- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Akitsu Maru"
(Updated to use LUA db.) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
{{KanmusuInfo|ID=166}} | {{KanmusuInfo|ID=166}} | ||
− | === | + | ==Voice Lines== |
− | {{ | + | ===Quotes=== |
− | | | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Introduction |
− | + | |origin = 自分、あきつ丸であります。艦隊にお世話になります。 | |
− | | | + | |translation = I'm Akitsumaru. I hope to be of service to this fleet. |
− | + | |audio = Akitsumaru-Introduction.ogg | |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = Introduction | |
− | + | |kai = yes | |
− | | | + | |origin = 自分、航空兵力を充実させてみたのであります。これはもう空母、であります。 |
− | | | + | |translation = My air power has been enhanced. I'm a carrier now. |
− | | | + | |audio = AkitsumaruKai-Introduction.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Library |
− | | | + | |origin = 自分は、陸軍の特種船…その丙型の「あきつ丸」であります。輸送や上陸戦ならお任せ頂きたいのであります。自慢はこの大発であります。ネズミやモグラな輸送とは訳が違うのであります。 |
− | | | + | |translation = I'm a special army ship... the Type-C Akitsumaru.<ref>Special Type-C Ship was the official Army designation for Akitsumaru.</ref> You can leave the transport and landing operations to me. These daihatsu are my pride and joy. Rat and mole transports are something else entirely.<ref>Both refer to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Express Tokyo Express] transport runs. Rat transports being done by fast ships like destroyers under cover of night and mole transports being done by submarines. Both outside the capabilities of Akisumaru.</ref> |
− | | | + | |audio = Akitsumaru-Library.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Library |
− | | | + | |kai = yes |
− | | | + | |origin = 自分は、陸軍の特種船丙型の「あきつ丸」であります。強襲揚陸艦の先駆けのような自分でありますが、新兵器のオートジャイロなども運用して、対潜戦でも奮闘したいのであります。何卒お願いするのであります。 |
− | | | + | |translation = I'm the Special Type-C Ship from the Army, Akitsumaru. I'm called the pioneer of the amphibious assault ships that can operate the new autogyro weapons, though I had a hard time with anti-submarine warfare.<ref>Her and her sister, Nigitsu Maru, are considered to be the first amphibious assault ships.</ref> I look forward to working with you very much. |
− | | | + | |audio = AkitsumaruKai-Library.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | | + | |origin = 将校殿、いや、提督殿、このあきつ丸に御用でしょうか? |
− | | | + | |translation = Sir, I mean, Admiral, do you have any orders for me? |
− | | | + | |audio = Akitsumaru-Secretary_1.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | | + | |kai = yes |
− | | | + | |origin = カ号も固定翼機もあるんだよ、であります。 |
− | | | + | |translation = I have both Ka-type and fixed wing planes.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Kayaba_Ka-1 Kayaba Ka-1 autogyros].</ref> |
− | | | + | |audio = AkitsumaruKai-Secretary_1.ogg |
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 2 | ||
+ | |origin = 提督殿、見たところこの部隊の編成には偏りがあるな。趣味でありますか? | ||
+ | |translation = I've noticed that your fleets are organised in an odd way, Admiral. Is this your preference? | ||
+ | |audio = Akitsumaru-Secretary_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 2 | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 自分、最近この艦隊の雰囲気に呑まれているであります…反省。 | ||
+ | |translation = Recently I've been caught up in the mood of this fleet... I'm sorry. | ||
+ | |audio = AkitsumaruKai-Secretary_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 3 | ||
+ | |origin = 提督殿!そういうことは、よその子でお願いしたい! | ||
+ | |translation = Admiral! I'd prefer it if you do that with other girls! | ||
+ | |audio = Akitsumaru-Secretary_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 3 | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 提督殿、飛行甲板を触っては…。それに、カ号にも触らないで欲しいのであります。 | ||
+ | |translation = Admiral, touching the flight deck is... Also, please don't touch the Ka-types. | ||
+ | |audio = AkitsumaruKai-Secretary_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary Idle | ||
