenario = Equipment 2
| EN21=
+
|origin = Danke 、助かるわ。
| Note21=
+
|translation = Thanks, this helps.
| EN22=I got hit... W-what? A Mine? I was mistaken...?
+
|audio = Z3-Equipment_2.ogg
| Note22=
+
}}
| 撃沈時(反転)=見知らぬ海で沈むのね……またゆっくり眠る…わ…。
+
{{ShipquoteKai
| EN23=To be sunk in this strange ocean.... I shall... be sleeping once again...
+
|scenario = Equipment 3
| Note23=
+
|origin = ふーん…
|Married = あなた、あまり根を詰めるのはどうかしら。ゆっくりいきましょう。大丈夫。
+
|translation = Humph...
|EN25 = Hey, why don't you stop straining so much.  Let's take it easy.  It'll be alright.
+
|audio = Z3-Equipment_3.ogg
|Wedding = 大切な用事ってなんでしょうか?・・・え、これを私に?あ、あなた・・・ふーん・・・そ、そう。そうなの・・・ふーん・・・。Danke schön.
+
}}
|EN26 = What is this important business?...  Oh, this is for me? Y-you.. h~mm... I-I see... That's how it is... h~mm.  Thank you very much.|ドック入り(小破以下) = 修復作業に入ります。
+
{{ShipquoteKai
|ドック入り(中破以上) = 少し大掛かりな修理に入るわ。Bis bald. (ビス バルト:「では、近いうちにまた」という程度の意味の別れの挨拶)
+
|scenario = Supply
|小破① = ひっ
+
|origin = Danke schön。
|中破 = やられた・・・。な、何?機雷?違うの・・・?
+
|translation = Thank you very much.
|Clip1 = {{Audio|file=Z3-Introduction.ogg}}
+
|audio = Z3-Supply.ogg
|Clip0 = {{Audio|file=Z3-Library.ogg}}
+
}}
|Clip2 = {{Audio|file=Z3-Secretary_1.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip3 = {{Audio|file=Z3-Secretary_2.ogg}}
+
|scenario = Docking (Minor Damage)
|Clip4a = {{Audio|file=Z3-Idle.ogg}}
+
|origin = 修復作業に入ります。
|Clip25 = {{Audio|file=Z3-Wedding_Line.ogg}}
+
|translation = I'm going to begin repairs.
|Clip26 = {{Audio|file=Z3-Wedding.ogg}}
+
|audio = Z3-Docking_Minor.ogg
|Clip5 = {{Audio|file=Z3-Looking_At_Scores.ogg}}
+
}}
|Clip7 = {{Audio|file=Z3-Equipment_1.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip8 = {{Audio|file=Z3-Equipment_2.ogg}}
+
|scenario = Docking (Major Damage)
|Clip9 = {{Audio|file=Z3-Equipment_3.ogg}}
+
|origin = 少し大掛かりな修理に入るわ。Bis bald。
|Clip24 = {{Audio|file=Z3-Supply.ogg}}
+
|translation = I'm going to need quite extensive repairs. Bye for now.
|Clip10 = {{Audio|file=Z3-Docking_Minor.ogg}}
+
|audio = Z3-Docking_Major.ogg
|Clip11 = {{Audio|file=Z3-Docking_Major.ogg}}
+
}}
|Clip14 = {{Audio|file=Z3-Starting_A_Sortie.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip15 = {{Audio|file=Z3-Battle_Start.ogg}}
+
|scenario = Construction
|Clip16 = {{Audio|file=Z3-Attack.ogg}}
+
|origin = 新しい艦が完成したようよ。
|Clip17 = {{Audio|file=Z3-Night_Battle.ogg}}
+
|translation = A new ship has been completed.
|Clip18 = {{Audio|file=Z3-Night_Attack.ogg}}
+
|audio = Z3-Construction.ogg
|Clip19 = {{Audio|file=Z3-MVP.ogg}}
+
}}
|Clip20 = {{Audio|file=Z3-Minor_Damage_1.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip21 = {{Audio|file=Z3-Minor_Damage_2.ogg}}
+
|scenario = Returning from Sortie
|Clip22 = {{Audio|file=Z3-Major_Damage.ogg}}
+
|origin = 艦隊が帰還しました。
|Clip23 = {{Audio|file=Z3-Sunk.ogg}}
+
|translation = The fleet has returned to port.
|Clip4 = {{Audio|file=Z3-Secretary_3.ogg}}
+
|audio = Z3-Returning_From_Sortie.ogg
|Clip6 = {{Audio|file=Z3-Joining_A_Fleet.ogg}}
+
}}
|Clip12 = {{Audio|file=Z3-Construction.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip13 = {{Audio|file=Z3-Returning_From_Sortie.ogg}}
+
|scenario = Starting a Sortie
|入渠完了 = 修理の終わった艦が在るみたい。}}
+
|origin = われらの本当の力を見せよう。抜錨する!
 +
|translation = I'll show you my true power. Setting sail!
 +
|audio = Z3-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 艦隊…戦か…行きます!
 +
|translation = A naval... battle huh... Let's go!
 +
|audio = Z3-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = 敵艦を捕捉、攻撃開始。
 +
|translation = Enemy ships are cornered, begin attack.
 +
|audio = Z3-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = Feuer!
 +
|translation = Fire!
 +
|audio = Z3-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 追撃に移ります。
 +
|translation = Transitioning to pursuit.
 +
|audio = Z3-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = そう?私が一番?ふーん……そう、そうなの?ふーん…
 +
|translation = Really? I'm number one? Humph... I-is that so? Humph...
 +
|audio = Z3-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = ひっ!
 +
|translation = Hya!
 +
|audio = Z3-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = うっ…まだっ、大丈夫。
 +
|translation = Ugh... I'm still fine.
 +
|audio = Z3-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = やられた…。な、何?機雷?違うの…?
 +
|translation = They got me... Wh-what? A mine? No...?<ref>She struck a mine and sunk while
 +
 
