- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Musashi"
Jump to navigation
Jump to search
-a-nonymous (talk | contribs) m |
|||
Line 23: | Line 23: | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
|kai2 = yes | |kai2 = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = ふぅ、相棒よ。随分待ったぞ…あぁ、いいだろう。大和型戦艦二番艦、改大和型、武蔵、参る! |
− | |translation = | + | |translation = Hmph, I've been waiting, partner... Ah, very well. 2nd of the Yamato-class and a Kai Yamato-class<ref>The planned [https://en.wikipedia.org/wiki/Design_A-150_battleship Kai Yamato-class] (alternatively Design A-150 or the Super ''Yamato''-class) was a planned class of super battleships that would've surpassed even the ''Yamato''-class as the most powerful battleships in history.</ref> battleship, Musashi, has arrived! |
|audio = MusashiKaiNi-Intro.mp3 | |audio = MusashiKaiNi-Intro.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 86: | Line 86: | ||
|kai2 = yes | |kai2 = yes | ||
|origin = 相棒よ、忙しいなら、少し休んで外に出るのはどうだ?それもまた、立派な提督のあり方だ。何?次の戦略を考えてるだと?相棒、それはすまなかった、許せ。 | |origin = 相棒よ、忙しいなら、少し休んで外に出るのはどうだ?それもまた、立派な提督のあり方だ。何?次の戦略を考えてるだと?相棒、それはすまなかった、許せ。 | ||
− | |translation = If you're not too busy, how about going outside for a short break, partner? That's something a model admiral should do too. What? You're laying out future strategies? I | + | |translation = If you're not too busy, how about going outside for a short break, partner? That's something a model admiral should do too. What? You're laying out future strategies? I had not considered that, partner, forgive me. |
|audio = MusashiKaiNi-Idle.mp3 | |audio = MusashiKaiNi-Idle.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 106: | Line 106: | ||
|kai2 = yes | |kai2 = yes | ||
|origin = 相棒よ、貴様も貴様なりに、苦労をしているだな。うむ、分かるぞ。だが、この私がいる、心配するな。 | |origin = 相棒よ、貴様も貴様なりに、苦労をしているだな。うむ、分かるぞ。だが、この私がいる、心配するな。 | ||
− | |translation = I know you have your own troubles, partner. Yeah, I understand. | + | |translation = I know you have your own troubles, partner. Yeah, I understand. However, you don't have to worry, for I am around. |
|audio = MusashiKaiNi-SecMarried.mp3 | |audio = MusashiKaiNi-SecMarried.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 131: | Line 131: | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
|kai2 = yes | |kai2 = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = どうだ、状況は?は!いいじゃないか。まあ、のんびり行こう。 |
− | |translation = How's the situation? Isn't | + | |translation = How's the situation? Hah! Isn't that fine. Well, let's take it easy. |
|audio = MusashiKaiNi-PlayerScore.mp3 | |audio = MusashiKaiNi-PlayerScore.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 282: | Line 282: | ||
|kai2 = yes | |kai2 = yes | ||
|origin = 武蔵見参!この戦、武蔵に任せて貰うか。 | |origin = 武蔵見参!この戦、武蔵に任せて貰うか。 | ||
− | |translation = | + | |translation = Musashi, in position! Leave this battle to me. |
|audio = MusashiKaiNi-BattleStart.mp3 | |audio = MusashiKaiNi-BattleStart.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 370: | Line 370: | ||
|kai2 = yes | |kai2 = yes | ||
|origin = 相棒よ、そうだな。この武蔵が、午前0時をお知らせしよう。うん?不服か?よし。 | |origin = 相棒よ、そうだな。この武蔵が、午前0時をお知らせしよう。うん?不服か?よし。 | ||
− | |translation = That's right, partner. | + | |translation = That's right, partner. I'm just reporting that it's midnight. Hmm? Do you have a complaints? Good. |
|audio = MusashiKaiNi-0000.mp3 | |audio = MusashiKaiNi-0000.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 415: | Line 415: | ||
|kai2 = yes | |kai2 = yes | ||
|origin = 4時だ。相棒よ、今日は寝ずの番をするつもりか?まあ、休む時は休むよ。それも戦いの一つだぞ。 | |origin = 4時だ。相棒よ、今日は寝ずの番をするつもりか?まあ、休む時は休むよ。それも戦いの一つだぞ。 | ||