+ | |origin = 提督殿、自分、待機も任務の一つでありますが…隊に所属してから、少し…寂しいと思うようになったであります… | ||
+ | |translation = Admiral, standing by might be one of my duties but... Since I became a member of this squad I feel... a bit lonely... | ||
+ | |audio = Akitsumaru-Idle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary (Married) | ||
+ | |origin = 提督殿、巡り会えない艦娘など、いない。こうして自分も出会えたわけだし… | ||
+ | |translation = There is no such thing as a ship girl you'll never meet, Admiral. That's how I'm here after all... | ||
+ | |audio = Akitsumaru-Wedding_Line.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Wedding | ||
+ | |origin = 自分には関係のないことだと思っていました。この気持ちが強さに繋がるとは…さすが提督殿、恐れ入りました…ますますあなたのことを知りたくなったであります。 | ||
+ | |translation = I thought you didn't give me a second thought. These feelings will lend me strength... As expected of you, I am deeply grateful, Admiral... I want to get to know you even better now. | ||
+ | |audio = Akitsumaru-Wedding.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Player's Score | ||
+ | |origin = 報告は随時確認されるがよろしい。 | ||
+ | |translation = The report is ready for you to review at any time. | ||
+ | |audio = Akitsumaru-Looking_At_Scores.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Player's Score | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 提督殿、連絡将校が来ているのであります。 | ||
+ | |translation = The liaison officer has arrived, Admiral. | ||
+ | |audio = AkitsumaruKai-Looking_At_Scores.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Joining the Fleet | ||
+ | |origin = あきつ丸、いざ出航する! | ||
+ | |translation = Akitsumaru, departing now! | ||
+ | |audio = Akitsumaru-Joining_A_Fleet.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Joining the Fleet | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = あきつ丸、カ号も大発も準備万端であります。 | ||
+ | |translation = Akitsumaru, Ka-types and daihatsu are all ready. | ||
+ | |audio = AkitsumaruKai-Joining_A_Fleet.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 1 | ||
+ | |origin = うむ、日々の手入れが行き届いていますね。 | ||
+ | |translation = Yup, you need to properly perform daily maintenance. | ||
+ | |audio = Akitsumaru-Equipment_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 1 | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = うむ、カ号も良く見てあげて欲しいのであります。 | ||
+ | |translation = Yup, I need to examine the Ka-types very closely. | ||
+ | |audio = AkitsumaruKai-Equipment_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 2 | ||
+ | |origin = この強化、感謝、であります。 | ||
+ | |translation = I'm grateful for this upgrade. | ||
+ | |audio = Akitsumaru-Equipment_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 2 | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = ここの工廠の者たちは働き者なのであります。 | ||
+ | |translation = The workers in this arsenal are really hardworking. | ||
+ | |audio = AkitsumaruKai-Equipment_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 3 | ||
+ | |origin = まずまず、であります。 | ||
+ | |translation = It's sufficient. | ||
+ | |audio = Akitsumaru-Equipment_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Supply | ||
+ | |origin = ありがたい…のであります! | ||
+ | |translation = I'm...thankful! | ||
+ | |audio = Akitsumaru-Supply.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
+ | |origin = ここが海軍の入渠ドックか… | ||
+ | |translation = So these are the Navy's docks... | ||
+ | |audio = Akitsumaru-Docking_Minor.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = この入渠ドックにも慣れてきたのであります。 | ||
+ | |translation = I'm used to entering these docks now. | ||
+ | |audio = AkitsumaruKai-Docking_Minor.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
+ | |origin = 海軍の入渠ドック、実にいい。あ~あ~ | ||
+ | |translation = The Navy's docks are great. Aaaah~ | ||
+ | |audio = Akitsumaru-Docking_Major.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 申し訳ない。また修復をお願いしたいのであります。 | ||
+ | |translation = Forgive me. I request another repair. | ||
+ | |audio = AkitsumaruKai-Docking_Major.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Construction | ||
+ | |origin = これが海軍工廠というものか…あっ、新しい艦が建造された。報告する。 | ||