 +
attempting to rescue Z1 during [https://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Wikinger Operation
 +
 
 +
Wikinger].</ref>
 +
|audio = Z3-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = 見知らぬ海で沈むのね…またゆっくり眠る…わ…。
 +
|translation = So I'm sinking in an unfamiliar ocean... I'll rest peacefully... again...
 +
|audio = Z3-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 
 +
{{clear}}
  
==Hourly Notifications==
+
===Hourlies===
{{Shiphourly
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
| 00JP=0時よ。ふぅん、すっかり深夜ね。
+
{{ShipquoteKai
| 00EN=It's 0 o'clock. H~mm, it's quite late into the night.
+
|scenario = 00:00
| 00Note=
+
|origin = 0時よ。ふぅん、すっかり深夜ね。
| 01JP=1時よ。まだ起きてるの? 熱心ね。
+
|translation = It's 12 o'clock. Humph, it's totally midnight.
| 01EN=It's 1 o'clock.  You're still awake?  Such zeal.
+
|audio = Z3-00.ogg
| 01Note=
+
}}
| 02JP=2時よ。レーベもまだ起きてるのかしら。
+
{{ShipquoteKai
| 02EN=It's 2 o'clock.  I wonder if Lebe is still up too?
+
|scenario = 01:00
| 02Note=
+
|origin = 1時よ。まだ起きてるの?熱心ね。
| 03JP=3時です。あなた、今少し寝ていたわよ。そろそろ休んだら?
+
|translation = It's 1 o'clock. Are you still awake? Such energy.
| 03EN=It is 3 o'clock. Hey, you dozed off there just now.  Maybe you should take a break soon?
+
|audio = Z3-01.ogg
| 03Note=
+
}}
| 04JP=4時よ。ふぅん、小腹が空いたの? この時間は物を食べない方がいいわ。
+
{{ShipquoteKai
| 04EN=It's 4 o'clock.  H~mm, you're a bit peckish? It's better to not eat anything at this hour, you know.
+
|scenario = 02:00
| 04Note=
+
|origin = 2時よ。レーベもまだ起きてるのかしら。
| 05JP=5時よ。提督、Guten Morgen。
+
|translation = It's 2 o'clock. I wonder if Lebe is still awake.
| 05EN=It's 5 o'clock.  Good morning, Admiral.
+
|audio = Z3-02.ogg
| 05Note=
 
