- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Taigei"
(Updated to use LUA db.) |
(→Quotes) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{KanmusuInfo|ID=190}} | {{KanmusuInfo|ID=190}} | ||
+ | ==Voice Lines== | ||
===Quotes=== | ===Quotes=== | ||
− | ====Taigei==== | + | '''Taigei''' |
− | {{ | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Introduction |
− | | | + | |origin = こんにちわあ。潜水母艦大鯨です。不束者ですが、よろしくお願い致します。 |
− | | | + | |translation = Hello. I'm the seaplane tender, Taigei. I may not be very skilled but please take good care of me. |
− | | | + | |audio = Kc184v1.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Library |
− | | | + | |origin = 潜水母艦、大鯨です。 |
− | | | + | 潜水艦作戦を支援します。いざという時は、空母に改装できる空母予備艦として設計されました。 |
− | | | + | 頑張ります。 |
− | | | + | |translation = I'm the submarine tender, Taigei. |
− | | | + | I will support submarine operations. I can be remodelled into a reserve aircraft carrier if the need arises. |
− | | | + | I'll do my best. |
− | | | + | |audio = Kc184v25.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | | + | |origin = なんでしょうか? |
− | | | + | |translation = What is it? |
− | | | + | |audio = Kc184v2.ogg |
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 2 | ||
+ | |origin = 潜水艦と編成ですか?お任せください。 | ||
+ | |translation = A submarine composition? Leave it to me. | ||
+ | |audio = Kc184v3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 3 | ||
+ | |origin = ええと、この中ですか?玉ねぎや馬鈴薯…あと…補給用の魚雷とか…です…はい… | ||
+ | |translation = Ummm, in here? There's onions and potatoes... also... torpedoes for reloading... yes... | ||
+ | |audio = Kc184v4.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary Idle | ||
+ | |origin = て・い・と・く、提督!あ、あの…潜水艦作戦は…あっ、しばらくお休み…そ、そうですか…いえ、なんでもないんです…はい… | ||
+ | |translation = Ad~mi~ra~l~, Admiral! U-ummm... about the submarine operation... Ah, it's time to rest a while... I-is that so... No, it's nothing... Yes... | ||
+ | |audio = Kc184v29.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary (Married) | ||
+ | |origin = 提督、お疲れではないですか?私、潜水母艦なので、居住性はちょっと自信あります。 | ||
+ | |translation = Aren't you tired, Admiral? Since I'm a submarine tender, I'm confident in my comforts.<ref>Submarine tenders were also designed to house submarine crews to allow them to rest.</ref> | ||
+ | |audio = Kc184v28.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Wedding | ||
+ | |origin = 提督、こんな私を、生まれたままの姿で育ててくれて、本当にありがとうございます…いつも、はい、いつも、感謝しています。いつまでも、提督と一緒に… | ||
+ | |translation = Thank you very much for all the training you've provided since I've arrived, Admiral. I'll always, yes, I'll always be grateful. I'll be with you always... | ||
+ | |audio = Kc184v24.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Player's Score | ||
+ | |origin = 提督、状況把握ですね、大切ですね。 | ||
+ | |translation = You want to know the situation right, Admiral. That's important. | ||
+ | |audio = Kc184v8.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Joining the Fleet | ||
+ | |origin = 潜水艦隊旗艦、大鯨、出撃します。 | ||
+ | |translation = Submarine squadron flagship, Taigei, sortieing. | ||
+ | |audio = Kc184v13.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 1 | ||
+ | |origin = まあ… ありがとうございます。 | ||
+ | |translation = Well... Thank you very much. | ||
+ | |audio = Kc184v9.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 2 | ||
+ | |origin = 本当に。ちょっと嬉しいかも。 | ||
+ | |translation = Honestly. I might be a little bit happy. | ||
+ | |audio = Kc184v10.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 3 | ||
+ | |origin = 嬉しいかも。 | ||
+ | |translation = I might be happy. | ||
+ | |audio = Kc184v26.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Supply | ||
+ | |origin = はい、ありがとうございます。 | ||
+ | |translation = Yes, thank you very much. | ||
+ | |audio = Kc184v27.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
+ | |origin = ごめんなさい、ちょっとお風呂に…。 | ||
+ | |translation = I'm sorry, I'll be in the bath for a while... | ||
+ | |audio = Kc184v11.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
+ | |origin = すみません、また少しお風呂に…おう、電気溶接だとダメなのかしら。 | ||
+ | |translation = Sorry, I need to go take another short bath... I-I wonder if the arc welding is bad.<ref>She was one of the first ships made by the IJN using electric welding techniques. As a result of the immature technology, the joins in her hull were weak. This resulted in many problems with leaks.</ref> | ||
+ | |audio = Kc184v12.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Construction | ||
+ | |origin = まあ、新しいお仲間が来たみたいです。 | ||
+ | |translation = Well, it looks like some new comrades have arrived. | ||
+ | |audio = Kc184v5.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Returning from Sortie | ||
+ | |origin = 無事帰ってきました。よかった。 | ||
+ | |translation = We're back safely. Thank goodness. | ||
