• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Musashi"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
m
Line 23: Line 23:
 
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin = ふぅ、相棒よ。随分待たせたようだな…あぁ、いいだろう。大和型戦艦二番艦、改大和型、武蔵、参る!
+
|origin = ふぅ、相棒よ。随分待ったぞ…あぁ、いいだろう。大和型戦艦二番艦、改大和型、武蔵、参る!
|translation = Humph, I've keept you waiting partner... Ah, that's fine. 2nd ship of the Yamato-class battleships, the remodelled Yamato-class, Musashi, has arrived!
+
|translation = Hmph, I've been waiting, partner... Ah, very well. 2nd of the Yamato-class and a Kai Yamato-class<ref>The planned [https://en.wikipedia.org/wiki/Design_A-150_battleship Kai Yamato-class] (alternatively Design A-150 or the Super ''Yamato''-class) was a planned class of super battleships that would've surpassed even the ''Yamato''-class as the most powerful battleships in history.</ref> battleship, Musashi, has arrived!
 
|audio = MusashiKaiNi-Intro.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-Intro.mp3
 
}}
 
}}
Line 86: Line 86:
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
 
|origin = 相棒よ、忙しいなら、少し休んで外に出るのはどうだ?それもまた、立派な提督のあり方だ。何?次の戦略を考えてるだと?相棒、それはすまなかった、許せ。
 
|origin = 相棒よ、忙しいなら、少し休んで外に出るのはどうだ?それもまた、立派な提督のあり方だ。何?次の戦略を考えてるだと?相棒、それはすまなかった、許せ。
|translation = If you're not too busy, how about going outside for a short break, partner? That's something a model admiral should do too. What? You're laying out future strategies? I'm sorry partner, forgive me.
+
|translation = If you're not too busy, how about going outside for a short break, partner? That's something a model admiral should do too. What? You're laying out future strategies? I had not considered that, partner, forgive me.
 
|audio = MusashiKaiNi-Idle.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-Idle.mp3
 
}}
 
}}
Line 106: Line 106:
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
 
|origin = 相棒よ、貴様も貴様なりに、苦労をしているだな。うむ、分かるぞ。だが、この私がいる、心配するな。
 
|origin = 相棒よ、貴様も貴様なりに、苦労をしているだな。うむ、分かるぞ。だが、この私がいる、心配するな。
|translation = I know you have your own troubles, partner. Yeah, I understand. But, you don't have to worry when I'm around.
+
|translation = I know you have your own troubles, partner. Yeah, I understand. However, you don't have to worry, for I am around.
 
|audio = MusashiKaiNi-SecMarried.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-SecMarried.mp3
 
}}
 
}}
Line 131: Line 131:
 
|scenario = Player's Score
 
|scenario = Player's Score
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin = どうだ、状況は?いいじゃないか。まあ、のんびり行こう。
+
|origin = どうだ、状況は?は!いいじゃないか。まあ、のんびり行こう。
|translation = How's the situation? Isn't it fine. Well, let's take it easy.
+
|translation = How's the situation? Hah! Isn't that fine. Well, let's take it easy.
 
|audio = MusashiKaiNi-PlayerScore.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-PlayerScore.mp3
 
}}
 
}}
Line 282: Line 282:
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
 
|origin = 武蔵見参!この戦、武蔵に任せて貰うか。
 
|origin = 武蔵見参!この戦、武蔵に任せて貰うか。
|translation = I'm on station! Leave this battle to me.
+
|translation = Musashi, in position! Leave this battle to me.
 
|audio = MusashiKaiNi-BattleStart.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-BattleStart.mp3
 
}}
 
}}
Line 370: Line 370:
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
 
|origin = 相棒よ、そうだな。この武蔵が、午前0時をお知らせしよう。うん?不服か?よし。
 
|origin = 相棒よ、そうだな。この武蔵が、午前0時をお知らせしよう。うん?不服か?よし。
|translation = That's right, partner. Just reporting that it's midnight. Hmm? Do you have a complaint? Right.
+
|translation = That's right, partner. I'm just reporting that it's midnight. Hmm? Do you have a complaints? Good.
 
|audio = MusashiKaiNi-0000.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-0000.mp3
 
}}
 
}}
Line 415: Line 415:
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
 
|origin = 4時だ。相棒よ、今日は寝ずの番をするつもりか?まあ、休む時は休むよ。それも戦いの一つだぞ。
 
|origin = 4時だ。相棒よ、今日は寝ずの番をするつもりか?まあ、休む時は休むよ。それも戦いの一つだぞ。
|translation = It's 4 o'clock. Are you planning to pull an all nighter tonight, partner? Well, you should rest when it's time to rest. That's one of the struggles too.
+
|translation = It's 4 o'clock. Are you planning to pull an all-nighter tonight, partner? Well, you should rest when it's time to rest. That's part of fighting too.
 