− | |translation = It's 4 o'clock. Are you planning to pull an all nighter tonight, partner? Well, you should rest when it's time to rest. That's | + | |translation = It's 4 o'clock. Are you planning to pull an all-nighter tonight, partner? Well, you should rest when it's time to rest. That's part of fighting too. |
|audio = MusashiKaiNi-0400.mp3 | |audio = MusashiKaiNi-0400.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 467: | Line 467: | ||
|kai2 = yes | |kai2 = yes | ||
|origin = ちっ、朝飯を食い過ぎだか。まあいい、相棒よ、支度をするんだ。なに?時間?現在時刻は、8時だ。 | |origin = ちっ、朝飯を食い過ぎだか。まあいい、相棒よ、支度をするんだ。なに?時間?現在時刻は、8時だ。 | ||
− | |translation = Tch, I think I had too much for breakfast. Oh well, I'm | + | |translation = Tch, I think I had too much for breakfast. Oh well, I'm preparing now, partner. What? The time? The time is now 8 o'clock. |
|audio = MusashiKaiNi-0800.mp3 | |audio = MusashiKaiNi-0800.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 486: | Line 486: | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
|origin = 10時、大和もいるならそれはすごい。奴は案外、恥ずかしがり屋だからな。なかなか出てこないだろう。 | |origin = 10時、大和もいるならそれはすごい。奴は案外、恥ずかしがり屋だからな。なかなか出てこないだろう。 | ||
− | |translation = 10 o'clock. It'd be great if Yamato was here too. Because she's surprisingly shy. She doesn't get out much.<ref>Yamato was rarely sortied.</ref> | + | |translation = 10 o'clock. It'd be great if Yamato was here too. Because she's surprisingly shy. She doesn't get out much.<ref>''Yamato'' was rarely sortied.</ref> |
|audio = Musashi Kai-10.ogg | |audio = Musashi Kai-10.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 493: | Line 493: | ||
|kai2 = yes | |kai2 = yes | ||
|origin = 10時か。ん?大和か?いや、いい奴だが、少し世話焼きなのがたまに瑕だが。いや、別に嫌ではない。 | |origin = 10時か。ん?大和か?いや、いい奴だが、少し世話焼きなのがたまに瑕だが。いや、別に嫌ではない。 | ||
− | |translation = 10 o'clock huh. Hmm? Yamato? No, she's a good girl but her one flaw is she does become a busybody sometimes. | + | |translation = 10 o'clock huh. Hmm? Yamato? No, she's a good girl, but her one flaw is she does become a busybody sometimes. Er, not that I mind, really. |
|audio = MusashiKaiNi-1000.mp3 | |audio = MusashiKaiNi-1000.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 499: | Line 499: | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
|origin = 11時だ。何か問題か?大丈夫。この武蔵に、全て任せておけ。 | |origin = 11時だ。何か問題か?大丈夫。この武蔵に、全て任せておけ。 | ||
− | |translation = It's 11 o'clock. What's the problem? It'll be fine. Leave it all | + | |translation = It's 11 o'clock. What's the problem? It'll be fine. Leave it all to me. |
|audio = Musashi Kai-11.ogg | |audio = Musashi Kai-11.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 505: | Line 505: | ||
|scenario = 12:00 | |scenario = 12:00 | ||
|origin = 昼飯の時間だな。…何だ?皿うどんとかたべたいな。ああ、懐かしいな。 | |origin = 昼飯の時間だな。…何だ?皿うどんとかたべたいな。ああ、懐かしいな。 | ||
− | |translation = It's time for lunch... What? I want to eat sara udon. Ah, I miss it...<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Sara_udon Sara udon] is a dish native to Nagasaki where Musashi was built.</ref> | + | |translation = It's time for lunch... What? I want to eat sara udon. Ah, I miss it...<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Sara_udon Sara udon] is a dish native to Nagasaki, where Musashi was built.</ref> |
|audio = Musashi Kai-12.ogg | |audio = Musashi Kai-12.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 511: | Line 511: | ||
|scenario = 13:00 | |scenario = 13:00 | ||
|origin = 午後1時だ。最近は、やたらでかいハンバーガー?とやらも流行っているそうだな。食べてみたいもんだ。 | |origin = 午後1時だ。最近は、やたらでかいハンバーガー?とやらも流行っているそうだな。食べてみたいもんだ。 | ||