| 06JP=6時です。朝のうちに、色々片付けてしまいましょうか。
 
| 06EN=It is 6 o'clock. During the morning, let's clear everything up.
 
| 06Note=
 
| 07JP=7時よ。朝食の時間です。私がご用意します。
 
| 07EN=It's 7 o'clock. Time for breakfast. I'll prepare it.
 
| 07Note=
 
| 08JP=8時よ。朝食は、ロッケンブロートとチーズでいいかしら。ライ麦パンは好き?
 
| 08EN=It's 8 o'clock. For breakfast, would Roggenbrot and cheese be okay? Do you like rye bread?
 
| 08Note=
 
| 09JP=9時です。さあ、艦隊の再編成を行いましょう。どの艦を下げるの?
 
| 09EN=It is 9 o'clock. Well now, let us re-compose the fleet. Which ship do you wish to drop?
 
| 09Note=
 
| 10JP=10時よ。そうね、機雷はあまり好きではないわ。ん・・・そういう駄洒落も嫌い。
 
| 10EN=It 's 10 o'clock. Sea mines are a bit of a landmine for me... as are puns.
 
| 10Note=(機雷 (Sea mine) = /kirai/ 嫌い (Dislike) = /kirai/) - I don't really know what kind of pun to use here)
 
| 11JP=11時です。もうお腹空いたの? 朝食足りなかった?
 
| 11EN=It is 11 o'clock. You're already hungry? Was there not enough food for breakfast?
 
| 11Note=
 
| 12JP=12時よ。お昼です。仕方ないですね、昼食はしっかりとりますか。
 
| 12EN=It's 12 o'clock. Noontime. It can't be helped, let's have a fulfilling lunch.
 
| 12Note=
 
| 13JP=13時よ。お昼のデザートにバウムクーヘンはどう? 重すぎますか?
 
| 13EN=It's 13 o'clock. How about some Baumkuchen for dessert? Is it too heavy?
 
| 13Note=
 
| 14JP=14時です。そうね、噂のビスマルクとは、艦隊を組んでみたいと思っています。
 
| 14EN=It is 14 o'clock. Oh yes, I think I would like to form a fleet with the rumored Bismarck.
 
| 14Note=
 
| 15JP=15時です。ふぅん、どうしたの? 落ち着きがないわね。大丈夫です。
 
| 15EN=It is 15 o'clock. H~mm, what is it?  You're all restless, aren't you?  Don't worry.
 
| 15Note=
 
| 16JP=16時よ。疲れてきたなら、少し休みましょう。
 
| 16EN=It's 16 o'clock. If you're tired, go and take a break.
 
| 16Note=
 
| 17JP=17時よ。大丈夫なの? ふぅん、そう。あまり無理をしてはだめ。
 
| 17EN=It's 17 o'clock. Are you doing well? H~mm, I see.  Don't push yourself too hard.
 
| 17Note=
 
| 18JP=18時です。夕食の準備をしますね。
 
| 18EN=It is 18 o'clock. I'll prepare for dinner.
 
| 18Note=
 
| 19JP=19時です。Ja、提督、夕食の用意ができました。
 
| 19EN=It is 19 o'clock. Yes, Admiral, dinner is prepared.
 
