• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Amagi"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 3: Line 3:
 
{{KanmusuInfo|ID=229}}
 
{{KanmusuInfo|ID=229}}
  
 +
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
{{Template:Shipquote
+
{{ShipquoteHeader}}
|自己紹介 = 雲龍型航空母艦、天城と申します。提督、どうぞよろしくお願い致します。天城、精進致します。  
+
{{ShipquoteKai
|EN1 =I'm the Unryuu-class Carrier, Amagi. It's  nice to meet you, Admiral. <br>I will do my best!
+
|scenario = Introduction
|Note1 =  
+
|origin = 雲龍型航空母艦、天城と申します。提督、どうぞよろしくお願い致します。天城、精進致します。
|Library =雲龍型航空母艦、その二番艦、天城です。戦時急造計画であるマル急計画により、建造されました。<br>空母機動部隊として運用されることは叶いませんでしたが、呉空襲時の対空戦で奮闘しました。
+
|translation = I'm the Unryuu-class aircraft carrier, Amagi. Pleased to make your acquaintance Admiral. I'll devote myself to you.
|EN0 =I'm the Unryuu-Class's 2nd ship, Amagi. I was constucted during the Rapid Naval Armaments Supplement Program.<br>Even though I was never used as a member of the Mobile Strike Force, I did my best during the air raids at Kure Naval base.  
+
|audio = Amagi-Introduction.ogg
|Note0 = [[#Real_Trivia | She never sortied & capsized while moored]].
+
}}
|秘書クリック会話① = えーっと・・・対空戦ですか?
+
{{ShipquoteKai
|EN2 = Uhm.... An air battle?
+
|scenario = Introduction (Kai)
|秘書クリック会話② = 何?対空射撃・・・撃ち方はじめ!あれ・・・提督?えっと・・・
+
|kai = yes
|EN3 = What? Commencing anti-aircraft defense! Huh? Admiral? Um...well...
+
|origin = 雲龍型航空母艦天城です!提督!天城今なら十分活躍できます!
|秘書クリック会話③ = 提督、天城の格納庫に何か御用でしょうか?艦載機を配備?わぁ!嬉しいです!
+
|translation = 'm the Unryuu-class aircraft carrier, Amagi! Admiral! This time I'll play an active role!<ref>Historically, she was never deployed.</ref>
|EN4 = Admiral, what's wrong with Amagi's hangar? Deploying aircraft? Yes, I'm happy.
+
|audio = AmagiKai-Introduction.ogg
|秘書放置時 = 函館・・・なんでだろう?懐かしい響・・・気のせいですね あっ提督!お呼びでしょうか?天城精一杯頑張りますね!
+
}}
|EN4a = Hakodate... I wonder...? That's such a familiar name... Maybe it's just me...? Ah, Admiral! Did you call for me? I will do my best!
+
{{ShipquoteKai
|Note4a = Hakodate Dock was where she was scrapped.
+
|scenario = Library
|戦績表示時 = 提督?情報は大切ですね!天城もそう思います
+
|origin = 雲龍型航空母艦、その二番艦、天城です。
|EN5 = Admiral? Reports are important! Amagi thinks so, too.
+
戦時急造計画であるマル急計画により、建造されました。
|編成選択時 = 航空戦隊旗艦、天城、出撃致します!
+
空母機動部隊として運用されることは叶いませんでしたが、呉空襲時の対空戦で奮闘しました。
|EN6 = Carrier Squadron Flagship, Amagi, sortieing!
+
|translation = I'm the 2nd ship of the Unryuu-class aircraft carriers, Amagi.  
|装備時① = 対空火器の増強でしょうか?
+
I was built under the Rapid Naval Armaments Supplement Programme.
|EN7 = More anti-air weaponry?
+
I wasn't able to serve in a carrier task force, but I fought hard in the Kure Air Raid.
|Note7 = Her complement of AA guns increased from 16 to 22 over the course of the war.
+
|audio = Amagi-Library.ogg
|装備時② = 新しい艦載機・・・!天城感激です!ありがとうございます!
+
}}
|EN8 = A new aircraft...! Amagi is pleased! Thank you very much!
+
{{ShipquoteKai
|Note8 = [[#Real_Trivia|She was never able to receive aircraft.]].
+
|scenario = Secretary 1
|装備時③ = 天城が参ります!
+
|origin = えーっと・・・対空戦ですか?
|EN9 = Amagi will be going now!
+
|translation = Ummm... anti-air combat?
|補給時 = 貴重な燃料や艦載機・・・ありがとうございます!
+
|audio = Amagi-Secretary_1.ogg
|EN24 = Thank you, for all the precious fuel and aircraft!
+
}}
|ドック入り(小破以下) = 深い傷ではないのですが・・・提督すみません
+
{{ShipquoteKai
|EN10 = It's not a deep wound, but... thanks, Admiral.
+
|scenario = Secretary 1 (Kai)
|ドック入り(中破以上) = 申し訳ありません・・・長いお風呂を頂きます・・・本当に・・・すみません・・・
+
|kai = yes
|EN11 = I'm sorry... I'm going to take a long bath... I'm truly sorry...
+
|origin = はい!天城!出れます!
|建造時 = 新造艦が就役した模様です。
+
|translation = Yes! Amagi! Setting off!
|EN12 = It looks like a new ship has joined the fleet.
+
|audio = AmagiKai-Secretary_1.ogg
|艦隊帰投時 = 艦隊が無事帰投しました。お疲れ様です。
+
}}
|EN13 = The fleet has returned. Good work, everyone.
+
{{ShipquoteKai
|出撃時 = 航空母艦天城!抜錨致します!
+
|scenario = Secretary 2
|EN14 = Aircraft Carrier Amagi, sortieing!
+
|origin = 何?対空射撃・・・撃ち方はじめ!あれ・・・提督?あぁ、えっと・・・
|戦闘開始時 = 対空射撃じゃありません!攻撃隊の発艦です!天城航空隊発艦始め!です!
+
|translation = What? Commencing... anti-air fire! Oh... Admiral? Ah, ummm...
|EN15 = This isn't not a defensive AA operation! Fighter squadron, prepare for take off! Amagi, deploying aircraft!
+
|audio = Amagi-Secretary_2.ogg
|Note15 = [[#Real_Trivia|Her only engagements were AA defense during air raids at Kure Naval Base]].
+
}}
|攻撃時 = 天城航空隊、お・・・お願いします!
+
{{ShipquoteKai
|EN16 = Amagi flying corps... I... I'm relying on you!
+
|scenario = Secretary 3
|夜戦開始時 = つ、追撃ですか?そうですか……。が、頑張ります!
+
|origin = 提督、天城の格納庫に何か御用でしょうか?艦載機を配備?わぁ!嬉しいです!
|EN17 = What.... We should persue? Understood.... I'll do my best.
+
|translation = What do you want to do with my hangar Admiral? Deploying some carrier-based planes? Wow! I'm happy!
|MVP時 = 天城が一番ですか・・・?本当に・・・?あぁ・・・ありがとうございます!嬉しい・・・
+
|audio = AAmagi-Secretary_3.ogg
|EN19 = Amagi is.... number one? Really? Thank you very much. I.... I'm happy.
+
}}
|小破① = 被弾!?応急処置を!
+
{{ShipquoteKai
|EN20 = I'm hit!? Emergency procedures!
+
|scenario = Secretary 3 (Kai)
|小破② = 浸水を防いで!だ、大丈夫です!
+
|kai = yes
|EN21 = Stop the flooding! I-I'm fine!
+
|origin = 提督、天城の格納庫に何か御用でしょうか?新鋭艦載機の調査って・・・本当ですか?
|中破 = うぅ・・・やられました・・・艦載機・・・発着艦不能です・・・
+
|translation = What do you want to do with my hangar Admiral? Checking the condition of the new carrier-based planes... Really?
|EN22 = Uwa.... I've been hit... It's impossible to launch planes now....
+
|audio = AmagiKai-Secretary_3.ogg
|撃沈時(反転) = 沈むのに・・・天城・・・不思議な気持ちです・・・今度は精一杯生きました・・・よね・・・
+
}}
|EN23 = Even though.... Amagi is sinking.... Amagi still has this strange feeling.... This time, I did my best.... right...?
+
{{ShipquoteKai
|Note23 = Historically, she capsized.
+
|scenario = Secretary Idle
|Married = 提督・・・いつも本当に・・・お疲れ様です。天城ここに待機していますので・・・御用があれば・・・いつもお呼びびくださいね。
+
|origin = 函館・・・なんでだろう?懐かしい響・・・気のせいですね あっ提督!お呼びでしょうか?天城精一杯頑張りますね!
|EN25 = Admiral, good work as usual. Amagi's always on standby here, so.... If you have any problems, just call me.
+
|translation = Hakodate... What is this? It sounds... so nostalgic. Ah, Admiral! Did you call me? I'll do my very best!<ref>She was scrapped at Hakodate Docks.</ref>
|Wedding = 提督、お呼びでしょうか。えっ?天城に、これを…お受けいたします、提督。あ、ありがとうございます。ずっと、大切にします。
+
|audio = Amagi-Idle.ogg
|EN26 = Admiral, did you call for Amagi? Huh? It's for Amagi..? I will accept it, Admiral. Th-thank you. I will treasure it.
+
}}
 