− | |translation = It's 1pm. Recently I impulsively bought a large hamburger. It seems they were | + | |translation = It's 1pm. Recently I impulsively bought a large hamburger. It seems they were popular. I wanted to try one. |
|audio = Musashi Kai-13.ogg | |audio = Musashi Kai-13.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 523: | Line 523: | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
|kai2 = yes | |kai2 = yes | ||
− | |origin = 午後2時。うむ、まだ小腹が… | + | |origin = 午後2時。うむ、まだ小腹が… なんだ、時雨、それは?佐世保バーガー、だと?そうか、これが!ほっ、うむ。うまいぞ、いいな、これは。この時代、佐世保、悪くはないな。 |
− | |translation = 2pm. Yeah, I'm still hungry... What | + | |translation = 2pm. Yeah, I'm still hungry... What is that, Shigure? A "Sasebo Burger"<ref>A style of hamburger that emerged in Sasebo during the 1950s, thanks to the presence of a significant US naval base.</ref>? I see, so this is it! ''Om! Nom!'' That's delicious, this is good. Sasebo is pretty good in this era. |
|audio = MusashiKaiNi-1400.mp3 | |audio = MusashiKaiNi-1400.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 574: | Line 574: | ||
|scenario = 19:00 | |scenario = 19:00 | ||
|kai2 = yes | |kai2 = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = どうだ、出来だぞ。武蔵特製カレーだ。おぉ、清霜。お前も食え!食って立派になれ!時間?あぁ、7時だな。 |
− | |translation = How is it | + | |translation = I made it. How is it? It's my special curry. Oh, Kiyoshimo<ref>''Shimakaze'' rescued ''Musashi''<nowiki>'s</nowiki> survivors.</ref>. You have some too! Eat up and become a fine person. The time? Ah, it's 7 o'clock. |
|audio = MusashiKaiNi-1900.mp3 | |audio = MusashiKaiNi-1900.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 588: | Line 588: | ||
|kai2 = yes | |kai2 = yes | ||
|origin = 午後8時か。摩耶のヤツ、ちゃんとやってるか?そうか、鳥海がいるな。安心だ、うむ。 | |origin = 午後8時か。摩耶のヤツ、ちゃんとやってるか?そうか、鳥海がいるな。安心だ、うむ。 | ||
− | |translation = 8pm | + | |translation = 8pm. Is Maya doing her job properly? I see, Choukai is with her. That's a relief, yep.<ref>''Maya'' and ''Choukai'' were with ''Musashi'' during the Battle of Leyte Gulf but sank early on.</ref> |
|audio = MusashiKaiNi-2000.mp3 | |audio = MusashiKaiNi-2000.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 594: | Line 594: | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
|origin = 午後9時。何だ?島風よ。私は無事だぞ? | |origin = 午後9時。何だ?島風よ。私は無事だぞ? | ||
− | |translation = 9pm. What | + | |translation = 9pm. What is it, Shimakaze? I'm alright.<ref>''Shimakaze'' rescued ''Maya''<nowiki>'s</nowiki> survivors from the sinking ''Musashi''.</ref> |
|audio = Musashi Kai-21.ogg | |audio = Musashi Kai-21.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 600: | Line 600: | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
|kai2 = yes | |kai2 = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = 午後9時。ん?何だ?島風よ。私は無事だぞ。そうだ、おまえはいつで元気でいろ。はは、そうだ! |
− | |translation = 9pm. Hmm? What | + | |translation = 9pm. Hmm? What is it, Shimakaze? I'm alright. Yes, you're always looking lively. Haha, that's right! |
|audio = MusashiKaiNi-2100.mp3 | |audio = MusashiKaiNi-2100.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 613: | Line 613: | ||
|scenario = 22:00 | |scenario = 22:00 | ||
|kai2 = yes | |kai2 = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = 午後10時。辛い仕事も任務の内だ。どうした?浜風、清霜。うむ、私は健在だ。そう…だな、そうだ。 |
− | |translation = 10pm. Hard jobs are also part of the mission. What's wrong | + | |translation = 10pm. Hard jobs are also part of the mission. What's wrong, Hamakaze<ref>''Hamakaze'' also helped rescue ''Musashi''<nowiki>'s</nowiki> survivors.</ref>, Kiyoshimo? Yep, I'm still in good health. I... see, that's right. |