| 19Note=
 
| 20JP=20時よ。提督、コーヒーはいかが?
 
| 20EN=It's 20 o'clock. Admiral, would you like some coffee?
 
| 20Note=
 
| 21JP=21時よ。私あまり夜戦は好きではないので、そろそろ休みたいのですが。
 
| 21EN=21 o'clock. I'm not particularly fond of night battles, I'd rather take a break around now.
 
| 21Note=
 
| 22JP=22時です。明日に備えて、そろそろ失礼させていただきます。
 
| 22EN=It is 22 o'clock. To prepare for tomorrow, I shall be taking my leave shortly.
 
| 22Note=
 
| 23JP=23時よ。提督、Gute Nacht。
 
| 23EN=It's 23 o'clock. Good Night, Admiral.
 
| 23Note=
 
| idleJP=えっと・・・何かすることはない?そう・・・特に作戦はないの?ふーん・・・。
 
| idleEN=Hrmm... is there nothing to do? I see... there's really no operation?  H~mm...
 
| idleNote=
 
|Clip00 = {{Audio|file=Z3-00.ogg}}
 
|Clip01 = {{Audio|file=Z3-01.ogg}}
 
|Clip02 = {{Audio|file=Z3-02.ogg}}
 
|Clip03 = {{Audio|file=Z3-03.ogg}}
 
|Clip04 = {{Audio|file=Z3-04.ogg}}
 
|Clip05 = {{Audio|file=Z3-05.ogg}}
 
|Clip06 = {{Audio|file=Z3-06.ogg}}
 
|Clip07 = {{Audio|file=Z3-07.ogg}}
 
|Clip08 = {{Audio|file=Z3-08.ogg}}
 
|Clip09 = {{Audio|file=Z3-09.ogg}}
 
|Clip10 = {{Audio|file=Z3-10.ogg}}
 
|Clip11 = {{Audio|file=Z3-11.ogg}}
 
|Clip12 = {{Audio|file=Z3-12.ogg}}
 
|Clip13 = {{Audio|file=Z3-13.ogg}}
 
|Clip14 = {{Audio|file=Z3-14.ogg}}
 
|Clip15 = {{Audio|file=Z3-15.ogg}}
 
|Clip16 = {{Audio|file=Z3-16.ogg}}
 
|Clip17 = {{Audio|file=Z3-17.ogg}}
 
|Clip18 = {{Audio|file=Z3-18.ogg}}
 
|Clip19 = {{Audio|file=Z3-19.ogg}}
 
|Clip20 = {{Audio|file=Z3-20.ogg}}
 
|Clip21 = {{Audio|file=Z3-21.ogg}}
 
|Clip22 = {{Audio|file=Z3-22.ogg}}
 
|Clip23 = {{Audio|file=Z3-23.ogg}}
 
|ClipIdle = {{Audio|file=Z3-Idle.ogg}}
 
 
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 03:00
 +
|origin = 3時です。あなた、今少し寝ていたわよ。そろそろ休んだら?
 +
|translation = It's 3 o'clock. You just dozed off for a while there. Isn't it time you took a break?
 +
|audio = Z3-03.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 04:00
 +
|origin = 4時よ。ふぅん、小腹が空いたの?この時間は物を食べない方がいいわ。
 +
|translation = It's 4 o'clock. Humph, are you hungry? It's not good to eat at this time.
 +
|audio = Z3-04.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 05:00
 +
|origin = 5時よ。提督、Guten morgen。
 +
|translation = It's 5 o'clock. Good morning, Admiral.
 +
|audio = Z3-05.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 06:00
 +
|origin = 6時です。朝のうちに、色々片付けてしまいましょうか。
 +
|translation = It's 6 o'clock. Shall we clean up everything this morning?
 +
|audio = Z3-06.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 07:00
 +
|origin = 7時よ。朝食の時間です。私がご用意します。
 +
|translation = It's 7 o'clock. It's time for breakfast. I'll go get it ready.
 +
|audio = Z3-07.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 08:00
 +
|origin = 8時よ。朝食は、ロッケンブロートとチーズでいいかしら?ライ麦パンは好き?
 +
|translation = 8 o'clock. Is roggenbrot and cheese fine for breakfast? Do you like rye bread?<ref>[https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A9%E3%82%A4%E9%BA%A6%E3%83%91%E3%83%B3 Roggenbrot] specifically refers to bread made from 90% rye.</ref>
 +
|audio = Z3-08.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 09:00
 +