+
{{ShipquoteKai
|Clip1 = {{Audio|file=Amagi-Introduction.ogg}}
+
|scenario = Secretary (Married)
|Clip0 = {{Audio|file=Amagi-Library.ogg}}
+
|origin = 提督、いつも本当にお疲れさまです。天城、ここに待機していますので、御用があればいつでもお呼びくださいね。
|Clip2 = {{Audio|file=Amagi-Secretary_1.ogg}}
+
|translation = Thank you for your usual hard work Admiral. I'll be standing by here so please call me if you have any orders.
|Clip3 = {{Audio|file=Amagi-Secretary_2.ogg}}
+
|audio = Amagi-Secretary_Married.ogg
|Clip4a = {{Audio|file=Amagi-Idle.ogg}}
+
}}
|Clip25 = {{Audio|file=Amagi-Wedding_Line.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip26 = {{Audio|file=Amagi-Wedding.ogg}}
+
|scenario = Secretary (Married)
|Clip5 = {{Audio|file=Amagi-Looking_At_Scores.ogg}}
+
|kai = yes
|Clip7 = {{Audio|file=Amagi-Equipment_1.ogg}}
+
|origin = 提督、天城に素敵な艦載機を…そして、主力航空母艦として運用してくれて…本当に、ありがとうございます! …感謝でいっぱいです…
|Clip8 = {{Audio|file=Amagi-Equipment_2.ogg}}
+
|translation = For giving me lovely carrier-based planes... and for letting me serve as a fleet carrier... thank you so very much Admiral! ...I'm very grateful...
|Clip9 = {{Audio|file=Amagi-Equipment_3.ogg}}
+
|audio = Amagi-Wedding_Line.ogg
|Clip24 = {{Audio|file=Amagi-Supply.ogg}}
+
}}
|Clip10 = {{Audio|file=Amagi-Docking_Minor.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip11 = {{Audio|file=Amagi-Docking_Major.ogg}}
+
|scenario = Wedding
|Clip14 = {{Audio|file=Amagi-Starting_A_Sortie.ogg}}
+
|origin = 提督、お呼びでしょうか。えっ?天城に、これを…お受けいたします、提督。あ、ありがとうございます。ずっと、大切にします。
|Clip15 = {{Audio|file=Amagi-Battle_Start.ogg}}
+
|translation = Did you call me Admiral? Eh? Is this for me... I accept Admiral. Ah, thank you very much. I'll treasure it forever.
|Clip16 = {{Audio|file=Amagi-Attack.ogg}}
+
|audio = Amagi-Wedding.ogg
|Clip17 = {{Audio|file=Amagi-Night_Battle.ogg}}
+
}}
|Clip18 = {{Audio|file=Amagi-Night_Attack.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip19 = {{Audio|file=Amagi-MVP.ogg}}
+
|scenario = Player's Score
|Clip20 = {{Audio|file=Amagi-Minor_Damage_1.ogg}}
+
|origin = 提督?情報は大切ですね!天城もそう思います
|Clip21 = {{Audio|file=Amagi-Minor_Damage_2.ogg}}
+
|translation = Admiral? Information is important right? I think so too.
|Clip22 = {{Audio|file=Amagi-Major_Damage.ogg}}
+
|audio = Amagi-Looking_At_Scores.ogg
|Clip23 = {{Audio|file=Amagi-Sunk.ogg}}
+
}}
|Clip4 = {{Audio|file=Amagi-Secretary_3.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip6 = {{Audio|file=Amagi-Joining_A_Fleet.ogg}}
+
|scenario = Joining the Fleet
|Clip12 = {{Audio|file=Amagi-Construction.ogg}}
+
|origin = 航空戦隊!天城!出撃いたします!
|Clip13 = {{Audio|file=Amagi-Returning_From_Sortie.ogg}}
+
|translation = Carrier Division! Amagi! Sortieing!
}}
+
|audio = Amagi-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin = 新生第一航空戦隊!天城!出撃致します!
 +
|translation = 1st Carrier Division flagship! Amagi! Sortieing!<ref>She was supposed to have been made the flagship of the CarDiv1 in December 1944 but she was sunk before then.</ref>
 +
|audio = AmagiKai-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = 対空火器の増強でしょうか?
 +
|translation = Are you increasing the number of my anti-air guns?
 +
|audio = Amagi-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = 新しい艦載機・・・!天城感激です!ありがとうございます!
 +
|translation = A new plane...! I'm thankful! Thank you very much!
 +
|audio = Amagi-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = 天城が参ります!
 +
|translation = I'm setting off!
 +
|audio = Amagi-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|origin = 貴重な燃料や艦載機・・・ありがとうございます!
 +
|translation = Thank you very much... for the precious fuel and carrier-based planes!
 +
|audio = Amagi-Supply.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = 深い傷ではないのですが・・・提督・・・すみません
 +
|translation = It's not a deep wound... Sorry... Admiral.
 +
|audio = Amagi-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = 申し訳ありません・・・長いお風呂を頂きます・・・本当に・・・すみません・・・
 +
|translation = I'm sorry... I'll be heading for a long bath... I'm really... sorry.
 +
|audio = Amagi-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 新造艦が就役した模様です。
 +
|translation = It seems that a new ship has been commissioned.
 +
|audio = Amagi-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 艦隊が無事帰投しました、お疲れ様です。
 +
|translation = The fleet has returned safely. Thanks for your hard work.
 +
|audio = Amagi-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = 航空母艦天城!抜錨致します!
 +
|translation = Aircraft carrier Amagi! Setting sail!
 +
|audio = Amagi-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 対空射撃じゃありません!攻撃隊の発艦です!天城航空隊発艦始め!です!
 +
|translation = This isn't anti-air defense! The attack corps are to launch! Amagi attack corps, begin takeoff!
 +
|audio = Amagi-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin = 第六〇一航空隊、発艦始め!さあ、始めます!
 +
|translation = 601 Squadron, begin takeoff! Now, let's get started!
 +
|audio = AmagiKai-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = 天城航空隊、お・・・お願いします!
 +
|translation = Amagi attack corps, I... I'm counting on you!
 +
|audio = Amagi-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Air Battle
 +
|origin = 烈風…眩しい翼…あっ、自分の艦載機なのに、見惚れちゃいました!
 +
|translation = Reppu... what dazzling wings... Ah, I was charmed by my own carrier-based planes!
 +
|audio = Amagi-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = つ・・・追撃ですか?そうですか。頑張ります。
 +
|translation = We... we're pursuing? Is that so. I'll do my best.
 +
|audio = Amagi-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = 天城が一番ですか・・・?本当に・・・?あぁ・・・ありがとうございます!嬉しい・・・
 +
|translation = I'm number one...? Really? Ah... thank you very much. I'm happy...
 +
|audio = Amagi-MVP.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin = ふぅ・・・天城・・・戦果を挙げられて良かったです!努力すればやれるのですね!
 +
|translation = Whoo... I'm... glad I could increase my achievements! When there's a will there's a way!
 +
|audio = AmagiKai-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = 被弾!?応急処置を!
 +
|translation = I'm hit!? Start damage control!
 +
|audio = Amagi-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = 浸水を防いで!だ、大丈夫です!
 +
|translation = Control the flooding! I... I'm fine!<ref>She was capsised by uncontrolled flooding when a bomb penetrated her flight deck.</ref>
 +
|audio = Amagi-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = うぅ・・・やられました・・・艦載機・・・発着艦不能です・・・
 +
|translation = Ugh... They got me... I can't... launch planes now...
 +
|audio = Amagi-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = 沈むのに・・・天城・・・不思議な気持ちです・・・今度は精一杯・・生きました・・・よね・・・
 +
|translation = I'm sinking... what... a strange feeling... This time... I gave it my best... right...
 +
|audio = Amagi-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
  