|audio = MusashiKaiNi-2200.mp3 | |audio = MusashiKaiNi-2200.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 627: | Line 627: | ||
|kai2 = yes | |kai2 = yes | ||
|origin = もう午後11時か。ふぅ、相棒よ、夜戦も程々にな。なんだ?仕方のない奴。うふぅ、仕方ないな。 | |origin = もう午後11時か。ふぅ、相棒よ、夜戦も程々にな。なんだ?仕方のない奴。うふぅ、仕方ないな。 | ||
− | |translation = It's already 11pm. | + | |translation = It's already 11pm. Hmph, take the night battle nice and easy, partner. What's that? You're so eager. Heheh, just so eager. |
|audio = MusashiKaiNi-2300.mp3 | |audio = MusashiKaiNi-2300.mp3 | ||
}} | }} |
Revision as of 10:44, 19 February 2018
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Humph, it seems that I've kept you waiting a while... 2nd ship of the Yamato-class, Musashi. Has arrived![1] |
フッ、随分待たせたようだな……。大和型戦艦二番艦、武蔵。参る! | |
Introduction Play |
2nd ship of the Yamato-class, Musashi... reporting in! How's this colour? Do these clothes suit me too? |
大和型二番艦、武蔵…推参する!どうだ?この色。この装束も似合うだろう? | |
Introduction Play |
Hmph, I've been waiting, partner... Ah, very well. 2nd of the Yamato-class and a Kai Yamato-class[2] battleship, Musashi, has arrived! |
ふぅ、相棒よ。随分待ったぞ…あぁ、いいだろう。大和型戦艦二番艦、改大和型、武蔵、参る! | |
Library Play |
I'm the 2nd ship of the Yamato-class battleships, Musashi. I'm from Nagasaki. Please take good care of me.
Like my sisters Yamato and Shinano, I was built in complete secrecy. Ah, I really want to fire my main cannons till I'm satisfied.[3] Will I be allowed to this time... My thanks! |
大和型戦艦二番艦、武蔵だ。長崎生まれだ。よろしく頼むぞ。
姉妹艦の大和や信濃と同じく、極秘裏に建造されたのさ。 ああ、この主砲を存分に撃ち合いたかったな。今度は頼めるか…ありがたい! | |
Secretary 1 Play |
Best regards. |
よろしくな。 | |
Secretary 1 Play |
I am here! Don't worry. |
この武蔵がいる!心配するな。 | |
Secretary 2 Play |
Where are you looking? I'm over here. |
どこを見ている?私はここだぞ? | |
Secretary 2 Play |
Where are you looking? There's nothing special happening over there. |
どこを見ている?そこは特に変わってないぞ? | |
Secretary 3 Play |
Humph, did you call? You want to have some fun? |
フッ、おいで?遊んで欲しいのかい? | |
Secretary 3 Play |
Admiral!? ...Well, I don't dislike... these sorts of things but... after my triumphant return alright? |
提督よ!?…まぁ、そういったことも…嫌いではないが……凱旋の後で、な。 | |
Secretary Idle Play |
If you're busy, the right way to do things is to close the browser, Admiral. What? You're thinking about the next plan? Sorry about that. |
提督よ、忙しいなら、ブラウザを閉じるのもまた、提督のあり方だ。なに?次の戦略を考えているだと?それはすまなかった。 | |
Secretary Idle Play |
If you're not too busy, how about going outside for a short break, partner? That's something a model admiral should do too. What? You're laying out future strategies? I had not considered that, partner, forgive me. |
相棒よ、忙しいなら、少し休んで外に出るのはどうだ?それもまた、立派な提督のあり方だ。何?次の戦略を考えてるだと?相棒、それはすまなかった、許せ。 | |
Secretary (Married) Play |
You look like you're troubled too, Admiral. |
提督よ、貴様も苦労しているのだな。 | |
Secretary (Married) Play |
Aren't you really piling on the fatigue now, Admiral? Getting proper rest is part of being a proper Admiral too. What? You were charmed by me? Ahahaha! You're an interesting one partner... |
提督よ、疲れが溜まっているのではないか?適切な休息をとるのも、また正しい提督のあり方だ。なに?私に見惚れていただと?アッハハハ!面白い奴だ、相棒よ…。 | |
Secretary (Married) Play |
I know you have your own troubles, partner. Yeah, I understand. However, you don't have to worry, for I am around. |
相棒よ、貴様も貴様なりに、苦労をしているだな。うむ、分かるぞ。だが、この私がいる、心配するな。 | |
Wedding Play |
I'm confident I can protect you from anyone who will target you Admiral... Humph, do you doubt me? You're underestimating me ...Well, I'll be relying from you from now on partner. |
提督よ、貴様を狙うどんな者からも私は守る自信がある。…フッ、疑っているのか?この武蔵、舐められたものだ。…ま、これからも頼むぜ、相棒? | |
Player's Score Play |