+ | |audio = Kc184v7.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |origin = 潜水母艦、大鯨、抜錨しますね。 | ||
+ | |translation = Submarine tender, Taigei, setting sail. | ||
+ | |audio = Kc184v14.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |origin = 敵艦発見!…ど…どうしましょう? | ||
+ | |translation = Enemy ships spotted! ...Wh...what should I do? | ||
+ | |audio = Kc184v15.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |origin = ええ、ええと…こ、攻撃。 | ||
+ | |translation = Uuuh, ummmm... A-attack. | ||
+ | |audio = Kc184v16.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack | ||
+ | |origin = 当たって…当たって。 | ||
+ | |translation = Hit... please hit. | ||
+ | |audio = Kc184v17.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = この武装で艦隊戦は…無理かも。 | ||
+ | |translation = It's probably impossible... for me to participate in a naval battle with these equipments. | ||
+ | |audio = Kc184v18.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |origin = えっ…嘘…わ、私…あっ、ありがとうございます…がん、頑張ります! | ||
+ | |translation = Eh... No way... I-I'm... Th-thank you very much... I-I'll do my best! | ||
+ | |audio = Kc184v23.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = きゃー。 | ||
+ | |translation = Kyah | ||
+ | |audio = Kc184v19.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = やっ…やめてください。 | ||
+ | |translation = Pl... please stop that. | ||
+ | |audio = Kc184v20.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = ちょ…直撃。もっ…もうやだ…排水を急いで、沈んちゃう。 | ||
+ | |translation = A... direct hit. En... enough already... If I don't pump out the water quickly, I'll sink. | ||
+ | |audio = Kc184v21.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |origin = え…私、沈むの…これが…みずの…なか…… | ||
+ | |translation = Eh... I'm sinking... This is... the depths of... the sea... | ||
+ | |audio = Kc184v22.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
− | + | {{clear}} | |
− | + | '''Ryuuhou''' | |
− | | | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Introduction |
− | | | + | |origin = 潜水母艦改装空母の、龍鳳です。航空母艦として、私、頑張ります。 |
− | | | + | |translation = I'm the submarine tender converted into an aircraft carrier, Ryuuhou. I'll do my best as an aircraft carrier. |
− | | | + | |audio = Ryuuhou-Introduction.ogg |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = Library | |
− | + | |origin = 潜水母艦改装空母の龍鳳です。 | |
− | | | + | 機関の換装の影響で速度は計画通りには出なかったけれど、このクラスの軽空母としては充実の飛行甲板と兵装なんです。 |
− | | | + | 空母龍鳳、精一杯頑張ります。 |
− | | | + | |translation = I'm the submarine tender convered into an aircraft carrier, Ryuuhou. |
− | | | + | Although my speed wasn't as high as planned due to an engine replacement, I'm still a class of light carrier armed with a full sized flight deck.<ref>Her diesel engines were replaced by turbine engines during her conversion. Although more powerful, they were not enough to overcome the increased displacement and her speed was reduced by 2 knots.</ref> |
− | | | + | I'll do my very best as the carrier Ryuuhou. |
− | | | + | |audio = Ryuuhou-Library.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | | + | |origin = はい、出撃ですか? |
− | | | + | |translation = Yes, is it a sortie? |
− | | | + | |audio = Ryuuhou-Secretary_1.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | | + | |origin = 不幸…運が悪い…ええ、私が…そんなこと無いです。 |
− | | | + | |translation = Unfortunate... having bad luck... Eh, that... doesn't apply to me. |
− | | | + | |audio = Ryuuhou-Secretary_2.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
+ | |scenario = Secretary 2 | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = えっ!?機動部隊の出撃ですか!? | ||
+ | |translation = Eh!? Sortieing with the carrier task force!?<ref>Kidou Butai (機動部隊) literally means 'mobile force' but the IJN used it to refer to their carrier task forces.</ref> | ||
+ | |audio = RyuuhouKai-Secretary_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 3 | ||
+ | |origin = ドーリットル、何か、ちょっと苦手な響きの言葉ですね。何もしない…何… | ||
+ | |translation = Somehow I don't quite like the sound of the word 'Doolittle'. I couldn't do anything... what...<ref>She was the only ship damaged during the [https://en.wikipedia.org/wiki/Doolittle_Raid Doolittle Raid].</ref> | ||
+ | |audio = Ryuuhou-Secretary_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 3 | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = もう!輸送艦や防空砲台じゃなくて、私、空母です!空母! | ||
+ | |translation = Jeez! I'm not a transport ship or an anti-air battery, I'm a carrier! A carrier!<ref>She was used primarily for transporting planes during the war. After being badly damaged in the [https://en.wikipedia.org/wiki/Bombing_of_Kure_(July_1945) Bombing of Kure], she was permanently moored in the bay and had AA guns set up on her as an air defense position.</ref> | ||
+ | |audio = RyuuhouKai-Secretary_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary Idle | ||
+ | |origin = て・い・と・く?提督!あ、あの、空母機動部隊の出撃は?…あ…えっと…暫くお休み?…そ、そうですか…あ、はい… | ||