|origin = 9時です。さあ、艦隊の再編成を行いましょう。どの艦を下げるの?
 +
|translation = It's 9 o'clock. Let's reorganise the fleet now. Which ship should we take off the roster?
 +
|audio = Z3-09.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 10:00
 +
|origin = 10時よ。そうね、機雷はあまり好きではないわ。ん・・・そういう駄洒落も嫌い。
 +
|translation = It's 10 o'clock. Yeah, I don't really like mines. Ngh... I don't like those puns as well.<ref>Mine (機雷) and dislike/hate (嫌い) are pronounced the same way.</ref>
 +
|audio = Z3-10.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 11:00
 +
|origin = 11時です。もうお腹空いたの?朝食足りなかった?
 +
|translation = It's 11 o'clock. Are you hungry already? Was breakfast not enough?
 +
|audio = Z3-11.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = 12時よ。お昼です。仕方ないですね、昼食はしっかりとりますか。
 +
|translation = It's 12 o'clock. It's noon. It can't be helped, let's go have a proper lunch.
 +
|audio = Z3-12.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = 13時よ。お昼のデザートにバウムクーヘンはどう? 重すぎますか?
 +
|translation = It's 1 o'clock. How's baumkuchen for dessert? Is it too much?<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Baumkuchen Baumkuchen] is a kind of cake that is baked on a rotating spit.</ref>
 +
|audio = Z3-13.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = 14時です。そうね、噂のビスマルクとは、艦隊を組んでみたいと思っています。
 +
|translation = It's 2 o'clock. That's right, I'd like it if I could form a fleet with the rumoured Bismarck.
 +
|audio = Z3-14.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = 15時です。ふぅん、どうしたの?落ち着きがないわね。大丈夫です。
 +
|translation = 3 o'clock. Humph, what's wrong? You're so restless. It's fine.
 +
|audio = Z3-15.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = 16時よ。疲れてきたなら、少し休みましょう。
 +
|translation = It's 4 o'clock. Go rest a while if you're tired.
 +
|audio = Z3-16.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = 17時よ。大丈夫なの? ふぅん、そう。あまり無理をしてはだめ。
 +
|translation = It's 5 o'clock. Are you alright? Humph, I see. Don't push yourself too much.
 +
|audio = Z3-17.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = 18時です。夕食の準備をしますね。
 +
|translation = it's 6 o'clock. I'll go get dinner ready.
 +
|audio = Z3-18.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = 19時です。Ja、提督、夕食の用意ができました。
 +
|translation = It's 7 o'clock. Yes, dinner is ready, Admiral.
 +
|audio = Z3-19.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = 20時よ。提督、コーヒーはいかが?
 +
|translation = 8 o'clock. Would you like some coffee, Admiral?
 +
|audio = Z3-20.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = 21時よ。私あまり夜戦は好きではないので、そろそろ休みたいのですが。
 +
|translation = It's 9 o'clock. I don't really like night battles, I'd like to take a break soon.
 +
|audio = Z3-21.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = 22時です。明日に備えて、そろそろ失礼させていただきます。
 +
|translation = It's 10 o'clock. I'll need to excuse myself soon to prepare for tomorrow.
 +
|audio = Z3-22.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = 23時よ。提督、Gute nacht
 +
|translation = It's 11 o'clock. Good night, Admiral.
 +
|audio = Z3-23.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 
{{clear}}
 