+ | |translation = So this is the Naval Arsenal... A-a new ship has been completed. As reported. | ||
+ | |audio = Akitsumaru-Construction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Construction | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 新しい仲間が来たみたいですよ。あぁ…言の葉も感化されてきたであります。 | ||
+ | |translation = Looks like a new comrade has arrived. Aah... what inspiring words. | ||
+ | |audio = AkitsumaruKai-Construction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Returning from Sortie | ||
+ | |origin = 艦隊が帰投したのであります。 | ||
+ | |translation = The fleet has returned to port. | ||
+ | |audio = Akitsumaru-Returning_From_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Returning from Sortie | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = カ号の観測によると、艦隊が帰投したようです。 | ||
+ | |translation = According to the Ka-type's report, the fleet has returned to port. | ||
+ | |audio = AkitsumaruKai-Returning_From_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |origin = よーし、奴らを倒して陸を目指すぞ! | ||
+ | |translation = Alright, let's defeat them and head towards the shore! | ||
+ | |audio = Akitsumaru-Starting_A_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = むしろ、とばしていくのであります! | ||
+ | |translation = We'll blow them away instead! | ||
+ | |audio = AkitsumaruKai-Starting_A_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |origin = 自分には、敵艦隊は見えるのであります。 | ||
+ | |translation = I've found the enemy fleet. | ||
+ | |audio = Akitsumaru-Battle_Start.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = さて、進化したこのあきつ丸、本領発揮であります! | ||
+ | |translation = Now, it's time for the new me to show you what I'm really made of! | ||
+ | |audio = AkitsumaruKai-Battle_Start.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |origin = それ!着弾~~今! | ||
+ | |translation = There! Fire~ now~! | ||
+ | |audio = Akitsumaru-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = さぁ、カ号のみんな、出番であります! | ||
+ | |translation = Now, it's your turn, Ka-types! | ||
+ | |audio = AkitsumaruKai-Air_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle Attack | ||
+ | |origin = もう少し近づいて乗り込むであります! | ||
+ | |translation = I'm going to get a bit closer! | ||
+ | |audio = Akitsumaru-Night_Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Air Battle/ Night Battle Attack | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 潜水艦など、自分がいれば近付けさせないのであります!…多分! | ||
+ | |translation = I won't let submarines get close! ..I think! | ||
+ | |audio = AkitsumaruKai-Air_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = 大発、エンジンに火は入っているな? | ||
+ | |translation = Have the daihatsu engines been started? | ||
+ | |audio = Akitsumaru-Night_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = うふふ、夜目も利くのでありますよ。 | ||
+ | |translation = Ufufu, I'm good in the dark too. | ||
+ | |audio = AkitsumaruKai-Night_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |origin = 自分、まだまだであります。精進するのであります。 | ||
+ | |translation = I'm still not done yet. I'll continue to push myself. | ||
+ | |audio = Akitsumaru-MVP.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = この飛行甲板が役に立ってくれたようであります。自分もうれしいのであります。 | ||
+ | |translation = This flight deck was pretty useful. I'm happy about it too. | ||
+ | |audio = AkitsumaruKai-MVP.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = うぐっ…自分被弾したであります。 | ||
+ | |translation = Urgh... I'm hit. | ||
+ | |audio = Akitsumaru-Minor_Damage_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = うわぁっ! | ||
+ | |translation = Whoaa~! | ||
+ | |audio = Akitsumaru-Minor_Damage_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = これでは、将校殿にも提督殿にも、顔向けできない…! | ||
+ | |translation = I can't face my commanding officer or my admiral now...! | ||
+ | |audio = Akitsumaru-Major_Damage.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |origin = 自分がこんなところで、沈むことになるなんて、思わなかった…なぁ… | ||
+ | |translation = I never thought that I'd sink in a place like... this... | ||