+ | |translation = Ad~mi~ra~l~? Admiral! U-ummm, is it time for the carrier task force to sortie? ...Ah... Ummm... rest for a while? ...I-I see... Ah, yes... | ||
+ | |audio = Ryuuhou-Idle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary (Married) | ||
+ | |origin = 提督、お疲れではないですか?私の飛行甲板で少しお休みになられますか?はい。 | ||
+ | |translation = Aren't you tired, Admiral? Would you like to rest a while on my flight deck? Yes. | ||
+ | |audio = Ryuuhou-Wedding_Line.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Wedding | ||
+ | |origin = 提督、改装空母の私をここまで育ててくれて、本当にありがとうございます。いつも、いつも感謝しています。いつまでも、いつまでも提督の機動部隊に、私… | ||
+ | |translation =Thank you very much for all the training from when I was convered into a carrier, Admiral. I'm... I'm always grateful. I want to always, always be a part of your task force, Admiral... | ||
+ | |audio = Ryuuhou-Wedding.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Player's Score | ||
+ | |origin = 提督、どんな状況ですか。大丈夫? | ||
+ | |translation = What's the situation, Admiral? Is it fine? | ||
+ | |audio = Ryuuhou-Looking_At_Scores.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Joining the Fleet | ||
+ | |origin = はい、航空母艦「龍鳳」、抜錨します。 | ||
+ | |translation = Yes, aircraft carrier Ryuuhou, setting sail. | ||
+ | |audio = Ryuuhou-Joining_A_Fleet.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Joining the Fleet | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 空母龍鳳の本当の力、お見せしたいと思います! | ||
+ | |translation = I want to show you my true power! | ||
+ | |audio = RyuuhouKai-Joining_A_Fleet.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 1 | ||
+ | |origin = 嬉しいです、ありがとうございます。 | ||
+ | |translation = I'm happy, thank you very much. | ||
+ | |audio = Ryuuhou-Equipment_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 1 | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 天山って、可愛いと思うんです、私。 | ||
+ | |translation = I think the Tenzans are cute. | ||
+ | |audio = RyuuhouKai-Equipment_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 2 | ||
+ | |origin = これなら、敵艦載機に負けません。 | ||
+ | |translation = I won't lose to enemy planes with this. | ||
+ | |audio = Ryuuhou-Equipment_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 2 | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 提督、ありがとうございます! | ||
+ | |translation = Thank you very much, Admiral! | ||
+ | |audio = RyuuhouKai-Equipment_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 3 | ||
+ | |origin = やりましたね。 | ||
+ | |translation = I've done it. | ||
+ | |audio = Ryuuhou-Equipment_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Supply | ||
+ | |origin = 艦載機の補充も、感謝いたします。 | ||
+ | |translation = Thanks for replacing my planes too. | ||
+ | |audio = Ryuuhou-Supply.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
+ | |origin = ちょっとお風呂入りますね。 | ||
+ | |translation = I'll be in the bath for a while. | ||
+ | |audio = Ryuuhou-Docking_Minor.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
+ | |origin = すいません。ちょっと、長いお風呂になるかも。 | ||
+ | |translation = Sorry, I'll be taking quite a long bath. | ||
+ | |audio = Ryuuhou-Docking_Major.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Construction | ||
+ | |origin = 新しい仲間が来たみたい。 | ||
+ | |translation = Looks like a new comrade has arrived. | ||
+ | |audio = Ryuuhou-Construction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Returning from Sortie | ||
+ | |origin = 今回も無事帰って来れました。よかった。 | ||
+ | |translation = We returned safely again this time. Thank goodness. | ||
+ | |audio = Ryuuhou-Returning_From_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Returning from Sortie | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 無事に母港に戻って来れました。よかった。 | ||
+ | |translation = We've returned safely to port. Thank goodness. | ||
+ | |audio = RyuuhouKai-Returning_From_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |origin = 機動部隊、出撃です!勝つ気で参ります。 | ||
+ | |translation = Task Force, sortieing! Forwards to victory. | ||
+ | |audio = Ryuuhou-Starting_A_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |origin = 気持ちいい…第一攻撃隊、発艦。 | ||
+ | |translation = This feels good... 1st Attack Corps, take off. | ||
+ | |audio = Ryuuhou-Battle_Start.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |origin = 続けていきます。龍鳳、攻撃隊、発艦。 | ||
+ | |translation = Let's go. Ryuuhou Attack Corps, take off. | ||
+ | |audio = Ryuuhou-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 艦載機があれば、私だって! | ||
+ | |translation = I can do this too when I have planes! | ||
+ | |audio = RyuuhouKai-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Air Battle | ||
+ | |origin = 七面鳥ですか。誰が…わたしの…いいえ、精鋭たちです。侮らないで。 | ||
+ | |translation = Turkey huh. Who is... my... No, they are the elite. Don't look down on them.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_the_Philippine_Sea Battle of the Philippine Sea] aka the Great Marianas Turkey Shoot where inexperienced IJN air crews were shot down en masse by USN AA crews.</ref> | ||