{{clear}}
  

Revision as of 06:31, 28 July 2017

Info

Ship Card Z3.png
Ship Card Z3 Damaged.png
175
Ship Banner Z3.png
Ship Banner Z3 Damaged.png
Z3 (マックス・シュルツ) Z3
Z1 Class Destroyer

HP HP1822FP Firepower8→26
ARM Armor8→22TORPTorpedo24→60
EVA Evasion36→76AA Anti-Air12→42
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare32→64
SPD SpeedFastLOS Line of Sight6→24
RGE RangeShortLUK Luck6→39
AircraftEquipment
012.7cm Single Gun Mount
0-Unequipped-
0-Unequipped-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 0 Armor 0
Build Time0:24 (Normal)Remodel Req
ConsumptionFuel 20 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 1 Steel 6 Bauxite 0
IllustratorShimada FumikaneSeiyuuEndou Aya
Ship Card Z3 Kai.png
Ship Card Z3 Kai Damaged.png
175
Ship Banner Z3 Kai.png
Ship Banner Z3 Kai Damaged.png
Z3 (マックス・シュルツかい) Z3 Kai
Z1 Class Destroyer

HP HP3338FP Firepower11→45
ARM Armor15→45TORPTorpedo25→70
EVA Evasion41→79AA Anti-Air15→45
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare36→69
SPD SpeedFastLOS Line of Sight8→42
RGE RangeShortLUK Luck12→49
AircraftEquipment
012.7cm Single Gun Mount
0-Unequipped-
0-Unequipped-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 0 Armor 0
Remodel Level30Remodel ReqAmmo 150 Steel 170
ConsumptionFuel 20 Ammo 25DismantleFuel 1 Ammo 1 Steel 6 Bauxite 0
IllustratorShimada FumikaneSeiyuuEndou Aya
Ship Card Z3 Zwei.png
Ship Card Z3 Zwei Damaged.png
180
Ship Banner Z3 Zwei.png
Ship Banner Z3 Zwei Damaged.png
Z3 zwei (マックス・シュルツ ツヴァイ) Z3 Zwei
Z1 Class Destroyer

HP HP3540FP Firepower10→47
ARM Armor18→53TORPTorpedo27→71
EVA Evasion43→84AA Anti-Air24→68
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare37→69
SPD SpeedFastLOS Line of Sight9→43
RGE RangeShortLUK Luck15→49
AircraftEquipment
03.7cm FlaK M42
012.7cm Single Gun Mount
0-Unequipped-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 0 Armor 0
Remodel Level70Remodel ReqAmmo 300 Steel 350
ConsumptionFuel 20 Ammo 25DismantleFuel 1 Ammo 1 Steel 6 Bauxite 0
IllustratorShimada FumikaneSeiyuuEndou Aya

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
Good day. I'm the destroyer Max Schultz. But... Max is fine. Nice to meet you.
Guten tag. 私は駆逐艦マックス・シュルツよ。マックス…でもいいけど。よろしく。
Library
Play
I'm the 3rd ship of the German Type 1934 destroyers.

Although I was designed as a full-sized destroyer with high survivability... The new model

turbines are a bit hard to maintain.[1] This time... I'll be fine.

ドイツ1934年計画型駆逐艦、その三番艦よ。

生存性の高い設計の本格的駆逐艦だけれど…新型のタービンは少し整備に難もあるけれど。 今度は…大丈夫。

Secretary 1
Play
What's going on... a sortie?
どうしたの…出撃?
Secretary 2
Play
What is it? Don't touch me so much.
何?あまり触らないで。
Secretary 3
Play
Is... what you're doing related to an operation? Really? ...Humph, I see...
あなた…それって、作戦行動の何かなの?本当に?…ふーん、そう…。
Secretary Idle
Play
Ummm... Isn't there anything to do? I see... Not even operations? Humph.
えっと・・・何かすることはない?そう・・・特に作戦はないの?ふーん・・・。
Secretary (Married)
Play
I wonder what you keep pushing yourself for. Take it slowly. It'll be fine.
あなた、あまり根を詰めるのはどうかしら。ゆっくりいきましょう。大丈夫。
Wedding
Play
What's this urgent business you need to take care of? ...Eh, is this for me? Y-

you... Humph... I-I see... Humph... Thank you very much.