A report transmission is coming in. Listen carefully. |
通信を報告する。心して聞け。 | |
Player's Score Play |
How are you feeling? Well, just take your time. |
どうだ調子は?まあ、のんびり行こう。 | |
Player's Score Play |
How's the situation? Hah! Isn't that fine. Well, let's take it easy. |
どうだ、状況は?は!いいじゃないか。まあ、のんびり行こう。 | |
Joining the Fleet Play |
Leave this battle to me! |
この戦、武蔵に任せてもらおうか! | |
Joining the Fleet Play |
Battleship Musashi... now sortieing! |
戦艦武蔵、いざ…出撃するぞ! | |
Equipment 1 Play |
Yup, not bad. |
うーん、悪くないな。 | |
Equipment 1 Play |
The anti-air firepower is... Well, I'm thinking about it.[4] |
対空火力も…まあ、気になるな。 | |
Equipment 2 Play |
Right. I'm getting stronger. |
そうか。さらに強くなるのだな。 | |
Equipment 2 Play |
That's right. I feel bad for Yamato but... You have my thanks.[5] |
そうだなぁ。大和には悪いが…感謝するぞ。 | |
Equipment 2 Play |
This is my new power. I can do this, I can really do this! |
これが武蔵の新しい力。行ける、行けるぞ! | |
Equipment 3[6] Play |
This is great! |
えらいぞ! | |
Equipment 3[7] Play |
Ah, that's praiseworthy. My compliements. |
あぁ、偉いぞ。この武蔵が褒めてやろう。 | |
Supply Play |
Thanks, supplies are important! |
ありがたい、補給は大事だ! | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'm going to clean up a bit. |
ちょっと、汚れを落とすかな。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
Ah... baths are great... |
あぁ…風呂は良いな… | |
Docking (Major Damage) Play |
Well, it's time to go take a bath. |
さぁ、ひとっぷろ浴びてくるか。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Urgh... They got me... in such a vital place too... Can't be helped... |
うっ…この…バイタルパートまでやられては、な…仕方ないさ…。 | |
Construction Play |
Looks like a new ship girl has arrived. Let's go meet her. |
新しい娘が来たようだ。いってやれ。 | |
Construction Play |
A newcomer? It's going to get busy here. |
新入りかい?賑やかになるな。 | |
Returning from Sortie Play |
Operation complete. The fleet has returned to port. |
作戦完了。艦隊、帰投だ。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned safely to port. |
無事、艦隊帰投したぞ。 | |
Starting a Sortie Play |
Flagship Musashi, sortieing! |
旗艦武蔵、出撃する! | |
Starting a Sortie Play |
1st Mobile Force Musashi, Sortieing![8] |
第一遊撃部隊、出撃する! | |
Starting a Battle Play |
My cannons aren't just for show! |
この武蔵の主砲、伊達ではないぜ! | |
Starting a Battle Play |
Now, let's go! Open... fire! |
さあ、行くぞ!撃ち方…始めっ! | |
Starting a Battle Play |
Musashi, in position! Leave this battle to me. |
武蔵見参!この戦、武蔵に任せて貰うか。 | |
Attack Play |
Don't hold back, fire! |
遠慮はしない、撃てぇ! | |
Attack Play |
Ready all guns! |
全砲門、開けっ! | |
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
I love feeling the true power of these main guns! |
この主砲の本当の力、味わうが良い! | |
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
That's right! I won't let this be like the Sibuyan Sea![9] |
そうだ!シブヤン海のようにはいかないぜ! | |
Night Battle Play |
Ahaha! How amusing. Did you really think you could escape? |
あっはは!面白いなぁ。逃げられるとでも? | |
Night Battle Play |
...Humph, I love this! I'll be pursuing! Follow me! |
…ふっ、痛快だ!武蔵、突撃するぞ!ついてこい! | |
MVP Play |
It's because I'm the 2nd ship of the Yamato-class. This is to be expected. But, I accept your praise. |
私は大和型。その良二番艦だからな。当然か。しかし、礼は受け取ろう。 | |
Minor Damage 1 Play |
That attack feels just like a mosquito bite! |
そんな攻撃、蚊に刺されたような物だ! | |
Minor Damage 2 Play |
Guh~, alright, bring it! I'm right here! |
くっ、いいぞ、当ててこい!私はここだ! | |
Major Damage Play |
Not yet... I won't sink... with just this![10] |
まだだ…まだこの程度で、この武蔵は…沈まんぞ! | |
Sunk Play |
If I can take the hits for everyone else... Well, I'll be... satisfied...[11] |
皆の分まで、この武蔵が攻撃を受け止められたのなら…まぁ、私は…満足だ…。 |
- ↑ 'I've kept you waiting' is based on Miyamoto Musashi's duel with Sasaki Kojiro, in which Musashi arrived late.