+ | |audio = Ryuuhou-Air_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Air Battle | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 私達改装空母を舐めないで! | ||
+ | |translation = Don't underestimate my carrier remodel! | ||
+ | |audio = RyuuhouKai-Air_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = 追撃に移行します。全艦、突撃。 | ||
+ | |translation = Let's pursue them. All ships, charge. | ||
+ | |audio = Ryuuhou-Night_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |origin = 私の艦載機が活躍したの。や、やった。これが空母の、龍鳳の力なんです。 | ||
+ | |translation = My planes have achieved great things? A-alright. This is the power of me as a carrier. | ||
+ | |audio = Ryuuhou-MVP.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = きゃあ~。 | ||
+ | |translation = Kyaah~ | ||
+ | |audio = Ryuuhou-Minor_Damage_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = やだ、飛行甲板の格納庫が。 | ||
+ | |translation = Oh no, my flight deck hangar.<ref>Her hangar was rendered inoperable during the 1945 Kure Raid.</ref> | ||
+ | |audio = Ryuuhou-Minor_Damage_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = やられました…エレベーターが…で、でも、まだ大丈夫、沈みません。 | ||
+ | |translation = They got me... My elevator is... B-but, I'm still fine, I won't sink. | ||
+ | |audio = Ryuuhou-Major_Damage.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |origin = 空母として、沈むのね…今度は活躍、できた…かな。 | ||
+ | |translation = So I'll sink as a carrier... I wonder if... I was able to achieve lots this time...<ref>Technically she was sunk as an AA platform.</ref> | ||
+ | |audio = Ryuuhou-Sunk.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
− | + | {{clear}} | |
− | + | ===Hourlies=== | |
− | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 00:00 | |
− | + | |origin = ちょうど午前零時です。すっかり深夜ですね。お疲れじゃないですか? | |
− | + | |translation = It's now 12am. It's really late at night. Aren't you tired? | |
− | + | |audio = RyuuhouKai-Hourly_0000.ogg | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 01:00 | |
− | {{ | + | |origin = マルヒトマルマル。提督、深夜ですよ。 |
− | | | + | |translation = 0100. It's late at night, Admiral. |
− | | | + | |audio = RyuuhouKai-Hourly_0100.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = 02:00 | |
− | + | |origin = マルフタマルマル。提督、お休みにならなくていいのですか? | |
− | | | + | |translation = 0200. Are you sure you don't need some rest, Admiral? |
− | | | + | |audio = RyuuhouKai-Hourly_0200.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 03:00 | |
− | + | |origin = マルサンマルマル。ふはぁ、私も少し眠くなってしまいました…だ、大丈夫!あぁ… | |
− | + | |translation = 0300. *yawn* I'm a bit sleepy now... I-I'm fine! Ah... | |
− | | | + | |audio = RyuuhouKai-Hourly_0300.ogg |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 04:00 |
− | | | + | |origin = マルヨンマルマル。だ、大丈夫です!格納庫の天山数えて起きているので、大丈夫。 |
− | + | |translation = 0400. I-I'm fine! I'll be fine staying awake by counting the Tenzan in my hangar. | |
− | + | |audio = RyuuhouKai-Hourly_0400.ogg | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 05:00 |
− | | | + | |origin = マルゴーマルマル。提督、朝です!お早いですね?まさか、徹夜でしょうか… |
− | + | |translation = 0500. It's morning, Admiral! It sure came quick right? You couldn't have stayed up all night... | |
− | + | |audio = RyuuhouKai-Hourly_0500.ogg | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 06:00 | |
− | + | |origin = マルロクマルマル。朝ごはんは何がいいですか?さすがに朝からカレーは重いですよね… | |
− | | | + | |translation = 0600. What would you like for breakfast? Curry omellete rice is definitely too heavy for breakfast... |
− | | | + | |audio = RyuuhouKai-Hourly_0600.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 07:00 |
− | + | |origin = マルナナマルマル。提督、朝ごはんはお味噌汁と卵焼き、鮭の切り身を焼いてみました。さぁ、召し上がれ! | |
− | + | |translation = 0700. It's miso soup, rolled omelette and grilled salmon fillets for breakfast, Admiral. Now, help yourself! | |
− | | | + | |audio = RyuuhouKai-Hourly_0700.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 08:00 |
− | + | |origin = マルハチマルマル。さぁ、今日も元気に頑張りましょう!ね?提督!? | |
− | + | |translation = 0800. Now let's give it our all today too! Right? Admiral!? | |
− | | | + | |audio = RyuuhouKai-Hourly_0800.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 09:00 |
− | + | |origin = マルキュウマルマル。鎮守府のお掃除もしたいですね。私、掃き掃除しますね! | |
− | | | + | |translation = 0900. I'll need to clean the Naval Base too. I'll go get started! |
− | | | + | |audio = RyuuhouKai-Hourly_0900.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 10:00 | |
− | + | |origin = ヒトマルマルマル。結構埃も溜まっていますね。提督も一緒に。はい、これ持って。 | |
− | + | |translation = 1000. It was really dusty. Give me a hand, Admiral. Yes, hold this. | |
− | + | |audio = RyuuhouKai-Hourly_1000.ogg | |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 11:00 |
− | | | + | |origin = ヒトヒトマルマル。お掃除すると、お腹が空きますね…お昼ご飯は何にしましょうか? |
− | | | + | |translation = 1100. You get do get hungry after cleaning huh... What should we have for lunch? |