切な用事ってなんでしょうか?…え、これを私に?あ、あなた…ふーん…そ、そう。そうなの…ふーん…。Danke schön。
Player's Score
Play
Let's review the situation.
状況を確認しましょう。
Joining the Fleet
Play
A sortie huh... Roger.
出撃か…了解。
Equipment 1
Play
This is defintiely good equipment.
これは、確かにいい装備ね。
Equipment 2
Play
Thanks, this helps.
Danke 、助かるわ。
Equipment 3[2]
Play
Humph...
ふーん…
Supply
Play
Thank you very much.
Danke schön。
Docking (Minor Damage)
Play
I'm going to begin repairs.
修復作業に入ります。
Docking (Major Damage)
Play
I'm going to need quite extensive repairs. Bye for now.
少し大掛かりな修理に入るわ。Bis bald。
Construction
Play
A new ship has been completed.
新しい艦が完成したようよ。
Returning from Sortie
Play
The fleet has returned to port.
艦隊が帰還しました。
Starting a Sortie
Play
I'll show you my true power. Setting sail!
われらの本当の力を見せよう。抜錨する!
Starting a Battle
Play
A naval... battle huh... Let's go!
艦隊…戦か…行きます!
Attack
Play
Enemy ships are cornered, begin attack.
敵艦を捕捉、攻撃開始。
Night Battle Attack
Play
Fire!
Feuer!
Night Battle
Play
Transitioning to pursuit.
追撃に移ります。
MVP
Play
Really? I'm number one? Humph... I-is that so? Humph...
そう?私が一番?ふーん……そう、そうなの?ふーん…
Minor Damage 1
Play
Hya!
ひっ!
Minor Damage 2
Play
Ugh... I'm still fine.
うっ…まだっ、大丈夫。
Major Damage
Play
They got me... Wh-what? A mine? No...?[3]
やられた…。な、何?機雷?違うの…?
Sunk
Play
So I'm sinking in an unfamiliar ocean... I'll rest peacefully... again...
見知らぬ海で沈むのね…またゆっくり眠る…わ…。
  1. The engines she had were very complex and were prone to breaking down unless constantly maintained.
  2. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  3. She struck a mine and sunk while attempting to rescue Z1 during [https://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Wikinger Operation Wikinger].