 
{{clear}}
 
{{clear}}
  
===Quotes (Kai)===
+
===Hourlies===
{{Shipquote
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
|自己紹介 = 雲龍型航空母艦天城です!提督!天城今なら十分活躍できます!
+
{{ShipquoteKai
|EN1 = I'm the Unryuu-class Carrier, Amagi! Admiral, this time Amagi can play an active role!
+
|scenario = 00:00
|Note1 = [[#Real_Trivia|Historically, she was never deployed]].
+
|origin = 提督!日付が変わりました!本日はこの天城が時刻をお知らせしてまいりますね!はい!大丈夫です!頑張ります!
|秘書クリック会話① = はい!天城!出れます!
+
|translation = Admiral! It's a new day now! I'll be doing the time announcements today! Yes! I'll be fine! I'll do my best!
|EN2 = Yes! Amagi can depart!
+
|audio = Amagi-00.ogg
|秘書クリック会話② = 何?対空射撃・・・撃ち方はじめ!あれ・・・提督?あぁ、えっと・・・
+
}}
|EN3 = What? Commencing anti-aircraft defense! Huh? Admiral? Um... well...
+
{{ShipquoteKai
|秘書クリック会話③ = 提督、天城の格納庫に何か御用でしょうか?新鋭艦載機の調査って・・・本当ですか?
+
|scenario = 01:00
|EN4 = Admiral, what's wrong with Amagi's hangar? 'Checking the condition of the new aircraft'...? Really?
+
|origin = マルヒトマルマルとなりました。提督、夜は…艦隊も静かですね。
|編成選択時 = 新生第一航空戦隊!天城!出撃致します!
+
|translation = It's now 0100. The fleet at night... is quiet right Admiral?
|EN6 = 1st Carrier fleet, renewed! Amagi, departing!|Note6 = This is a hypothetical scenario where she is in the 1st Carrier Fleet.
+
|audio = Amagi-01.ogg
|装備時① = 対空火器の増強でしょうか?
+
}}
|EN7 = More Anti Aircraft weaponry?
+
{{ShipquoteKai
|装備時② = 新しい艦載機・・・!天城感激です!ありがとうございます!
+
|scenario = 02:00
|EN8 = A new aircraft...! Amagi is pleased! Thank you very much!
+
|origin = マルフタマルマルです。丑三つ時…ですね、提督。少し、怖いかって? いえ、ぜんぜん…もんだい…な…く? …て、提督? どこ………ひゃぁっ!?
|Note8 = [[#Real_Trivia|She was never able to receive aircraft.]]....
+
|translation = It's 0200. It's the Hour of the Ox... right Admiral. Am I scared? No, not... at all... ? ...Ad, admiral? Where are... Hyaaaaah!?<ref>丑三つ時 (ushimitsudoki) is the period between 2:00am to 2:30am under the ancient Japanese time-telling system, and is referred to as "the dead of the night."</ref>
|装備時③ = 天城が参ります!
+
|audio = Amagi-02.ogg
|EN9 = Amagi will now be going!
+
}}
|補給時 = 貴重な燃料や艦載機・・・ありがとうございます!
+
{{ShipquoteKai
|EN24 = Thank you, for all the precious fuel and aircraft.
+
|scenario = 03:00
|ドック入り(小破以下) = 深い傷ではないのですが・・・提督・・・すみません
+
|origin = マルサン、マルマルです。提督、あの…冗談とかやめて欲しいです。天城、本当にびっくりしました…べっ、別に怖くはないです…
|EN10 = It's not a deep wound but... thanks, Admiral.
+
|translation = It's 0300. Ummm Admiral... I'd like it if you stopped with the pranks. I was really startled... I, I wasn't scared though...
|ドック入り(中破以上) = 申し訳ありません・・・長いお風呂を頂きます・・・本当に・・・すみません・・・
+
|audio = Amagi-03.ogg
|EN11 = I'm sorry... I'm going to take a long bath... I'm truly sorry...
+
}}
|建造時 = 新造艦が就役した模様です。
+
{{ShipquoteKai
|EN12 = Looks like a new ship has joined the fleet.
+
|scenario = 04:00
|艦隊帰投時 =艦隊が無事帰投しました、お疲れ様です。
+
|origin = マルヨンマルマルとなりました。提督、この時間はとても眠いですね? ぇへ、頑張ります!
|EN13 =The fleet has returned. Good work, everyone.
+
|translation = It's now 0400. You get really sleepy at this time right Admiral? ...Ehe, I'm doing my best!
|出撃時 = 航空母艦天城!抜錨致します!
+
|audio = Amagi-04.ogg
|EN14 = Aircraft Carrier Amagi, sortieing!
+
}}
|戦闘開始時 =第六〇一航空隊、発艦始め!さあ、始めます!
+
{{ShipquoteKai
|EN15 = 601st Air Group, deploying! Attack!
+
|scenario = 05:00
|Note15 =  
+
|origin = マルゴーマルマルです。夜が明けて来ました。そろそろ総員起こしの準備をいたしますね?
|攻撃時 = 烈風…眩しい翼…あっ、自分の艦載機なのに、見惚れちゃいました!
+
|translation = It's 0500. Dawn is here. It's almost time to wake everyone up right?
|EN16 = Reppu.. What a beautiful wing.. oh, I was fascinated by my own planes!
+
|audio = Amagi-05.ogg
|Note16 = Amagi was never actually loaded with an air wing, so she never seen a plane until now (which happens to be Reppu).
+
}}
|夜戦開始時 = つ・・・追撃ですか?そうですか。が・・・頑張ります。
+
{{ShipquoteKai
|EN17 = What.... We should persue? Understood.... I'll do my best.
+
|scenario = 06:00
|MVP時 = ふぅ・・・天城・・・戦果を挙げられて良かったです!努力すればやれるのですね!
+
|origin = マルロクマルマル。艦隊、総員起こし! 朝です! 本日も一日、頑張りましょう!
|EN19 = Fuu... Amagi is happy with the results of the battle! Amagi can do it, as long as I give my best effort!
+
|translation = 0600. Fleet, assemble!! It's morning! Let's do our best today too!
|小破① = 被弾!?応急処置を!
+
|audio = Amagi-06.ogg
|EN20 = I'm hit!? Emergency procedures!
+
}}
|小破② = 浸水を防いで!だ、大丈夫です!
+
{{ShipquoteKai
|EN21 = Stop the flooding! I-I'm fine!
+
|scenario = 07:00
|中破 = うぅ・・・やられました・・・艦載機・・・発着艦不能です・・・
+
|origin = マルナナマルマルです。提督、簡単で申し訳ないですが、朝餉の準備、こちらにどうぞ! まず、今日のお味噌汁のお出汁は…
|EN22 = Uwa....I've been hit... It's impossible to launch planes now...
+
|translation = It's 0700. I'm sorry it's so simple but breakfast is ready Admiral! First, today's miso soup stock is...
|撃沈時(反転) = 沈むのに・・・天城・・・不思議な気持ちです・・・今度は精一杯・・生きました・・・よね・・・
+
|audio = Amagi-07.ogg
|EN23 = Even though... Amagi is sinking... Amagi still has this strange feeling... This time, I did my best... right...?
+
}}
|Married = 提督、天城に素敵な艦載機を…そして、主力航空母艦として運用してくれて…本当に、ありがとうございます! …感謝でいっぱいです…
+
{{ShipquoteKai
|EN25 = Admiral, good work as usual. Amagi's always on standby here so... if you have any problem, just call me.
+
|scenario = 08:00
|Wedding = 提督、お呼びでしょうか。えっ?天城に、これを…お受けいたします、提督。あ、ありがとうございます。ずっと、大切にします。