− | | | + | |audio = RyuuhouKai-Hourly_1100.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 12:00 |
− | | | + | |origin = ヒトフタマルマル。今日のお昼ご飯は、大げぃ…じゃなかった、龍鳳特製カレーです! |
− | + | |translation = 1200. Today's lunch is Taigei's... No wait, Ryuuhou's Special Curry! | |
− | | | + | |audio = RyuuhouKai-Hourly_1200.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 13:00 |
− | | | + | |origin = ヒトサンマルマル。龍鳳特製カレー、いかがでしたか?馬鈴薯もおいしいでしょ? |
− | + | |translation = 1300. How was my special curry? The potatoes were delicious too right? | |
− | | | + | |audio = RyuuhouKai-Hourly_1300.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 14:00 |
− | | | + | |origin = ヒトヨンマルマル。提督、あの、そろそろ本格的な機動部隊の…あ、まだ?…はぃ… |
− | + | |translation = 1400. Ummm, Admiral, is it almost time for a full scale task force... Ah, Not yet? ...Yes... | |
− | | | + | |audio = RyuuhouKai-Hourly_1400.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 15:00 |
− | | | + | |origin = ヒトゴーマルマル。提督、そろそろ本格的に空母機動部隊で出撃ですよね?…ね!? |
− | + | |translation = 1500. Is it almost time for a full scale task force sortie right, Admiral? ...Right!? | |
− | | | + | |audio = RyuuhouKai-Hourly_1500.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 16:00 |
− | | | + | |origin = ヒトロクマルマル。なんだか、夕焼け空が綺麗…もう夕方ですね。 |
− | + | |translation = 1600. The sky is somewhat beautiful... It's already sunset huh. | |
− | + | |audio = RyuuhouKai-Hourly_1600.ogg | |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
+ | |scenario = 17:00 | ||
+ | |origin = ヒトナナマルマル。そろそろ、お夕食の準備をしないと。提督、何がいいでしょう? | ||
+ | |translation = 1900. I need to go prepare dinner soon. What would you like, Admiral? | ||
+ | |audio = RyuuhouKai-Hourly_1700.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 18:00 | ||
+ | |origin = ヒトハチマルマル。お昼はカレーですし、夜は少し凝ったものがいいでしょうか… | ||
+ | |translation = 1800. Since we had curry for lunch, I should make something more refined tonight... | ||
+ | |audio = RyuuhouKai-Hourly_1800.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 19:00 | ||
+ | |origin = ヒトキュウマルマル。提督、今晩はフーカデンビーフにしてみました。どうでしょう? | ||
+ | |translation = 1900. I made fricandeau beef tonight, Admiral. How is it?<ref>[https://cookpad.com/recipe/3382370 Fricandeau Beef] is a type of meatloaf of egg wrapped with minced beef.</ref> | ||
+ | |audio = RyuuhouKai-Hourly_1900.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 20:00 | ||
+ | |origin = フタマルマルマル。フーカデンビーフ、いかがでしたか?…ふふ、良かった! | ||
+ | |translation = 2000. How was the fricandeau beef? ...Fufu, great! | ||
+ | |audio = RyuuhouKai-Hourly_2000.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 21:00 | ||
+ | |origin = フタヒトマルマル。提督、洗い物片付けたら、明日の作戦の計画を立てましょう。 | ||
+ | |translation = 2100. Let's make plans for tomorrow's operations after I'm done cleaning up, Admiral. | ||
+ | |audio = RyuuhouKai-Hourly_2100.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 22:00 | ||
+ | |origin = フタフタマルマル。明日こそ、本格的な空母機動部隊による出撃を…ね、提督!? | ||
+ | |translation = 2100. You'll send out a full scale task force sortie tomorrow... right, Admiral!? | ||
+ | |audio = RyuuhouKai-Hourly_2200.ogg | ||
}} | }} | ||
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 23:00 | |
− | {{ | + | |origin = フタサンマルマル。提督、本日も一日、大変お疲れ様でした。明日も頑張りましょう。 |
− | + | |translation = 2300. Thank you very much for your hard work everyday, Admiral. Let's do our best tomorrow too. | |
− | + | |audio = RyuuhouKai-Hourly_2300.ogg | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
− | + | |} <references/> | |
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | {{clear}} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | }} | ||
== Drop Locations == | == Drop Locations == |
Revision as of 06:34, 18 September 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Taigei
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Hello. I'm the seaplane tender, Taigei. I may not be very skilled but please take good care of me. |
こんにちわあ。潜水母艦大鯨です。不束者ですが、よろしくお願い致します。 | |
Library Play |
I'm the submarine tender, Taigei.
I will support submarine operations. I can be remodelled into a reserve aircraft carrier if the need arises. I'll do my best. |
潜水母艦、大鯨です。
潜水艦作戦を支援します。いざという時は、空母に改装できる空母予備艦として設計されました。 頑張ります。 | |
Secretary 1 Play |
What is it? |
なんでしょうか? | |
Secretary 2 Play |
A submarine composition? Leave it to me. |
潜水艦と編成ですか?お任せください。 | |
Secretary 3 Play |
Ummm, in here? There's onions and potatoes... also... torpedoes for reloading... yes... |
ええと、この中ですか?玉ねぎや馬鈴薯…あと…補給用の魚雷とか…です…はい… | |
Secretary Idle Play |
Ad~mi~ra~l~, Admiral! U-ummm... about the submarine operation... Ah, it's time to rest a while... I-is that so... No, it's nothing... Yes... |
て・い・と・く、提督!あ、あの…潜水艦作戦は…あっ、しばらくお休み…そ、そうですか…いえ、なんでもないんです…はい… | |
Secretary (Married) Play |
Aren't you tired, Admiral? Since I'm a submarine tender, I'm confident in my comforts.[1] |