+ | |audio = Akitsumaru-Sunk.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = そうか…これが…俗にいう慢心でありますか…なるほどで…あり…ま…す | ||
+ | |translation = I see... so this is... what they mean by 'pride'... I under... stand... now... | ||
+ | |audio = AkitsumaruKai-Sunk.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
− | + | {{clear}} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
===Hourly Notifications=== | ===Hourly Notifications=== |
Revision as of 05:09, 8 November 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm Akitsumaru. I hope to be of service to this fleet. |
自分、あきつ丸であります。艦隊にお世話になります。 | |
Introduction Play |
My air power has been enhanced. I'm a carrier now. |
自分、航空兵力を充実させてみたのであります。これはもう空母、であります。 | |
Library Play |
I'm a special army ship... the Type-C Akitsumaru.[1] You can leave the transport and landing operations to me. These daihatsu are my pride and joy. Rat and mole transports are something else entirely.[2] |
自分は、陸軍の特種船…その丙型の「あきつ丸」であります。輸送や上陸戦ならお任せ頂きたいのであります。自慢はこの大発であります。ネズミやモグラな輸送とは訳が違うのであります。 | |
Library Play |
I'm the Special Type-C Ship from the Army, Akitsumaru. I'm called the pioneer of the amphibious assault ships that can operate the new autogyro weapons, though I had a hard time with anti-submarine warfare.[3] I look forward to working with you very much. |
自分は、陸軍の特種船丙型の「あきつ丸」であります。強襲揚陸艦の先駆けのような自分でありますが、新兵器のオートジャイロなども運用して、対潜戦でも奮闘したいのであります。何卒お願いするのであります。 | |
Secretary 1 Play |
Sir, I mean, Admiral, do you have any orders for me? |
将校殿、いや、提督殿、このあきつ丸に御用でしょうか? | |
Secretary 1 Play |
I have both Ka-type and fixed wing planes.[4] |
カ号も固定翼機もあるんだよ、であります。 | |
Secretary 2 Play |
I've noticed that your fleets are organised in an odd way, Admiral. Is this your preference? |
提督殿、見たところこの部隊の編成には偏りがあるな。趣味でありますか? | |
Secretary 2 Play |
Recently I've been caught up in the mood of this fleet... I'm sorry. |
自分、最近この艦隊の雰囲気に呑まれているであります…反省。 | |
Secretary 3 Play |
Admiral! I'd prefer it if you do that with other girls! |
提督殿!そういうことは、よその子でお願いしたい! | |
Secretary 3 Play |
Admiral, touching the flight deck is... Also, please don't touch the Ka-types. |
提督殿、飛行甲板を触っては…。それに、カ号にも触らないで欲しいのであります。 | |
Secretary Idle Play |
Admiral, standing by might be one of my duties but... Since I became a member of this squad I feel... a bit lonely... |
提督殿、自分、待機も任務の一つでありますが…隊に所属してから、少し…寂しいと思うようになったであります… | |
Secretary (Married) Play |
There is no such thing as a ship girl you'll never meet, Admiral. That's how I'm here after all... |
提督殿、巡り会えない艦娘など、いない。こうして自分も出会えたわけだし… | |
Wedding Play |
I thought you didn't give me a second thought. These feelings will lend me strength... As expected of you, I am deeply grateful, Admiral... I want to get to know you even better now. |
自分には関係のないことだと思っていました。この気持ちが強さに繋がるとは…さすが提督殿、恐れ入りました…ますますあなたのことを知りたくなったであります。 | |
Player's Score Play |
The report is ready for you to review at any time. |
報告は随時確認されるがよろしい。 | |
Player's Score Play |
The liaison officer has arrived, Admiral. |
提督殿、連絡将校が来ているのであります。 | |
Joining the Fleet Play |
Akitsumaru, departing now! |
あきつ丸、いざ出航する! | |
Joining the Fleet Play |
Akitsumaru, Ka-types and daihatsu are all ready. |
あきつ丸、カ号も大発も準備万端であります。 | |
Equipment 1 Play |
Yup, you need to properly perform daily maintenance. |
うむ、日々の手入れが行き届いていますね。 | |
Equipment 1 Play |
Yup, I need to examine the Ka-types very closely. |
うむ、カ号も良く見てあげて欲しいのであります。 | |
Equipment 2 Play |
I'm grateful for this upgrade. |
この強化、感謝、であります。 | |
Equipment 2 Play |
The workers in this arsenal are really hardworking. |
ここの工廠の者たちは働き者なのであります。 | |
Equipment 3[5] Play |
It's sufficient. |
まずまず、であります。 | |
Supply Play |
I'm...thankful! |
ありがたい…のであります! | |
Docking (Minor Damage) Play |
So these are the Navy's docks... |
ここが海軍の入渠ドックか… | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'm used to entering these docks now. |
この入渠ドックにも慣れてきたのであります。 | |
Docking (Major Damage) Play |
The Navy's docks are great. Aaaah~ |
海軍の入渠ドック、実にいい。あ~あ~ | |
Docking (Major Damage) Play |
Forgive me. I request another repair. |