- ↑ The planned Kai Yamato-class (alternatively Design A-150 or the Super Yamato-class) was a planned class of super battleships that would've surpassed even the Yamato-class as the most powerful battleships in history.
- ↑ She never really managed to open fire on other ships before being sunk.
- ↑ During her repair in April 1944 her anti-air strength was increased substantially to six 15.5 cm guns, twenty-four 12.7 cm guns, one hundred and thirty 25 mm guns, and four 13.2 mm machine guns.
- ↑ Musashi had more modernisations than Yamato.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Refering to Admiral Kurita's Centre Force at the Battle of Leyte Gulf.
- ↑ She was sunk in the Sibuyan Sea.
- ↑ It took 19 torpedoes and 17 bombs to sink her.
- ↑ After she was crippled, she played a rear guard so the rest of the fleet could escape.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
I'd like you to know that it is now midnight. |
この武蔵が深夜0時をお知らせする。 | |
00:00 Play |
That's right, partner. I'm just reporting that it's midnight. Hmm? Do you have a complaints? Good. |
相棒よ、そうだな。この武蔵が、午前0時をお知らせしよう。うん?不服か?よし。 | |
01:00 Play |
1 o'clock huh... You're still so energetic at this time. |
1時か…。こんな時間まで、熱心な物だ。 | |
02:00 Play |
It's 2 o'clock. Your ability to concentrate is really impressive. |
2時だ。その集中力、立派な物だ。 | |
02:00 Play |
It's 2 o'clock. Yep, that alertness is praiseworthy. It certainly is a talent, yep. |
2時だ。うん、その集中力、立派なものだ。ある種、才能だな、うん。 | |
03:00 Play |
It's 3 o'clock Admiral. I'm... dozing off... |
提督よ、3時だ。この武蔵...うたた寝などは…。 | |
03:00 Play |
It's 3 o'clock, partner. I'm... dozing off... Ah, I'm just a little sleepy. Shall we go get some rest together, partner? Hmm? |
相棒よ、3時だ。この武蔵、うたた寝などは…あぁ、少し眠いな。相棒よ、少し一緒に休むか?ん? | |
04:00 Play |
4 o'clock huh. Was it your turn for the night watch today, Admiral? |
4時か。今日は、提督は寝ずの番なのか? | |
04:00 Play |
It's 4 o'clock. Are you planning to pull an all-nighter tonight, partner? Well, you should rest when it's time to rest. That's part of fighting too. |
4時だ。相棒よ、今日は寝ずの番をするつもりか?まあ、休む時は休むよ。それも戦いの一つだぞ。 | |
05:00 Play |
It's now 5 o'clock. I don't dislike mornings. |
5時になったなぁ。朝は、嫌いではない。 | |
05:00 Play |
The sea and sky are getting brighter. It's 5 o'clock now. I don't dislike the morning. |
海と空が明るくなり始めだか。5時になったな。朝は、嫌いではない。 | |
06:00 Play |
6 o'clock huh. It's starting to get light. |
6時か。明るくなり始めたか。 | |
06:00 Play |
It's 6 o'clock. Yamato and the others are still asleep; time to rouse all those sleepy princesses. Just leave it to me, I'll go wake them up! It's morning! All ships, get up! |
6時か。まだ寝ている大和たち、寝坊助姫たち、総員起こし、だな。任せておけ、行くぞ、総員起こし!朝だ、全艦総員起床! | |
07:00 Play |
It's 7 o'clock. Admiral, you're lively in the mornings too huh. |
7時だ。提督よ、朝も元気だな。 | |
07:00 Play |
It's 7 o'clock, you're looking lively this morning, partner. That's good. Alright, let's work hard today too! |
7時だ、相棒よ、朝も元気だな。いい事だ。よし、今日もやるぞ! | |
08:00 Play |
I guess you are you. Sorry, the time is now 8 o'clock. |