提督、お疲れではないですか?私、潜水母艦なので、居住性はちょっと自信あります。 | |
Wedding Play |
Thank you very much for all the training you've provided since I've arrived, Admiral. I'll always, yes, I'll always be grateful. I'll be with you always... |
提督、こんな私を、生まれたままの姿で育ててくれて、本当にありがとうございます…いつも、はい、いつも、感謝しています。いつまでも、提督と一緒に… | |
Player's Score Play |
You want to know the situation right, Admiral. That's important. |
提督、状況把握ですね、大切ですね。 | |
Joining the Fleet Play |
Submarine squadron flagship, Taigei, sortieing. |
潜水艦隊旗艦、大鯨、出撃します。 | |
Equipment 1 Play |
Well... Thank you very much. |
まあ… ありがとうございます。 | |
Equipment 2 Play |
Honestly. I might be a little bit happy. |
本当に。ちょっと嬉しいかも。 | |
Equipment 3[2] Play |
I might be happy. |
嬉しいかも。 | |
Supply Play |
Yes, thank you very much. |
はい、ありがとうございます。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'm sorry, I'll be in the bath for a while... |
ごめんなさい、ちょっとお風呂に…。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Sorry, I need to go take another short bath... I-I wonder if the arc welding is bad.[3] |
すみません、また少しお風呂に…おう、電気溶接だとダメなのかしら。 | |
Construction Play |
Well, it looks like some new comrades have arrived. |
まあ、新しいお仲間が来たみたいです。 | |
Returning from Sortie Play |
We're back safely. Thank goodness. |
無事帰ってきました。よかった。 | |
Starting a Sortie Play |
Submarine tender, Taigei, setting sail. |
潜水母艦、大鯨、抜錨しますね。 | |
Starting a Battle Play |
Enemy ships spotted! ...Wh...what should I do? |
敵艦発見!…ど…どうしましょう? | |
Attack Play |
Uuuh, ummmm... A-attack. |
ええ、ええと…こ、攻撃。 | |
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
Hit... please hit. |
当たって…当たって。 | |
Night Battle Play |
It's probably impossible... for me to participate in a naval battle with these equipments. |
この武装で艦隊戦は…無理かも。 | |
MVP Play |
Eh... No way... I-I'm... Th-thank you very much... I-I'll do my best! |
えっ…嘘…わ、私…あっ、ありがとうございます…がん、頑張ります! | |
Minor Damage 1 Play |
Kyah |
きゃー。 | |
Minor Damage 2 Play |
Pl... please stop that. |
やっ…やめてください。 | |
Major Damage Play |
A... direct hit. En... enough already... If I don't pump out the water quickly, I'll sink. |
ちょ…直撃。もっ…もうやだ…排水を急いで、沈んちゃう。 | |
Sunk Play |
Eh... I'm sinking... This is... the depths of... the sea... |
え…私、沈むの…これが…みずの…なか…… |
- ↑ Submarine tenders were also designed to house submarine crews to allow them to rest.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ She was one of the first ships made by the IJN using electric welding techniques. As a result of the immature technology, the joins in her hull were weak. This resulted in many problems with leaks.
Ryuuhou
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the submarine tender converted into an aircraft carrier, Ryuuhou. I'll do my best as an aircraft carrier. |
潜水母艦改装空母の、龍鳳です。航空母艦として、私、頑張ります。 | |
Library Play |
I'm the submarine tender convered into an aircraft carrier, Ryuuhou.
Although my speed wasn't as high as planned due to an engine replacement, I'm still a class of light carrier armed with a full sized flight deck.[1] I'll do my very best as the carrier Ryuuhou. |
潜水母艦改装空母の龍鳳です。
機関の換装の影響で速度は計画通りには出なかったけれど、このクラスの軽空母としては充実の飛行甲板と兵装なんです。 空母龍鳳、精一杯頑張ります。 | |
Secretary 1 Play |
Yes, is it a sortie? |
はい、出撃ですか? | |
Secretary 2 Play |
Unfortunate... having bad luck... Eh, that... doesn't apply to me. |
不幸…運が悪い…ええ、私が…そんなこと無いです。 | |
Secretary 2 Play |
Eh!? Sortieing with the carrier task force!?[2] |
えっ!?機動部隊の出撃ですか!? | |
Secretary 3 Play |
Somehow I don't quite like the sound of the word 'Doolittle'. I couldn't do anything... what...[3] |
ドーリットル、何か、ちょっと苦手な響きの言葉ですね。何もしない…何… | |
Secretary 3 Play |
Jeez! I'm not a transport ship or an anti-air battery, I'm a carrier! A carrier![4] |
もう!輸送艦や防空砲台じゃなくて、私、空母です!空母! | |
Secretary Idle |
Ad~mi~ra~l~? Admiral! U-ummm, is it time for the carrier task force to sortie? ...Ah... Ummm... rest for a while? ...I-I see... Ah, yes... |
て・い・と・く?提督!あ、あの、空母機動部隊の出撃は?…あ…えっと…暫くお休み?…そ、そうですか…あ、はい… | |
Secretary (Married) Play |
Aren't you tired, Admiral? Would you like to rest a while on my flight deck? Yes. |
提督、お疲れではないですか?私の飛行甲板で少しお休みになられますか?はい。 | |
Wedding Play |
Thank you very much for all the training from when I was convered into a carrier, Admiral. I'm... I'm always grateful. I want to always, always be a part of your task force, Admiral... |
提督、改装空母の私をここまで育ててくれて、本当にありがとうございます。いつも、いつも感謝しています。いつまでも、いつまでも提督の機動部隊に、私… | |
Player's Score Play |
What's the situation, Admiral? Is it fine? |
提督、どんな状況ですか。大丈夫? | |
Joining the Fleet Play |
Yes, aircraft carrier Ryuuhou, setting sail. |
はい、航空母艦「龍鳳」、抜錨します。 | |
Joining the Fleet Play |
I want to show you my true power! |
空母龍鳳の本当の力、お見せしたいと思います! | |
Equipment 1 Play |
I'm happy, thank you very much. |
嬉しいです、ありがとうございます。 | |
Equipment 1 Play |
I think the Tenzans are cute. |
天山って、可愛いと思うんです、私。 | |
Equipment 2 Play |
I won't lose to enemy planes with this. |
これなら、敵艦載機に負けません。 | |