申し訳ない。また修復をお願いしたいのであります。 | |
Construction Play |
So this is the Naval Arsenal... A-a new ship has been completed. As reported. |
これが海軍工廠というものか…あっ、新しい艦が建造された。報告する。 | |
Construction Play |
Looks like a new comrade has arrived. Aah... what inspiring words. |
新しい仲間が来たみたいですよ。あぁ…言の葉も感化されてきたであります。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned to port. |
艦隊が帰投したのであります。 | |
Returning from Sortie Play |
According to the Ka-type's report, the fleet has returned to port. |
カ号の観測によると、艦隊が帰投したようです。 | |
Starting a Sortie Play |
Alright, let's defeat them and head towards the shore! |
よーし、奴らを倒して陸を目指すぞ! | |
Starting a Sortie Play |
We'll blow them away instead! |
むしろ、とばしていくのであります! | |
Starting a Battle Play |
I've found the enemy fleet. |
自分には、敵艦隊は見えるのであります。 | |
Starting a Battle Play |
Now, it's time for the new me to show you what I'm really made of! |
さて、進化したこのあきつ丸、本領発揮であります! | |
Attack Play |
There! Fire~ now~! |
それ!着弾~~今! | |
Attack Play |
Now, it's your turn, Ka-types! |
さぁ、カ号のみんな、出番であります! | |
Night Battle Attack Play |
I'm going to get a bit closer! |
もう少し近づいて乗り込むであります! | |
Air Battle/ Night Battle Attack Play |
I won't let submarines get close! ..I think! |
潜水艦など、自分がいれば近付けさせないのであります!…多分! | |
Night Battle Play |
Have the daihatsu engines been started? |
大発、エンジンに火は入っているな? | |
Night Battle Play |
Ufufu, I'm good in the dark too. |
うふふ、夜目も利くのでありますよ。 | |
MVP Play |
I'm still not done yet. I'll continue to push myself. |
自分、まだまだであります。精進するのであります。 | |
MVP Play |
This flight deck was pretty useful. I'm happy about it too. |
この飛行甲板が役に立ってくれたようであります。自分もうれしいのであります。 | |
Minor Damage 1 Play |
Urgh... I'm hit. |
うぐっ…自分被弾したであります。 | |
Minor Damage 2 Play |
Whoaa~! |
うわぁっ! | |
Major Damage Play |
I can't face my commanding officer or my admiral now...! |
これでは、将校殿にも提督殿にも、顔向けできない…! | |
Sunk Play |
I never thought that I'd sink in a place like... this... |
自分がこんなところで、沈むことになるなんて、思わなかった…なぁ… | |
Sunk Play |
I see... so this is... what they mean by 'pride'... I under... stand... now... |
そうか…これが…俗にいう慢心でありますか…なるほどで…あり…ま…す |
- ↑ Special Type-C Ship was the official Army designation for Akitsumaru.
- ↑ Both refer to the Tokyo Express transport runs. Rat transports being done by fast ships like destroyers under cover of night and mole transports being done by submarines. Both outside the capabilities of Akisumaru.
- ↑ Her and her sister, Nigitsu Maru, are considered to be the first amphibious assault ships.
- ↑ Referring to the Kayaba Ka-1 autogyros.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourly Notifications
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 Play |
マルマルマルマル。日付が変わったのであります。 | 0000 hours. The date has changed. | |
01:00 Play |
マルヒトマルマル。ふむ、眠れない、でありますか。 | 0100 hours. Hmm, are you unable to sleep? | |
02:00 Play |
マルニイマルマル。子守唄でも歌いますか? 冗談であります。 | 0200 hours. Will you be requiring a lullaby? That was a joke. | |
03:00 Play |
マルサンマルマル。そういうときは酒でも飲んでぇ…くぅ… | 0300 hours. In situations like these, you drink some sake and ...zzz | |
04:00 Play |
マルヨンマルマル。はっ…自分、落ちていたでありますか!? | 0400 hours. Ah..did I just catch myself dropping off!? | |
05:00 Play |
マルゴマルマル。自分、お腹いっぱいであります……んっ!?何を言ってるのか | 0500 hours. I cannot eat anymore... Eh!? What am I saying? | |
06:00 Play |
マルロクマルマル。朝の空気が心地よいのであります | 0600 hours. The morning air is quite fresh. | |
07:00 Play |
マルナナマルマル。寝不足は良くないのであります | 0700 hours. You should not neglect sleep. | |
08:00 Play |
マルハチマルマル。提督殿のスケジュールは本日は自分が見ましょう | 0800 hours. I have seen to the admirals schedule for today. | |
09:00 Play |
マルキュウマルマル。本日の予定。まずは遠征ですね | 0900 hours. Plan for today. First off, expeditions. | |
10:00 Play |
ヒトマルマルマル。デイリー任務だけでも結構大変です | 1000 hours. Even just doing the daily missions is quite hard. | |
11:00 Play |
ヒトヒトマルマル。もうすぐ午前の任務が終わるであります。頑張りましょう | 1100 hours. This morning's mission is coming to an end. Let us do our best. | |
12:00 Play |
ヒトニイマルマル。昼食どうぞ。陸軍の糧食ですよ。たまにはいかがですか | 1200 hours. Here is your lunch. It is army rations. It is good to try these things now and again. | |