提督は提督だったな。失礼、現在、時刻は8時だ。 | |
08:00 Play |
Tch, I think I had too much for breakfast. Oh well, I'm preparing now, partner. What? The time? The time is now 8 o'clock. |
ちっ、朝飯を食い過ぎだか。まあいい、相棒よ、支度をするんだ。なに?時間?現在時刻は、8時だ。 | |
09:00 Play |
It's 9 o'clock. Come to think of it, is Yamato in this fleet too? |
9時だな。そういえば、大和はこの艦隊にもういるのか? | |
09:00 Play |
It's 9 o'clock. Ah, what is it, Yamato? Ah, I'm fine. I'm doing well with my partner. Don't worry. Hmm? Really? |
9時だな。あぁ、大和、なんだ?あぁ、大丈夫。相棒とは、うまくやってる。心配はいらん。ん?そうか? | |
10:00 Play |
10 o'clock. It'd be great if Yamato was here too. Because she's surprisingly shy. She doesn't get out much.[1] |
10時、大和もいるならそれはすごい。奴は案外、恥ずかしがり屋だからな。なかなか出てこないだろう。 | |
10:00 Play |
10 o'clock huh. Hmm? Yamato? No, she's a good girl, but her one flaw is she does become a busybody sometimes. Er, not that I mind, really. |
10時か。ん?大和か?いや、いい奴だが、少し世話焼きなのがたまに瑕だが。いや、別に嫌ではない。 | |
11:00 Play |
It's 11 o'clock. What's the problem? It'll be fine. Leave it all to me. |
11時だ。何か問題か?大丈夫。この武蔵に、全て任せておけ。 | |
12:00 Play |
It's time for lunch... What? I want to eat sara udon. Ah, I miss it...[2] |
昼飯の時間だな。…何だ?皿うどんとかたべたいな。ああ、懐かしいな。 | |
13:00 Play |
It's 1pm. Recently I impulsively bought a large hamburger. It seems they were popular. I wanted to try one. |
午後1時だ。最近は、やたらでかいハンバーガー?とやらも流行っているそうだな。食べてみたいもんだ。 | |
14:00 Play |
2pm. It's time to start this afternoon's work. |
午後2時、午後の仕事を始めるぞ。 | |
14:00 Play |
2pm. Yeah, I'm still hungry... What is that, Shigure? A "Sasebo Burger"[3]? I see, so this is it! Om! Nom! That's delicious, this is good. Sasebo is pretty good in this era. |
午後2時。うむ、まだ小腹が… なんだ、時雨、それは?佐世保バーガー、だと?そうか、これが!ほっ、うむ。うまいぞ、いいな、これは。この時代、佐世保、悪くはないな。 | |
15:00 Play |
3 o'clock huh. I wonder if it'll be fine for me to ask Mamiya to make a castella...[4] |
3時か。間宮に、カステラとか、作ってもらっても、いいかも…。 | |
16:00 Play |
4pm huh. Alright, I can still go on. |
午後4時か。よし、まだまだいけるな。 | |
16:00 Play |
4pm. Hmm, what's wrong Yamato? Ah? You're... Iowa? Haven't heard of you. You'll have to face me before Yamato. Ah, an exercise is fine. Now, bring it! |
午後4時。ん、どうした大和?あぁ?貴様は、アイワ…?知らんな。大和の前に、この武蔵が相手になろう。あぁ、演習でいいぞ。さあ、かかって来い! | |
17:00 Play |
It's 5pm. Get your eyes used to the night. |
午後5時だ。夜に目を慣らしておけ。 | |
18:00 Play |
6pm huh... Tch, access has been increasing steadily. Prepare yourself. |
午後6時か…。チッ、そろそろアクセスが増えてくるぞ。覚悟しとけ。 | |
18:00 Play |
6pm. I should make dinner once in a while. Ah, but don't expect too much. I know, I'll make curry. |
午後6時。偶にはこの武蔵が飯を作ってやるか。あぁ、あんまり過剰な期待をするなよ。そうだなぁ、カレーにするか。 | |
19:00 Play |
It's 7pm. What are you doing for dinner, Admiral? Want to eat together? |
午後7時だ。おう提督よ、夕飯はどうするんだ?一緒するか? | |
19:00 Play |
I made it. How is it? It's my special curry. Oh, Kiyoshimo[5]. You have some too! Eat up and become a fine person. The time? Ah, it's 7 o'clock. |
どうだ、出来だぞ。武蔵特製カレーだ。おぉ、清霜。お前も食え!食って立派になれ!時間?あぁ、7時だな。 | |
20:00 Play |
8pm huh. Is Maya doing her duties properly? |