Equipment 2 Play |
Thank you very much, Admiral! |
提督、ありがとうございます! | |
Equipment 3[5] Play |
I've done it. |
やりましたね。 | |
Supply Play |
Thanks for replacing my planes too. |
艦載機の補充も、感謝いたします。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'll be in the bath for a while. |
ちょっとお風呂入りますね。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Sorry, I'll be taking quite a long bath. |
すいません。ちょっと、長いお風呂になるかも。 | |
Construction Play |
Looks like a new comrade has arrived. |
新しい仲間が来たみたい。 | |
Returning from Sortie Play |
We returned safely again this time. Thank goodness. |
今回も無事帰って来れました。よかった。 | |
Returning from Sortie Play |
We've returned safely to port. Thank goodness. |
無事に母港に戻って来れました。よかった。 | |
Starting a Sortie Play |
Task Force, sortieing! Forwards to victory. |
機動部隊、出撃です!勝つ気で参ります。 | |
Starting a Battle Play |
This feels good... 1st Attack Corps, take off. |
気持ちいい…第一攻撃隊、発艦。 | |
Attack Play |
Let's go. Ryuuhou Attack Corps, take off. |
続けていきます。龍鳳、攻撃隊、発艦。 | |
Attack Play |
I can do this too when I have planes! |
艦載機があれば、私だって! | |
Air Battle Play |
Turkey huh. Who is... my... No, they are the elite. Don't look down on them.[6] |
七面鳥ですか。誰が…わたしの…いいえ、精鋭たちです。侮らないで。 | |
Air Battle Play |
Don't underestimate my carrier remodel! |
私達改装空母を舐めないで! | |
Night Battle Play |
Let's pursue them. All ships, charge. |
追撃に移行します。全艦、突撃。 | |
MVP Play |
My planes have achieved great things? A-alright. This is the power of me as a carrier. |
私の艦載機が活躍したの。や、やった。これが空母の、龍鳳の力なんです。 | |
Minor Damage 1 Play |
Kyaah~ |
きゃあ~。 | |
Minor Damage 2 Play |
Oh no, my flight deck hangar.[7] |
やだ、飛行甲板の格納庫が。 | |
Major Damage Play |
They got me... My elevator is... B-but, I'm still fine, I won't sink. |
やられました…エレベーターが…で、でも、まだ大丈夫、沈みません。 | |
Sunk Play |
So I'll sink as a carrier... I wonder if... I was able to achieve lots this time...[8] |
空母として、沈むのね…今度は活躍、できた…かな。 |
- ↑ Her diesel engines were replaced by turbine engines during her conversion. Although more powerful, they were not enough to overcome the increased displacement and her speed was reduced by 2 knots.
- ↑ Kidou Butai (機動部隊) literally means 'mobile force' but the IJN used it to refer to their carrier task forces.
- ↑ She was the only ship damaged during the Doolittle Raid.
- ↑ She was used primarily for transporting planes during the war. After being badly damaged in the Bombing of Kure, she was permanently moored in the bay and had AA guns set up on her as an air defense position.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Referring to the Battle of the Philippine Sea aka the Great Marianas Turkey Shoot where inexperienced IJN air crews were shot down en masse by USN AA crews.
- ↑ Her hangar was rendered inoperable during the 1945 Kure Raid.
- ↑ Technically she was sunk as an AA platform.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
It's now 12am. It's really late at night. Aren't you tired? |
ちょうど午前零時です。すっかり深夜ですね。お疲れじゃないですか? | |
01:00 Play |
0100. It's late at night, Admiral. |
マルヒトマルマル。提督、深夜ですよ。 | |
02:00 Play |
0200. Are you sure you don't need some rest, Admiral? |
マルフタマルマル。提督、お休みにならなくていいのですか? | |
03:00 Play |
0300. *yawn* I'm a bit sleepy now... I-I'm fine! Ah... |
マルサンマルマル。ふはぁ、私も少し眠くなってしまいました…だ、大丈夫!あぁ… | |
04:00 Play |
0400. I-I'm fine! I'll be fine staying awake by counting the Tenzan in my hangar. |
マルヨンマルマル。だ、大丈夫です!格納庫の天山数えて起きているので、大丈夫。 | |
05:00 Play |
0500. It's morning, Admiral! It sure came quick right? You couldn't have stayed up all night... |
マルゴーマルマル。提督、朝です!お早いですね?まさか、徹夜でしょうか… | |
06:00 Play |
0600. What would you like for breakfast? Curry omellete rice is definitely too heavy for breakfast... |
マルロクマルマル。朝ごはんは何がいいですか?さすがに朝からカレーは重いですよね… | |
07:00 Play |
0700. It's miso soup, rolled omelette and grilled salmon fillets for breakfast, Admiral. Now, help yourself! |
マルナナマルマル。提督、朝ごはんはお味噌汁と卵焼き、鮭の切り身を焼いてみました。さぁ、召し上がれ! | |
08:00 Play |
0800. Now let's give it our all today too! Right? Admiral!? |
マルハチマルマル。さぁ、今日も元気に頑張りましょう!ね?提督!? | |
09:00 Play |
0900. I'll need to clean the Naval Base too. I'll go get started! |
マルキュウマルマル。鎮守府のお掃除もしたいですね。私、掃き掃除しますね! | |
10:00 Play |
1000. It was really dusty. Give me a hand, Admiral. Yes, hold this. |
ヒトマルマルマル。結構埃も溜まっていますね。提督も一緒に。はい、これ持って。 | |
11:00 Play |
1100. You get do get hungry after cleaning huh... What should we have for lunch? |
ヒトヒトマルマル。お掃除すると、お腹が空きますね…お昼ご飯は何にしましょうか? | |
12:00 Play |
1200. Today's lunch is Taigei's... No wait, Ryuuhou's Special Curry! |
ヒトフタマルマル。今日のお昼ご飯は、大げぃ…じゃなかった、龍鳳特製カレーです! | |
13:00 Play |
1300. How was my special curry? The potatoes were delicious too right? |
ヒトサンマルマル。龍鳳特製カレー、いかがでしたか?馬鈴薯もおいしいでしょ? | |
14:00 Play |
1400. Ummm, Admiral, is it almost time for a full scale task force... Ah, Not yet? ...Yes... |
ヒトヨンマルマル。提督、あの、そろそろ本格的な機動部隊の…あ、まだ?…はぃ… | |
15:00 Play |
1500. Is it almost time for a full scale task force sortie right, Admiral? ...Right!? |