+
|origin = マルハチマルマルです。提督、天城の朝餉、お口に会いましたでしょうか? あ、よかった♪ 片付けますね? ふふ、よかった♪…
|EN26 = Admiral, did you call for Amagi? Huh? It's for Amagi..? I will accept it, Admiral. Th-thank you. I will treasure it.
+
|translation = It's 0800. Did my breakfast suit your tastes Admiral? Ah, thank goodness♪ I'll tidy up now alright? Fufu, thank goodness♪...
 +
|audio = Amagi-08.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 09:00
 +
|origin = マルキュウマルマルとなりました。提督、そろそろ艦隊出撃ですね。主力の艦隊編成は、如何致しましょうか?
 +
|translation = It's now 0900. It's almost time to sortie the fleet Admiral. Who will be the members of the main fleet?
 +
|audio = Amagi-09.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 10:00
 +
|origin = ヒトマルマルマルです。そうですね、私も艦載機を搭載できて、ほんとうに嬉しいです! いいものですね、艦載機。
 +
|translation = It's 1000. That's right, I'm really happy I'm finally able to carry planes! Planes are great aren't they?
 +
|audio = Amagi-10.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 11:00
 +
|origin = ヒトヒトマルマルです。そろそろ昼餉の準備をいたしますね? 提督、何か食べたいものはありますか? 何にしようかしら?
 +
|translation = It's 1100. Shall I begin preparations for lunch soon? What do you want to eat Admiral? I wonder what I should make...
 +
|audio = Amagi-11.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = ヒトフタマルマル、正午です! 提督、お昼は和風カレーにしてみました。丼いっぱいで召し上がれっ♪ おかわりもありますよ?
 +
|translation = 1200, it's noon! It's a Japanese-style curry for lunch Admiral. He's a full bowl for you♪ There's seconds too you know?<ref>The term she uses specifically means 'rice with toppings on top'.</ref>
 +
|audio = Amagi-12.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = ヒトサンマルマルです。和風のカレーもいいでしょう? やはりお出汁! そして片栗粉のとろみもポイントなんです! うふふ♪
 +
|translation = It's 1300. How was the Japanese-style curry? It's definitely the dashi! Also using potato starch as a thickener is a key point! Ufufu♪<ref>'Dashi' is a stock made from dried bonito tuna and konbu seaweed.</ref>
 +
|audio = Amagi-13.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = ヒトヨンマルマルとなりました。あ、雲龍姉様! 調子はいかがですか? 姉様、最近とっても綺麗…天城も見習います!
 +
|translation = It's now 1400. Ah, Unryuu ane-sama! How are you? You've been looking more beautiful these days... I want to be like you too!
 +
|audio = Amagi-14.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = ヒトゴーマルマルです。提督、甘いモノでもいかがですか? 間宮さんにお願いして、葛餅をいただいてきました! ご一緒に♪
 +
|translation = It's 1500. Do you want some sweets Admiral? I asked Mamiya-san to make us some kuzumochi! Let's eat it together♪<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Kuzumochi Kuzumochi]are mochi made from arrowroot starch.</ref>
 +
|audio = Amagi-15.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトロクマルマルです。提督、私も鍛錬すれば、飛龍さんや蒼龍さんのようになれますか? え、本当? 天城、頑張ります!
 +
|translation = It's 1600. If I train hard enough, can I be like Hiryuu-san and Souryuu-san Admiral? Eh, really? I'll do my best!<ref>The Unryuu-class were based off the design of Hiryuu.</ref>
 +
|audio = Amagi-16.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = ヒトナナマルマルです。提督、夕焼けが綺麗ですね? え、天城もって…やだ、なに言って♪ …あ、戻ろうって? そうですね…
 +
|translation = It's 1900. Admiral, the sunset is beautiful right? Eh, me too... Oh you, what are you saying♪ ...Ah, time to go back? That's right...<ref>Saying she's as beautiful as the sunset.</ref>
 +
|audio = Amagi-17.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = ヒトハチマルマルとなりました。提督、天城、夕餉の支度に入りますね? 天城、腕を奮います! 少しお待ちくださいませ!
 +
|translation = It's now 1800. Admiral, I'll begin preparations for dinner alright? I'll show you my skills! Please wait a moment!
 +
|audio = Amagi-18.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ヒトキュウマルマルです。夕餉は洋食にしてみました。カツレツです! さ、召し上がれ♪ コーンスープも用意致しました♪
 +
|translation = It's 1900. I made Western food for dinner. It's a cutlet! Now, eat up♪ I made corn soup too♪
 +
|audio = Amagi-19.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = フタマルマルマルです。え、カツレツはとんかつとは違いますよ? え、どう違うかですって? それはですね…まずそもそも…
 +
|translation = It's 2000. Eh, is cutlet is different from tonkatsu? Eh, what's the difference? Well... first it's...<ref>Cutlet was originally breaded, deep-fried beef while tonkatsu is pork.</ref>
 +
|audio = Amagi-20.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = フタヒトマルマルです、提督。そうですね、妹の葛城ですか? はい、再び会えると信じています。航空戦隊を組みたいですね。
 +
|translation = It's 2100 Admiral. That's right, our sister Katsuragi? Yes, I believe we'll meet again. I want to form a carrier division with her.<ref>Katsuragi was also supposed to be in CarDiv1.</ref>
 +
|audio = Amagi-21.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = フタフタマルマルとなりました。夜は静か…じゃーないみたいですね。あの天城、静かにってお願いしてきましょうか?
 +
|translation = It's now 2200. The night is quiet... or not. Shall I go and ask them to keep it down?
 +
|audio = Amagi-22.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサンマルマルです。提督、今日も一日本当にお疲れ様でした。ぐっすりお休みになって、疲れをとってくださいね?
 +
|translation = It's 2300. Thank you so much for your hard work everyday Admiral. Please get a good night's sleep alright?
 +
|audio = Amagi-23.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
  