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
It's 12 o'clock. Humph, it's totally midnight.
0時よ。ふぅん、すっかり深夜ね。
01:00
Play
It's 1 o'clock. Are you still awake? Such energy.
1時よ。まだ起きてるの?熱心ね。
02:00
Play
It's 2 o'clock. I wonder if Lebe is still awake.
2時よ。レーベもまだ起きてるのかしら。
03:00
Play
It's 3 o'clock. You just dozed off for a while there. Isn't it time you took a break?
3時です。あなた、今少し寝ていたわよ。そろそろ休んだら?
04:00
Play
It's 4 o'clock. Humph, are you hungry? It's not good to eat at this time.
4時よ。ふぅん、小腹が空いたの?この時間は物を食べない方がいいわ。
05:00
Play
It's 5 o'clock. Good morning, Admiral.
5時よ。提督、Guten morgen。
06:00
Play
It's 6 o'clock. Shall we clean up everything this morning?
6時です。朝のうちに、色々片付けてしまいましょうか。
07:00
Play
It's 7 o'clock. It's time for breakfast. I'll go get it ready.
7時よ。朝食の時間です。私がご用意します。
08:00
Play
8 o'clock. Is roggenbrot and cheese fine for breakfast? Do you like rye bread?[1]
8時よ。朝食は、ロッケンブロートとチーズでいいかしら?ライ麦パンは好き?
09:00
Play
It's 9 o'clock. Let's reorganise the fleet now. Which ship should we take off the roster?
9時です。さあ、艦隊の再編成を行いましょう。どの艦を下げるの?
10:00
Play
It's 10 o'clock. Yeah, I don't really like mines. Ngh... I don't like those puns as well.[2]
10時よ。そうね、機雷はあまり好きではないわ。ん・・・そういう駄洒落も嫌い。
11:00
Play
It's 11 o'clock. Are you hungry already? Was breakfast not enough?
11時です。もうお腹空いたの?朝食足りなかった?
12:00
Play
It's 12 o'clock. It's noon. It can't be helped, let's go have a proper lunch.
12時よ。お昼です。仕方ないですね、昼食はしっかりとりますか。
13:00
Play
It's 1 o'clock. How's baumkuchen for dessert? Is it too much?[3]
13時よ。お昼のデザートにバウムクーヘンはどう? 重すぎますか?
14:00
Play
It's 2 o'clock. That's right, I'd like it if I could form a fleet with the rumoured Bismarck.
14時です。そうね、噂のビスマルクとは、艦隊を組んでみたいと思っています。
15:00
Play
3 o'clock. Humph, what's wrong? You're so restless. It's fine.
15時です。ふぅん、どうしたの?落ち着きがないわね。大丈夫です。
16:00
Play
It's 4 o'clock. Go rest a while if you're tired.
16時よ。疲れてきたなら、少し休みましょう。
17:00
Play
It's 5 o'clock. Are you alright? Humph, I see. Don't push yourself too much.
17時よ。大丈夫なの? ふぅん、そう。あまり無理をしてはだめ。
18:00
Play
it's 6 o'clock. I'll go get dinner ready.
18時です。夕食の準備をしますね。
19:00
Play
It's 7 o'clock. Yes, dinner is ready, Admiral.
19時です。Ja、提督、夕食の用意ができました。
20:00
Play
8 o'clock. Would you like some coffee, Admiral?
20時よ。提督、コーヒーはいかが?
21:00
Play
It's 9 o'clock. I don't really like night battles, I'd like to take a break soon.
21時よ。私あまり夜戦は好きではないので、そろそろ休みたいのですが。
22:00
Play
It's 10 o'clock. I'll need to excuse myself soon to prepare for tomorrow.
22時です。明日に備えて、そろそろ失礼させていただきます。
23:00
Play
It's 11 o'clock. Good night, Admiral.
23時よ。提督、Gute nacht
  1. Roggenbrot specifically refers to bread made from 90% rye.
  2. Mine (機雷) and dislike/hate (嫌い) are pronounced the same way.
  3. Baumkuchen is a kind of cake that is baked on a rotating spit.

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
Z3Very RareDD175Buildable (no LSC)

Character

Seiyuu: Endou Aya
Artist: Shimada Humikane (島田フミカネ)

Trivia

  • As with Z1 & many Type 1934 destroyers, she was named after a German naval officer who died during World War I.
  • Her low luck is due to having been sunk by a sea mine following an unsuccessful raiding operation while rescuing sailors from her fellow destroyers.
  • Hit a naval mine while rescuing survivors from Z1 & sunk on February 22, 1940, leaving no survivors.
  • Buildable in normal construction with Z1 set as flagship
  • The 'Z' in her name stands for Zerstörer, which is German for destroyer.
  • She received her second upgrade on 28/03/2014, together with Z1 & Kirishima.
    • 改 means "remodelled" (for the first time), 改二 means "remodelled a second time", etcetera. However, German ships use Zwei (two) & Drei (three) for 改二 & 改三, respectively, omitting the 改.

See Also