ヒトゴーマルマル。提督、そろそろ本格的に空母機動部隊で出撃ですよね?…ね!? | |
16:00 Play |
1600. The sky is somewhat beautiful... It's already sunset huh. |
ヒトロクマルマル。なんだか、夕焼け空が綺麗…もう夕方ですね。 | |
17:00 Play |
1900. I need to go prepare dinner soon. What would you like, Admiral? |
ヒトナナマルマル。そろそろ、お夕食の準備をしないと。提督、何がいいでしょう? | |
18:00 Play |
1800. Since we had curry for lunch, I should make something more refined tonight... |
ヒトハチマルマル。お昼はカレーですし、夜は少し凝ったものがいいでしょうか… | |
19:00 Play |
1900. I made fricandeau beef tonight, Admiral. How is it?[1] |
ヒトキュウマルマル。提督、今晩はフーカデンビーフにしてみました。どうでしょう? | |
20:00 Play |
2000. How was the fricandeau beef? ...Fufu, great! |
フタマルマルマル。フーカデンビーフ、いかがでしたか?…ふふ、良かった! | |
21:00 Play |
2100. Let's make plans for tomorrow's operations after I'm done cleaning up, Admiral. |
フタヒトマルマル。提督、洗い物片付けたら、明日の作戦の計画を立てましょう。 | |
22:00 Play |
2100. You'll send out a full scale task force sortie tomorrow... right, Admiral!? |
フタフタマルマル。明日こそ、本格的な空母機動部隊による出撃を…ね、提督!? | |
23:00 Play |
2300. Thank you very much for your hard work everyday, Admiral. Let's do our best tomorrow too. |
フタサンマルマル。提督、本日も一日、大変お疲れ様でした。明日も頑張りましょう。 |
- ↑ Fricandeau Beef is a type of meatloaf of egg wrapped with minced beef.
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Taigei | Rare | AS | 184 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Unbuildable |
In-Game Tips
Taigei is a unique kanmusu as she's is considered to be both useful, but also quite limited in her capabilities despite the fact she's rare and somewhat difficult to obtain.
As a submarine tender, Taigei is considered to be a valuable component that is needed to complete a quest line that uses her in order to earn a rare set of torpedoes for submarines (53cm Submarine Bow Torpedo Mount (8 tubes)). Outside of this, her capabilities as a tender make her a rather frail unit in the fleet as she's not really useful for many stages outside of 6-1 (The Submarine Operation where she can assist in leading an all sub fleet away from one extra fight (but in return is at risk of becoming a target).
Upon gaining the medals to obtain a blueprint, Taigei can be turned into Ryuuhou while allows her to now become a carrier. Ryuuhou however doesn't end up gaining anything useful till she reaches Kai which you earn a Type 97 Torpedo Bomber (931 Air Group) which is considered to be useful for Anti-Submarine Operations since it has a rather decent ASW stat for a torpedo bomber.
Outside of these things, Ryuuhou is still however limited as her plane capacity is small and placed in a way that limits her useage and make her a difficult to use for various operations. However, like Houshou she is cheap and inexpensive to run. Making Ryuuhou another good carrier to train planes on early maps and possibly can be used for early event maps to save usage for other carriers in later maps.
Trivia
- She started her service as a Submarine Tender until December 1941, when conversion into a Light Aircraft Carrier began.
- She was the only major IJN vessel to be struck during the Doolittle Raid, which delayed her launch as a CVL.
- She was the last Aircraft Carrier to sail overseas from Japan.
- Ryuuhou's hair band bears resemblance to the Ensign of Japan Post (Japan's Postal service).
- Ryuuhou's Kai art is based on her real-life camouflage.
- "Taigei" means "big whale", thus the design on her AS form's dress and Ryuuhou form's hairpin. "Ryuuhou" means "dragon phoenix".
- She is one of two ships in-game that were released with a second remodel in the same update. The other is U-511.
- Due to her status as the only Submarine tender currently in the game, she is required for quest A37, quest D13 and quest D14.
Historical Note
Designed as a seagoing submarine tender, with floatplane facilities for scouting purposes, Taigei entered service in 1934. She was built with very high freeboard and shallow draught, which meant she was a very poor seaboat. Added to her extensively welded construction, which proved very defective, meant that she was a most unsatisfactory and unsuccessful ship.
In 1941, she was rebuilt and re-entered service as the light fleet carrier Ryuuhou. Her diesel engines were replaced with destroyer turbines in an attempt to give her higher speed, but due to displacement and dimension adjustments, she remained a very unsuccessful conversion of an already unsuccessful design. Her weak hull and poor internal sub-division severely limited her usefulness, resulting in little frontline service.
She was damaged in the Battle of the Philippine Sea and then severely damaged near Kure on 19 March 1945 by Task Force 58. She was considered a total loss and struck from the Navy List on November 30, 1945 with her scrapping occurring in 1946.
See Also
- View Ryuuhou/Taigei CG
- List of auxiliary ships
- List of light carriers
- Wikipedia entry on carrier Ryuhou/Taigei