13:00 Play |
ヒトサンマルマル。提督殿、お口に合いませんでしたでしょうか?難しい顔をしてらっしゃる | 1300 hours. Admiral, did you find your lunch palatable? Your expression is hard to read. | |
14:00 Play |
ヒトヨンマルマル。この大量の資材は!? | 1400 hours. What is this large amount of resources?! | |
15:00 Play |
ヒトゴーマルマル。自分にこれを使って戦艦建造をせよ…と? | 1500 hours. You want me to construct a Battleship using these?... | |
16:00 Play |
ヒトロクマルマル。提督殿も無茶なことを。自分は揚陸が専門であります。いくら資材を費やしたところで…なにー! | 1600 hours. That was quite reckless Admiral. One such as I is specialized in amphibious operations. Spending all these resources surely won't get you... what?! | The most self aware KanMusu in the game. |
17:00 Play |
ヒトナナマルマル。提督殿、陸とか海とか一体何なのでしょうなー | 1700 hours. Admiral, land or sea which is it to be... | |
18:00 Play |
ヒトハチマルマル。夕飯を食べねばなりませんな | 1800 hours. We have to eat dinner | |
19:00 Play |
ヒトキュウマルマル。日が暮れましたな。夜の鎮守府も良いものであります | 1900 hours. Dusk has fallen. The Naval Base is nice at night too. | |
20:00 Play |
ニイマルマルマル。陸の潜水艦ですか、知りませんね。まるゆ!?はて? | 2000 hours. A submarine belonging to the land forces? I do not know. Maruyu? hmm? | The IJA called their Type 3 Submergence Transport Vehicle the Maruryu. Though it may not be that "good gracious" as it was designed to resupply islands after their defeat in the Solomon Islands. (Editor: I also didn't know that) |
21:00 Play |
ニイヒトマルマル。明日も早いのです。そろそろ今日は切り上げるのであります | 2100 hours. We have an early start tomorrow. We should finish off for today soon. | |
22:00 Play |
ニイニイマルマル。提督殿、今日も一日、大変お疲れ様…であります | 2200 hours. Thank you for all your hard work today admiral. | |
23:00 Play |
ニイサンマルマル。明日は大物と出会える予感がするのであります。 | 2300 hours. I feel that we shall meet someone important tomorrow. |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Akitsu Maru | Very Rare | LHA | 161 | LSC only |
Character
In-Game Tips
Akitsumaru is a special ship that has multiple beneficial uses. While she may not be especially useful during the main part of the game, it is recommended to train her for event maps for various reasons. She has been known to be specifically favored for branching in event maps in the past. Additionally, since she is a unique ship class, she is often not restricted in branching rules, which has benefits of its own.
Thanks to this factor, she is often used to carry fighter planes into battle, usually to compliment another ship with a larger flight deck that is also capable of launching planes (such as an aviation ship or Carrier). As such, having her can help assist with gaining an aerial advantage of the enemy fleet in locations where restrictions would prevent your fleet from gaining them otherwise, or when carriers are outright denied favorable routing.
She may also have beneficial uses for Amphibious Landing Operations since she that is the historical function of her ship class. However, as of this time, there has not been a large enough opportunity to give her a chance to be used in such an operation to gather any concrete data.
She is also sought after in both event maps and LSC since she will always come with a Daihatsu by default. She is notably rare and takes time to acquire either way, so do not get discouraged if your hunt is prolonged. Once upgraded, she gives Type 3 Spotter/Liaison and Ka-type Observation Autogyro which can be used for Aviation ships and Light Carriers to boost their ASW damage against submarines significantly.
Above all else, she can also modify Daihatsu via Akashi's Improvement Arsenal, boosting the effect of how many resources the Daihatsu can return with.
Trivia
- Base ship can equip fighters even though her capacity is 0.
- Akitsumaru Kai can launch planes even when she is heavily damaged.
- Will act during shelling rounds even if equipped with only fighters, unlike other carriers. She can also attack at night.
- Sunk 15 November 1944 by the submarine Queenfish (SS-393).
- Required for special branching rules on event maps. (Summer 2014, Fall 2014, Winter 2015)