|Clip1 = {{Audio|file=AmagiKai-Introduction.ogg}}
 
|Clip0 = {{Audio|file=AmagiKai-Library.ogg}}
 
|Clip2 = {{Audio|file=AmagiKai-Secretary_1.ogg}}
 
|Clip3 = {{Audio|file=AmagiKai-Secretary_2.ogg}}
 
|Clip4a = {{Audio|file=AmagiKai-Idle.ogg}}
 
|Clip25 = {{Audio|file=Amagi-Wedding_Line.ogg}}
 
|Clip26 = {{Audio|file=Amagi-Wedding.ogg}}
 
|Clip5 ={{Audio|file=Amagi-Looking_At_Scores.ogg}}
 
|Clip7 = {{Audio|file=AmagiKai-Equipment_1.ogg}}
 
|Clip8 = {{Audio|file=AmagiKai-Equipment_2.ogg}}
 
|Clip9 = {{Audio|file=AmagiKai-Equipment_3.ogg}}
 
|Clip24 = {{Audio|file=AmagiKai-Supply.ogg}}
 
|Clip10 = {{Audio|file=AmagiKai-Docking_Minor.ogg}}
 
|Clip11 = {{Audio|file=AmagiKai-Docking_Major.ogg}}
 
|Clip14 = {{Audio|file=AmagiKai-Starting_A_Sortie.ogg}}
 
|Clip15 = {{Audio|file=AmagiKai-Battle_Start.ogg}}
 
|Clip16 = {{Audio|file=AmagiKai-Attack.ogg}}
 
|Clip17 = {{Audio|file=AmagiKai-Night_Battle.ogg}}
 
|Clip18 = {{Audio|file=AmagiKai-Night_Attack.ogg}}
 
|Clip19 = {{Audio|file=AmagiKai-MVP.ogg}}
 
|Clip20 = {{Audio|file=AmagiKai-Minor_Damage_1.ogg}}
 
|Clip21 = {{Audio|file=AmagiKai-Minor_Damage_2.ogg}}
 
|Clip22 = {{Audio|file=AmagiKai-Major_Damage.ogg}}
 
|Clip23 = {{Audio|file=AmagiKai-Sunk.ogg}}
 
|Clip4 = {{Audio|file=AmagiKai-Secretary_3.ogg}}
 
|Clip6 = {{Audio|file=AmagiKai-Joining_A_Fleet.ogg}}
 
|Clip12 = {{Audio|file=AmagiKai-Construction.ogg}}
 
|Clip13 ={{Audio|file=Amagi-Returning_From_Sortie.ogg}}
 
|戦績表示時 = 提督?情報は大切ですね!天城もそう思います|EN5 = Admiral? Reports are important! Amagi thinks so, too.|Note5 = }}
 
 
{{clear}}
 
{{clear}}
  
===Hourly (Kai)===
 
{{Shiphourly
 
|00JP = 提督!日付が変わりました!本日はこの天城が時刻をお知らせしてまいりますね!はい!大丈夫です!頑張ります!
 
|00EN = Admiral! The day has changed! Today, Amagi will announce the hourlies! Yes, don't worry! I'll do my best!
 
|01JP = マルヒトマルマルとなりました!提督・・・夜は艦隊も静かですね
 
|01EN = 01:00. Admiral... The fleet is quiet at night too.
 
|02JP = マルフタマルマルです 丑三つ時・・・ですね・・・提督 少し・・・怖いかって?いえ!ぜんぜ・・・ん・・・もんだい・・・な・・・く・・・?提督・・・?どこ・・・? ひゃぁっ!?
 
|02EN = 02:00. It's... the dead of night... 'Are you scared'? No... I... am... not...? Admiral...? Where are you...? Hyaa!?
 
|02Note = 丑三つ時 (ushimitsudoki) is the period between 2:00am to 2:30am under the ancient Japanese time-telling system, and is referred to as "the dead of the night."
 
|03JP = マルサンマルマルです 提督?あの?冗談とかやめて欲しいです。天城本当にびっくりしました・・・べっ別に怖くは・・・ないです・・・
 
|03EN = 03:00. Admiral? Um? Can you stop joking with me? Amagi was really surprised... It's not like I was scared...
 
|04JP = マルヨンマルマルとなりました 提督?この時間はとても眠いですね・・・っふ!頑張ります!
 
|04EN = 04:00. Admiral? It's a very sleepy time... Ufu! Ill do my best!
 
|05JP = マルゴーマルマルです 夜が明けて来ました・・・そろそろ総員起こしの準備をいたしますね?
 
|05EN = 05:00. It's dawn now... Shall I go prepare for the reveille?
 
|05Note = Reveille is a common bugle call used to wake up military personnel at sunrise.
 
|06JP = マルロクマルマル 艦隊総員起こし!朝です!本日も一日頑張りましょう!
 
|06EN = 06:00. Commencing reveille! It's morning! Let's give our best today, too!
 
|07JP = マルナナマルマルです 提督!簡単で申し訳ないですが朝餉の準備こちらにどうぞ!まず今日のお味噌汁のお出しは・・・
 
|07EN = 07:00. Admiral! I'm sorry for making such a simple dish but... breakfast is served! The soup for today's miso is...
 
|08JP = マルハチマルマルです 提督?天城の朝餉お口に会いましたでしょうか?あっ・・・よかった・・・片付けますね・・・ よかった・・・
 
|08EN = 08:00. Admiral? Did Amagi's breakfast suit you? Ah... okay... I'll go clean up now... Thanks...
 
|09JP = マルキュウマルマルとなりました 提督そろそろ艦隊出撃ですね!主力の艦隊編成は如何致しましょうか?
 
|09EN = 09:00. Admiral! It's about time we do some battles. What shall we pick for the main fleet?
 
|10JP = ヒトマルマルマルです そうですね・・・私も艦載機を搭載できてほんとうに嬉しいです!いいものですね・・・艦載機
 
|10EN = 10:00. That's right... I'm happy I get to equip aircraft! They're beautiful... aircraft, that is.
 
|10Note = [[#Real-Trivia|In contrast to her historical life]].
 
|11JP = ヒトヒトマルマルです そろそろ昼餉の準備をいたしますね?提督?食べたいものはありますか?・・・何にしようかしら・・・
 
|11EN = 11:00. I'll start to prepare for lunch. What do you want, Admiral...? I wonder what I should make...
 
|12JP = ヒトフタマルマル 正午です!提督!お昼は和風カレーにしてみました!丼いっぱいで召し上がれっ、おかわりもありますよ?
 
|12EN = 12:00. It's noon! Admiral, I tried making Japanese-style curry for lunch! Please eat up, I still have a lot left.
 
|13JP = ヒトサンマルマルです 和風のカレーもいいでしょう?やはりお出汁!そして片栗粉のとろみもポイントなんです
 
|13EN = 13:00. My curry was good too, right? Of course, the soup and the potato starch were on point, as well.
 
|14JP = ヒトヨンマルマルとなりました あっ雲龍姉様!調子はいかがですか?姉様最近とっても綺麗・・・天城も見習います!
 
|14EN = 14:00. Ah... Unryuu-neesama! How are you, today? You're getting more beautiful these days... Amagi wants to be like you, too!
 
|15JP = ヒトゴーマルマルです 提督、甘いモノでもいかがですか?間宮さんにお願いして葛餅をいただいてきました!・・・ご一緒に
 
|15EN = 15:00. Admiral, do you want some sweets? I've ordered some Kudzumochi from Mamiya! Let's dig in!
 