|audio = MusashiKaiNi-0400.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-0400.mp3
 
}}
 
}}
Line 467: Line 467:
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
 
|origin = ちっ、朝飯を食い過ぎだか。まあいい、相棒よ、支度をするんだ。なに?時間?現在時刻は、8時だ。
 
|origin = ちっ、朝飯を食い過ぎだか。まあいい、相棒よ、支度をするんだ。なに?時間?現在時刻は、8時だ。
|translation = Tch, I think I had too much for breakfast. Oh well, I'm ready now, partner. What? The time? The time is now 8 o'clock.
+
|translation = Tch, I think I had too much for breakfast. Oh well, I'm preparing now, partner. What? The time? The time is now 8 o'clock.
 
|audio = MusashiKaiNi-0800.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-0800.mp3
 
}}
 
}}
Line 486: Line 486:
 
|scenario = 10:00  
 
|scenario = 10:00  
 
|origin = 10時、大和もいるならそれはすごい。奴は案外、恥ずかしがり屋だからな。なかなか出てこないだろう。
 
|origin = 10時、大和もいるならそれはすごい。奴は案外、恥ずかしがり屋だからな。なかなか出てこないだろう。
|translation = 10 o'clock. It'd be great if Yamato was here too. Because she's surprisingly shy. She doesn't get out much.<ref>Yamato was rarely sortied.</ref>
+
|translation = 10 o'clock. It'd be great if Yamato was here too. Because she's surprisingly shy. She doesn't get out much.<ref>''Yamato'' was rarely sortied.</ref>
 
|audio = Musashi Kai-10.ogg
 
|audio = Musashi Kai-10.ogg
 
}}
 
}}
Line 493: Line 493:
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
 
|origin = 10時か。ん?大和か?いや、いい奴だが、少し世話焼きなのがたまに瑕だが。いや、別に嫌ではない。
 
|origin = 10時か。ん?大和か?いや、いい奴だが、少し世話焼きなのがたまに瑕だが。いや、別に嫌ではない。
|translation = 10 o'clock huh. Hmm? Yamato? No, she's a good girl but her one flaw is she does become a busybody sometimes. No, I don't mind it.
+
|translation = 10 o'clock huh. Hmm? Yamato? No, she's a good girl, but her one flaw is she does become a busybody sometimes. Er, not that I mind, really.
 
|audio = MusashiKaiNi-1000.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-1000.mp3
 
}}
 
}}
Line 499: Line 499:
 
|scenario = 11:00  
 
|scenario = 11:00  
 
|origin = 11時だ。何か問題か?大丈夫。この武蔵に、全て任せておけ。
 
|origin = 11時だ。何か問題か?大丈夫。この武蔵に、全て任せておけ。
|translation = It's 11 o'clock. What's the problem? It'll be fine. Leave it all up to me.
+
|translation = It's 11 o'clock. What's the problem? It'll be fine. Leave it all to me.
 
|audio = Musashi Kai-11.ogg
 
|audio = Musashi Kai-11.ogg
 
}}
 
}}
Line 505: Line 505:
 
|scenario = 12:00  
 
|scenario = 12:00  
 
|origin = 昼飯の時間だな。…何だ?皿うどんとかたべたいな。ああ、懐かしいな。
 
|origin = 昼飯の時間だな。…何だ?皿うどんとかたべたいな。ああ、懐かしいな。
|translation = It's time for lunch... What? I want to eat sara udon. Ah, I miss it...<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Sara_udon Sara udon] is a dish native to Nagasaki where Musashi was built.</ref>
+
|translation = It's time for lunch... What? I want to eat sara udon. Ah, I miss it...<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Sara_udon Sara udon] is a dish native to Nagasaki, where Musashi was built.</ref>
 
|audio = Musashi Kai-12.ogg
 
|audio = Musashi Kai-12.ogg
 
}}
 
}}
Line 511: Line 511:
 
|scenario = 13:00  
 
|scenario = 13:00  
 
|origin = 午後1時だ。最近は、やたらでかいハンバーガー?とやらも流行っているそうだな。食べてみたいもんだ。
 
|origin = 午後1時だ。最近は、やたらでかいハンバーガー?とやらも流行っているそうだな。食べてみたいもんだ。
|translation = It's 1pm. Recently I impulsively bought a large hamburger. It seems they were poppular. I wanted to try one.
+
|translation = It's 1pm. Recently I impulsively bought a large hamburger. It seems they were popular. I wanted to try one.
 