午後8時か。摩耶のやつ、ちゃんとやってるかい? | |
20:00 Play |
8pm. Is Maya doing her job properly? I see, Choukai is with her. That's a relief, yep.[6] |
午後8時か。摩耶のヤツ、ちゃんとやってるか?そうか、鳥海がいるな。安心だ、うむ。 | |
21:00 Play |
9pm. What is it, Shimakaze? I'm alright.[7] |
午後9時。何だ?島風よ。私は無事だぞ? | |
21:00 Play |
9pm. Hmm? What is it, Shimakaze? I'm alright. Yes, you're always looking lively. Haha, that's right! |
午後9時。ん?何だ?島風よ。私は無事だぞ。そうだ、おまえはいつで元気でいろ。はは、そうだ! | |
22:00 Play |
10pm. Cleaning up is also part of the operation! |
午後10時、後かたづけも、作戦の内だ! | |
22:00 Play |
10pm. Hard jobs are also part of the mission. What's wrong, Hamakaze[8], Kiyoshimo? Yep, I'm still in good health. I... see, that's right. |
午後10時。辛い仕事も任務の内だ。どうした?浜風、清霜。うむ、私は健在だ。そう…だな、そうだ。 | |
23:00 Play |
11pm huh... Let's take the night battle slow. |
午後11時か、・・・夜戦も程々にな。 | |
23:00 Play |
It's already 11pm. Hmph, take the night battle nice and easy, partner. What's that? You're so eager. Heheh, just so eager. |
もう午後11時か。ふぅ、相棒よ、夜戦も程々にな。なんだ?仕方のない奴。うふぅ、仕方ないな。 |
- ↑ Yamato was rarely sortied.
- ↑ Sara udon is a dish native to Nagasaki, where Musashi was built.
- ↑ A style of hamburger that emerged in Sasebo during the 1950s, thanks to the presence of a significant US naval base.
- ↑ A castella is a Japanese sponge cake that is a speciality in Nagasaki.
- ↑ Shimakaze rescued Musashi's survivors.
- ↑ Maya and Choukai were with Musashi during the Battle of Leyte Gulf but sank early on.
- ↑ Shimakaze rescued Maya's survivors from the sinking Musashi.
- ↑ Hamakaze also helped rescue Musashi's survivors.
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Musashi | SS Holo | BB | 143 | LSC only |
Character
Seiyuu: Misato
Artist: Shizuma Yoshinori
Trivia
- Fall 2013 Event, E-5 clear reward.
- LSC craftable via the July 4th, 2014 update.
- Due to Musashi's wreck discovery, the March 13th, 2015 update included several Musashi-related furniture and her construction drop-rate was raised slightly.
Notes
- Named after the Musashi Province, parts of today's Tokyo, Saitama & Kanagawa prefectures.
- Sunk during the Battle of Leyte Gulf (13°07′N 122°32′E), on October 24th, 1944.
- Musashi did not sink for 4:06 hours after receiving 19 torpedoes, 17 bombs, & 20 cannon strikes - unprecedented damage to a IJN ship; yet, it still continued to operate & attempt a beaching.
- A generally accepted reason is even flooding, which prevented quick capsizing & permitted slow sinking.
- Musashi's wreck was discovered by a Paul Allen-funded team on March 2nd, 2015.
- The first post, the second post, a video clip, & an expedition video (2:55:12).
- Musashi did not sink for 4:06 hours after receiving 19 torpedoes, 17 bombs, & 20 cannon strikes - unprecedented damage to a IJN ship; yet, it still continued to operate & attempt a beaching.
- She is an option for A43.
See Also
- View Musashi's CG
- List of battleships
- Tabular Records of Movement on Musashi
- Wikipedia entry on Musashi