|15Note = 葛餅 are mochi cakes made of kuzuko. It is traditionally served chilled, topped with kuromitsu and kinako.
 
|16JP = ヒトロクマルマルです 提督!私も鍛錬すれば飛龍さんや蒼龍さんのようになれますか?えっ?本当?・・・天城頑張ります!
 
|16EN = 16:00. Admiral, if I train hard, can Amagi match Hiryuu and Souryuu? Huh? Really...? Then, Amagi will do her best!
 
|16Note = [[#Real-Trivia|The ''Unryuu''-class is based on Souryuu & Hiryuu's similar designs]].
 
|17JP = ヒトナナマルマルです 提督、夕焼けが綺麗ですね?・・・えっ天城もって・・・やだ・・・なにいって・・・えっ戻ろうって・・・そうですね・・・
 
|17EN = 17:00. Admiral, the sunset is beautiful, right...? What, I'm also... No... what are you saying... Let's go back... Yes...
 
|17Note = The Admiral told Amagi that she is also beautiful just like the sunset.
 
|18JP = ヒトハチマルマルとなりました 提督、天城夕餉の支度に入りますね?天城腕をふるいます!少しお待ちくださいませ
 
|18EN = 18:00. Admiral, Amagi will prepare your dinner? Amagi will show you her culinary skills! Please wait!
 
|19JP = ヒトキュウマルマルです。夕餉は洋食にしてみました。カツレツです! さ、召し上がれ♪ コーンスープも用意致しました♪
 
|19EN = 19:00. Amagi tried a Western-style dinner! It's cotelette and corn soup, today.
 
|20JP = フタマルマルマルです えっ?カツレツはとんかつとは違いますよ?えっ?どう違うかって?それはですね・・・まずそもそも・・・
 
|20EN = 20:00. hm? Cotelette is different from tonkatsu. Huh? 'How'? Well, first off... It's...
 
|20Note = Admiral asked amagi how is cotelette different from tonkatsu.
 
|21JP = フタヒトマルマルです 提督!そうですね・・・妹の葛城ですか?・・・はい、再び会えると信じています航空戦隊を組みたいですね
 
|21EN = 21:00. Admiral! Yeah... About our sister [[Katsuragi]]? Yes, I believe we will meet again. I want to form a carrier division with her.
 
|21Note = A tease similar to [[Unryuu#Hourlies|Unryuu]]'s, among others.
 
|22JP = フタフタマルマルとなりました 夜は静か・・・じゃぁないみたいですね・・・あの天城静かにってお願いしてきましょうか?
 
|22EN = 22:00. It's quiet at night... Well, looks like it's not... shall Amagi go and make it quiet?
 
|22Note = This is possibly due to [[Sendai]].
 
|23JP = フタサンマルマルです 提督、今日も一日本当にお疲れ様でした。ぐっすりお休みになって疲れをとってくださいね
 
|23EN = 23:00. Admiral, thanks for your hard work today. Please have some rest.
 
|Clip00 = {{Audio|file=Amagi-00.ogg}}
 
|Clip01 = {{Audio|file=Amagi-01.ogg}}
 
|Clip02 = {{Audio|file=Amagi-02.ogg}}
 
|Clip03 = {{Audio|file=Amagi-03.ogg}}
 
|Clip04 = {{Audio|file=Amagi-04.ogg}}
 
|Clip05 = {{Audio|file=Amagi-05.ogg}}
 
|Clip06 = {{Audio|file=Amagi-06.ogg}}
 
|Clip07 = {{Audio|file=Amagi-07.ogg}}
 
|Clip08 = {{Audio|file=Amagi-08.ogg}}
 
|Clip09 = {{Audio|file=Amagi-09.ogg}}
 
|Clip10 = {{Audio|file=Amagi-10.ogg}}
 
|Clip11 = {{Audio|file=Amagi-11.ogg}}
 
|Clip12 = {{Audio|file=Amagi-12.ogg}}
 
|Clip13 = {{Audio|file=Amagi-13.ogg}}
 
|Clip14 = {{Audio|file=Amagi-14.ogg}}
 
|Clip15 = {{Audio|file=Amagi-15.ogg}}
 
|Clip16 = {{Audio|file=Amagi-16.ogg}}
 
|Clip17 = {{Audio|file=Amagi-17.ogg}}
 
|Clip18 = {{Audio|file=Amagi-18.ogg}}
 
|Clip19 = {{Audio|file=Amagi-19.ogg}}
 
|Clip20 = {{Audio|file=Amagi-20.ogg}}
 
|Clip21 = {{Audio|file=Amagi-21.ogg}}
 
|Clip22 = {{Audio|file=Amagi-22.ogg}}
 
|Clip23 = {{Audio|file=Amagi-23.ogg}}
 
|ClipIdle = {{Audio|file=Amagi-Idle.ogg}}
 
}}
 
{{clear}}
 
  
 
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===

Revision as of 04:20, 8 June 2017

Info

Ship Card Amagi.png
Ship Card Amagi Damaged.png
202
Ship Banner Amagi.png
Ship Banner Amagi Damaged.png
天城 (あまぎ) Amagi
Unryuu Class Standard Aircraft Carrier

HP HP4854FP Firepower0→25
ARM Armor26→51TORPTorpedo0
EVA Evasion33→59AA Anti-Air27→72
PLA Aircraft51ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedFastLOS Line of Sight38→74
RGE RangeShortLUK Luck13→59
AircraftEquipment
1825mm Triple Autocannon Mount
2412.7cm Twin High-angle Gun Mount
3-Unequipped-
6-Unequipped-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 0 Anti-Air 3 Armor 3
Build Time3:30 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 50 Ammo 45DismantleFuel 7 Ammo 9 Steel 26 Bauxite 5
IllustratorKuu Ro KuroSeiyuuHorie Yui
Ship Card Amagi Kai.png
Ship Card Amagi Kai Damaged.png
229
Ship Banner Amagi Kai.png
Ship Banner Amagi Kai Damaged.png
天城 (あまぎかい) Amagi Kai
Unryuu Class Standard Aircraft Carrier

HP HP6067FP Firepower0→45
ARM Armor35→76TORPTorpedo0
EVA Evasion36→73AA Anti-Air33→79
PLA Aircraft69ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedFastLOS Line of Sight46→80
RGE RangeShortLUK Luck17→69
AircraftEquipment
18Zero Fighter Model 52C (601 Air Group)
21Suisei (601 Air Group)
27Tenzan (601 Air Group)
312cm 30-tube Rocket Launcher
ModernizationFirepower 0 Torpedo 0 Anti-Air 4 Armor 3
Remodel Level50Remodel ReqAmmo 1000 Steel 750 Blueprint 1
ConsumptionFuel 50 Ammo 55DismantleFuel 7 Ammo 13 Steel 30 Bauxite 10
IllustratorKuu Ro KuroSeiyuuHorie Yui

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
I'm the Unryuu-class aircraft carrier, Amagi. Pleased to make your acquaintance Admiral. I'll devote myself to you.
雲龍型航空母艦、天城と申します。提督、どうぞよろしくお願い致します。天城、精進致します。
Introduction (Kai)
Play
'm the Unryuu-class aircraft carrier, Amagi! Admiral! This time I'll play an active role![1]
雲龍型航空母艦天城です!提督!天城今なら十分活躍できます!
Library
Play
I'm the 2nd ship of the Unryuu-class aircraft carriers, Amagi.

I was built under the Rapid Naval Armaments Supplement Programme. I wasn't able to serve in a carrier task force, but I fought hard in the Kure Air Raid.