|audio = Musashi Kai-13.ogg
 
|audio = Musashi Kai-13.ogg
 
}}
 
}}
Line 523: Line 523:
 
|scenario = 14:00  
 
|scenario = 14:00  
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin = 午後2時。うむ、まだ小腹が… なんだ、時雨?それは!佐世保バーガー、だと?そうか、これが!ほっ、うむ。うまいぞ、いいな、これは。この時代、佐世保、悪くはないな。
+
|origin = 午後2時。うむ、まだ小腹が… なんだ、時雨、それは?佐世保バーガー、だと?そうか、これが!ほっ、うむ。うまいぞ、いいな、これは。この時代、佐世保、悪くはないな。
|translation = 2pm. Yeah, I'm still hungry... What's that, Shigure? That's! A Sasebo Burger? I see, that's it! *OM* *Nom* That's delicious, this is good. Sasebo is pretty good in this era.
+
|translation = 2pm. Yeah, I'm still hungry... What is that, Shigure? A "Sasebo Burger"<ref>A style of hamburger that emerged in Sasebo during the 1950s, thanks to the presence of a significant US naval base.</ref>? I see, so this is it! ''Om! Nom!'' That's delicious, this is good. Sasebo is pretty good in this era.
 
|audio = MusashiKaiNi-1400.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-1400.mp3
 
}}
 
}}
Line 574: Line 574:
 
|scenario = 19:00  
 
|scenario = 19:00  
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin = どうだ、出来だぞ。武蔵特製カレーだ。おぉ、清霜。おまえも食え!食って立派になれ!時間?あぁ、7時だな。
+
|origin = どうだ、出来だぞ。武蔵特製カレーだ。おぉ、清霜。お前も食え!食って立派になれ!時間?あぁ、7時だな。
|translation = How is it, I did it. It's my special curry. Oh, Kiyoshimo. You have some too! Eat up and become a fine person. The time? Ah, it's 7 o'clock.
+
|translation = I made it. How is it? It's my special curry. Oh, Kiyoshimo<ref>''Shimakaze'' rescued ''Musashi''<nowiki>'s</nowiki> survivors.</ref>. You have some too! Eat up and become a fine person. The time? Ah, it's 7 o'clock.
 
|audio = MusashiKaiNi-1900.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-1900.mp3
 
}}
 
}}
Line 588: Line 588:
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
 
|origin = 午後8時か。摩耶のヤツ、ちゃんとやってるか?そうか、鳥海がいるな。安心だ、うむ。
 
|origin = 午後8時か。摩耶のヤツ、ちゃんとやってるか?そうか、鳥海がいるな。安心だ、うむ。
|translation = 8pm huh. Is Maya doing her job properly? I see, Choukai is with her. That's a relief, yep.
+
|translation = 8pm. Is Maya doing her job properly? I see, Choukai is with her. That's a relief, yep.<ref>''Maya'' and ''Choukai'' were with ''Musashi'' during the Battle of Leyte Gulf but sank early on.</ref>
 
|audio = MusashiKaiNi-2000.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-2000.mp3
 
}}
 
}}
Line 594: Line 594:
 
|scenario = 21:00  
 
|scenario = 21:00  
 
|origin = 午後9時。何だ?島風よ。私は無事だぞ?
 
|origin = 午後9時。何だ?島風よ。私は無事だぞ?
|translation = 9pm. What? It's you, Shimakaze. I'm alright.<ref>Shimakaze rescued Musashi's survivors.</ref>
+
|translation = 9pm. What is it, Shimakaze? I'm alright.<ref>''Shimakaze'' rescued ''Maya''<nowiki>'s</nowiki> survivors from the sinking ''Musashi''.</ref>
 
|audio = Musashi Kai-21.ogg
 
|audio = Musashi Kai-21.ogg
 
}}
 
}}
Line 600: Line 600:
 
|scenario = 21:00  
 
|scenario = 21:00  
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin = 午後9時。ん?なんだ島風よ。私は無事だぞ。そうだ、おまえはいつで元気でいろ。はは、そうだ!
+
|origin = 午後9時。ん?何だ?島風よ。私は無事だぞ。そうだ、おまえはいつで元気でいろ。はは、そうだ!
|translation = 9pm. Hmm? What? It's you, Shimakaze. I'm alright. Yes, you're always looking lively. Haha, that's right!
+
|translation = 9pm. Hmm? What is it, Shimakaze? I'm alright. Yes, you're always looking lively. Haha, that's right!
 
|audio = MusashiKaiNi-2100.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-2100.mp3
 