雲龍型航空母艦、その二番艦、天城です。

戦時急造計画であるマル急計画により、建造されました。 空母機動部隊として運用されることは叶いませんでしたが、呉空襲時の対空戦で奮闘しました。

Secretary 1
Play
Ummm... anti-air combat?
えーっと・・・対空戦ですか?
Secretary 1 (Kai)
Play
Yes! Amagi! Setting off!
はい!天城!出れます!
Secretary 2
Play
What? Commencing... anti-air fire! Oh... Admiral? Ah, ummm...
何?対空射撃・・・撃ち方はじめ!あれ・・・提督?あぁ、えっと・・・
Secretary 3
What do you want to do with my hangar Admiral? Deploying some carrier-based planes? Wow! I'm happy!
提督、天城の格納庫に何か御用でしょうか?艦載機を配備?わぁ!嬉しいです!
Secretary 3 (Kai)
Play
What do you want to do with my hangar Admiral? Checking the condition of the new carrier-based planes... Really?
提督、天城の格納庫に何か御用でしょうか?新鋭艦載機の調査って・・・本当ですか?
Secretary Idle
Play
Hakodate... What is this? It sounds... so nostalgic. Ah, Admiral! Did you call me? I'll do my very best![2]
函館・・・なんでだろう?懐かしい響・・・気のせいですね あっ提督!お呼びでしょうか?天城精一杯頑張りますね!
Secretary (Married)
Play
Thank you for your usual hard work Admiral. I'll be standing by here so please call me if you have any orders.
提督、いつも本当にお疲れさまです。天城、ここに待機していますので、御用があればいつでもお呼びくださいね。
Secretary (Married)
Play
For giving me lovely carrier-based planes... and for letting me serve as a fleet carrier... thank you so very much Admiral! ...I'm very grateful...
提督、天城に素敵な艦載機を…そして、主力航空母艦として運用してくれて…本当に、ありがとうございます! …感謝でいっぱいです…
Wedding
Play
Did you call me Admiral? Eh? Is this for me... I accept Admiral. Ah, thank you very much. I'll treasure it forever.
提督、お呼びでしょうか。えっ?天城に、これを…お受けいたします、提督。あ、ありがとうございます。ずっと、大切にします。
Player's Score
Play
Admiral? Information is important right? I think so too.
提督?情報は大切ですね!天城もそう思います
Joining the Fleet
Play
Carrier Division! Amagi! Sortieing!
航空戦隊!天城!出撃いたします!
Joining the Fleet (Kai)
Play
1st Carrier Division flagship! Amagi! Sortieing![3]
新生第一航空戦隊!天城!出撃致します!
Equipment 1
Play
Are you increasing the number of my anti-air guns?
対空火器の増強でしょうか?
Equipment 2
Play
A new plane...! I'm thankful! Thank you very much!
新しい艦載機・・・!天城感激です!ありがとうございます!
Equipment 3[4]
Play
I'm setting off!
天城が参ります!
Supply
Play
Thank you very much... for the precious fuel and carrier-based planes!
貴重な燃料や艦載機・・・ありがとうございます!
Docking (Minor Damage)
Play
It's not a deep wound... Sorry... Admiral.
深い傷ではないのですが・・・提督・・・すみません
Docking (Major Damage)
Play
I'm sorry... I'll be heading for a long bath... I'm really... sorry.
申し訳ありません・・・長いお風呂を頂きます・・・本当に・・・すみません・・・
Construction
Play
It seems that a new ship has been commissioned.
新造艦が就役した模様です。
Returning from Sortie
Play
The fleet has returned safely. Thanks for your hard work.
艦隊が無事帰投しました、お疲れ様です。
Starting a Sortie
Play
Aircraft carrier Amagi! Setting sail!
航空母艦天城!抜錨致します!
Starting a Battle
Play
This isn't anti-air defense! The attack corps are to launch! Amagi attack corps, begin takeoff!
対空射撃じゃありません!攻撃隊の発艦です!天城航空隊発艦始め!です!
Starting a Battle (Kai)
Play
601 Squadron, begin takeoff! Now, let's get started!
第六〇一航空隊、発艦始め!さあ、始めます!
Attack
Play
Amagi attack corps, I... I'm counting on you!
天城航空隊、お・・・お願いします!
Air Battle
Reppu... what dazzling wings... Ah, I was charmed by my own carrier-based planes!
烈風…眩しい翼…あっ、自分の艦載機なのに、見惚れちゃいました!
Night Battle
Play
We... we're pursuing? Is that so. I'll do my best.
つ・・・追撃ですか?そうですか。頑張ります。
MVP
I'm number one...? Really? Ah... thank you very much. I'm happy...
天城が一番ですか・・・?本当に・・・?あぁ・・・ありがとうございます!嬉しい・・・
MVP (Kai)
Play
Whoo... I'm... glad I could increase my achievements! When there's a will there's a way!
ふぅ・・・天城・・・戦果を挙げられて良かったです!努力すればやれるのですね!
Minor Damage 1
Play
I'm hit!? Start damage control!
被弾!?応急処置を!
Minor Damage 2
Play
Control the flooding! I... I'm fine![5]
浸水を防いで!だ、大丈夫です!
Major Damage
Play
Ugh... They got me... I can't... launch planes now...
うぅ・・・やられました・・・艦載機・・・発着艦不能です・・・
Sunk
Play
I'm sinking... what... a strange feeling... This time... I gave it my best... right...
沈むのに・・・天城・・・不思議な気持ちです・・・今度は精一杯・・生きました・・・よね・・・
  1. Historically, she was never deployed.
  2. She was scrapped at Hakodate Docks.
  3. She was supposed to have been made the flagship of the CarDiv1 in December 1944 but she was sunk before then.
  4. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  5. She was capsised by uncontrolled flooding when a bomb penetrated her flight deck.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
Admiral! It's a new day now! I'll be doing the time announcements today! Yes! I'll be fine! I'll do my best!
提督!日付が変わりました!本日はこの天城が時刻をお知らせしてまいりますね!はい!大丈夫です!頑張ります!
01:00
Play
It's now 0100. The fleet at night... is quiet right Admiral?
マルヒトマルマルとなりました。提督、夜は…艦隊も静かですね。
02:00
Play
It's 0200. It's the Hour of the Ox... right Admiral. Am I scared? No, not... at all... ? ...Ad, admiral? Where are... Hyaaaaah!?[1]
マルフタマルマルです。丑三つ時…ですね、提督。少し、怖いかって? いえ、ぜんぜん…もんだい…な…く? …て、提督? どこ………ひゃぁっ!?
03:00
Play
It's 0300. Ummm Admiral... I'd like it if you stopped with the pranks. I was really startled... I, I wasn't scared though...
マルサン、マルマルです。提督、あの…冗談とかやめて欲しいです。天城、本当にびっくりしました…べっ、別に怖くはないです…
04:00
Play
It's now 0400. You get really sleepy at this time right Admiral? ...Ehe, I'm doing my best!
マルヨンマルマルとなりました。提督、この時間はとても眠いですね? ぇへ、頑張ります!
05:00
Play
It's 0500. Dawn is here. It's almost time to wake everyone up right?
マルゴーマルマルです。夜が明けて来ました。そろそろ総員起こしの準備をいたしますね?
06:00
Play
0600. Fleet, assemble!! It's morning! Let's do our best today too!
マルロクマルマル。艦隊、総員起こし! 朝です! 本日も一日、頑張りましょう!
07:00
Play
It's 0700. I'm sorry it's so simple but breakfast is ready Admiral! First, today's miso soup stock is...
マルナナマルマルです。提督、簡単で申し訳ないですが、朝餉の準備、こちらにどうぞ! まず、今日のお味噌汁のお出汁は…
08:00
Play
It's 0800. Did my breakfast suit your tastes Admiral? Ah, thank goodness♪ I'll tidy up now alright? Fufu, thank goodness♪...
マルハチマルマルです。提督、天城の朝餉、お口に会いましたでしょうか? あ、よかった♪ 片付けますね? ふふ、よかった♪…
09:00
Play
It's now 0900. It's almost time to sortie the fleet Admiral. Who will be the members of the main fleet?
マルキュウマルマルとなりました。提督、そろそろ艦隊出撃ですね。主力の艦隊編成は、如何致しましょうか?
10:00
Play
It's 1000. That's right, I'm really happy I'm finally able to carry planes! Planes are great aren't they?
ヒトマルマルマルです。そうですね、私も艦載機を搭載できて、ほんとうに嬉しいです! いいものですね、艦載機。
11:00
Play
It's 1100. Shall I begin preparations for lunch soon? What do you want to eat Admiral? I wonder what I should make...
ヒトヒトマルマルです。そろそろ昼餉の準備をいたしますね? 提督、何か食べたいものはありますか? 何にしようかしら?
12:00
Play
1200, it's noon! It's a Japanese-style curry for lunch Admiral. He's a full bowl for you♪ There's seconds too you know?[2]
ヒトフタマルマル、正午です! 提督、お昼は和風カレーにしてみました。丼いっぱいで召し上がれっ♪ おかわりもありますよ?
13:00
Play
It's 1300. How was the Japanese-style curry? It's definitely the dashi! Also using potato starch as a thickener is a key point! Ufufu♪[3]
ヒトサンマルマルです。和風のカレーもいいでしょう? やはりお出汁! そして片栗粉のとろみもポイントなんです! うふふ♪
14:00
Play
It's now 1400. Ah, Unryuu ane-sama! How are you? You've been looking more beautiful these days... I want to be like you too!
ヒトヨンマルマルとなりました。あ、雲龍姉様! 調子はいかがですか? 姉様、最近とっても綺麗…天城も見習います!
15:00
Play
It's 1500. Do you want some sweets Admiral? I asked Mamiya-san to make us some kuzumochi! Let's eat it together♪[4]
ヒトゴーマルマルです。提督、甘いモノでもいかがですか? 間宮さんにお願いして、葛餅をいただいてきました! ご一緒に♪
16:00
Play
It's 1600. If I train hard enough, can I be like Hiryuu-san and Souryuu-san Admiral? Eh, really? I'll do my best![5]
ヒトロクマルマルです。提督、私も鍛錬すれば、飛龍さんや蒼龍さんのようになれますか? え、本当? 天城、頑張ります!
17:00
Play
It's 1900. Admiral, the sunset is beautiful right? Eh, me too... Oh you, what are you saying♪ ...Ah, time to go back? That's right...[6]
ヒトナナマルマルです。提督、夕焼けが綺麗ですね? え、天城もって…やだ、なに言って♪ …あ、戻ろうって? そうですね…
18:00
Play
It's now 1800. Admiral, I'll begin preparations for dinner alright? I'll show you my skills! Please wait a moment!
ヒトハチマルマルとなりました。提督、天城、夕餉の支度に入りますね? 天城、腕を奮います! 少しお待ちくださいませ!
19:00
Play
It's 1900. I made Western food for dinner. It's a cutlet! Now, eat up♪ I made corn soup too♪
ヒトキュウマルマルです。夕餉は洋食にしてみました。カツレツです! さ、召し上がれ♪ コーンスープも用意致しました♪
20:00
Play
It's 2000. Eh, is cutlet is different from tonkatsu? Eh, what's the difference? Well... first it's...[7]
フタマルマルマルです。え、カツレツはとんかつとは違いますよ? え、どう違うかですって? それはですね…まずそもそも…
21:00
Play
It's 2100 Admiral. That's right, our sister Katsuragi? Yes, I believe we'll meet again. I want to form a carrier division with her.[8]
フタヒトマルマルです、提督。そうですね、妹の葛城ですか? はい、再び会えると信じています。航空戦隊を組みたいですね。
22:00
Play
It's now 2200. The night is quiet... or not. Shall I go and ask them to keep it down?
フタフタマルマルとなりました。夜は静か…じゃーないみたいですね。あの天城、静かにってお願いしてきましょうか?
23:00
Play
It's 2300. Thank you so much for your hard work everyday Admiral. Please get a good night's sleep alright?
フタサンマルマルです。提督、今日も一日本当にお疲れ様でした。ぐっすりお休みになって、疲れをとってくださいね?
  1. 丑三つ時 (ushimitsudoki) is the period between 2:00am to 2:30am under the ancient Japanese time-telling system, and is referred to as "the dead of the night."
  2. The term she uses specifically means 'rice with toppings on top'.
  3. 'Dashi' is a stock made from dried bonito tuna and konbu seaweed.
  4. Kuzumochiare mochi made from arrowroot starch.
  5. The Unryuu-class were based off the design of Hiryuu.
  6. Saying she's as beautiful as the sunset.
  7. Cutlet was originally breaded, deep-fried beef while tonkatsu is pork.
  8. Katsuragi was also supposed to be in CarDiv1.


Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
AmagiHoloCV202Unbuildable

Character

Seiyuu: Horie Yui

Artist: Kuu Ro kuro (くーろくろ)

In-game Trivia

  • Winter 2015 Event reward for clearing E5
    • Started to appear as a drop at E-2 Winter 2016 Event.
    • There is some confusion about the Hard Mode Medal being required for her modernization. It is not, and the regular Blueprint will work.
  • When you first obtain Amagi, she doens't have any planes equipped and her outfit doesn't seem combat-ready; this is derived from her history.
    • When you remodel her, she gains an air wing, indicating her complete status as an aircraft carrier.
  • Amagi's non-kai and kai form have an identical moderate damage portrait (other than her outfit).
    • This is thought to represent when she capsized and fell to rest on the sea floor.
  • The artist posted facts about Amagi on his twitter page, as he did with Unryuu.
  • The plane capacity is the same as Unryuu, and even comes with the 3 named planes.
  • When you remodel Amagi, her outfit completely changes to look similar to the other Unryuu Class designs.
    • This change is comparable to Ro-500, which caused many admirals confusion with the dramatic change in outfit.
  • Also similar to Unryuu, Amagi's flight deck takes the shape of a shrine banner. However, Amagi's has a Shinto music bell, unlike Unryuu's, which gas a crosier as the handle. It is assumed in Amagi's non-kai form she keeps her Shinto music bell in the bag behind her.

Real Ship Trivia

  • Departing from Unryuu's naming scheme set by Souryuu and Hiryuu, due to being be a modified version of them, Amagi and her following sisters utilized the defunct battlecruiser naming scheme (the names of mountains).
    • Amagi was last used for the Amagi-class Battlecruisers, of which Akagi was a part of.
      • To clarify, the Amagi-class Battlecruiser Amagi and the Unryuu-class Aircraft Carrier Amagi are thoroughly different ships.
  • Although she was commissioned in 1944, she never possessed an air wing due to losses during the war, and as such, never traveled far from a port.
  • Beginning on July 24th, 1945 and supplemented on July 28th, Task Force 38 attacked her. Her damage was not repaired and she capsized at her moorings.
  • Amagi was the last Aircraft Carrier to be in the 1st Carrier Fleet. She was the first one introduced in the game to be proud of being part of the New 1st Carrier Fleet.

See Also