}}
 
}}
Line 613: Line 613:
 
|scenario = 22:00  
 
|scenario = 22:00  
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin = 午後10時。辛い仕事も任務の内だ。どうした?江風、清霜。うむ、私は健在だ。そう…だな、そうだ。
+
|origin = 午後10時。辛い仕事も任務の内だ。どうした?浜風、清霜。うむ、私は健在だ。そう…だな、そうだ。
|translation = 10pm. Hard jobs are also part of the mission. What's wrong? Kawakaze, Kiyoshimo. Yep, I'm still in good health. I... see, that's right.
+
|translation = 10pm. Hard jobs are also part of the mission. What's wrong, Hamakaze<ref>''Hamakaze'' also helped rescue ''Musashi''<nowiki>'s</nowiki> survivors.</ref>, Kiyoshimo? Yep, I'm still in good health. I... see, that's right.
 
|audio = MusashiKaiNi-2200.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-2200.mp3
 
}}
 
}}
Line 627: Line 627:
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
 
|origin = もう午後11時か。ふぅ、相棒よ、夜戦も程々にな。なんだ?仕方のない奴。うふぅ、仕方ないな。
 
|origin = もう午後11時か。ふぅ、相棒よ、夜戦も程々にな。なんだ?仕方のない奴。うふぅ、仕方ないな。
|translation = It's already 11pm. Humph, take the night battle slow, partner. What's that? You're so eager. Heheh, just so eager.
+
|translation = It's already 11pm. Hmph, take the night battle nice and easy, partner. What's that? You're so eager. Heheh, just so eager.
 
|audio = MusashiKaiNi-2300.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-2300.mp3
 
}}
 
}}

Revision as of 10:44, 19 February 2018

Info

Ship Card Musashi.png
Ship Card Musashi Damaged.png
143
Ship Banner Musashi.png
Ship Banner Musashi Damaged.png
武蔵 (むさし) Musashi
Yamato Class Battleship

HP HP9498FP Firepower96→129
ARM Armor88→108TORPTorpedo0
EVA Evasion27→59AA Anti-Air50→94
PLA Aircraft28ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedSlowLOS Line of Sight16→40
RGE RangeVery LongLUK Luck10→79
AircraftEquipment
746cm Triple Gun Mount
715.5cm Triple Secondary Gun Mount
7Type 0 Observation Seaplane
7-Unequipped-
ModernizationFirepower 7 Torpedo 0 Anti-Air 2 Armor 5
Build Time8:00 (LSC)Remodel Req
ConsumptionFuel 250 Ammo 300DismantleFuel 35 Ammo 50 Steel 100 Bauxite 10
IllustratorShizuma YoshinoriSeiyuuMisato
Ship Card Musashi Kai.png
Ship Card Musashi Kai Damaged.png
148
Ship Banner Musashi Kai.png
Ship Banner Musashi Kai Damaged.png
武蔵 (むさしかい) Musashi Kai
Yamato Class Battleship

HP HP97106FP Firepower92→139
ARM Armor92→119TORPTorpedo0
EVA Evasion27→63AA Anti-Air60→99
PLA Aircraft28ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedSlowLOS Line of Sight18→40
RGE RangeVery LongLUK Luck9→79
AircraftEquipment
746cm Triple Gun Mount
725mm Triple Autocannon Mount
7Type 22 Surface Radar
7-Unequipped-
ModernizationFirepower 6 Torpedo 0 Anti-Air 3 Armor 6
Remodel Level40Remodel ReqAmmo 2500 Steel 3000
ConsumptionFuel 250 Ammo 325DismantleFuel 35 Ammo 50 Steel 110 Bauxite 20
IllustratorShizuma YoshinoriSeiyuuMisato
Ship Card Musashi Kai Ni.png
Ship Card Musashi Kai Ni Damaged.png
346
Ship Banner Musashi Kai Ni.png
Ship Banner Musashi Kai Ni Damaged.png
武蔵改二 (むさしかいに) Musashi Kai Ni
Yamato Class Battleship

HP HP99108FP Firepower100→145
ARM Armor95→125TORPTorpedo0
EVA Evasion28→65AA Anti-Air65→105
PLA Aircraft28ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedSlowLOS Line of Sight18→58
RGE RangeVery LongLUK Luck10→88
AircraftEquipment
5Prototype 51cm Twin Gun Mount
515m Duplex Rangefinder + Type 21 Radar Kai Ni
510cm Twin High-angle Gun Mount Kai + Additional Machine Guns
8New Model High Temperature High Pressure Boiler
5-Unequipped-
ModernizationFirepower 7 Torpedo 0 Anti-Air 4 Armor 7
Remodel Level89Remodel ReqAmmo 9900 Steel 9600 Blueprint 3 Action Report 1
New Model Gun Mount Improvement Material 3
ConsumptionFuel 275 Ammo 350DismantleFuel 38 Ammo 55 Steel 115 Bauxite 24
IllustratorShizuma YoshinoriSeiyuuMisato

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
Humph, it seems that I've kept you waiting a while... 2nd ship of the Yamato-class, Musashi. Has arrived![1]
フッ、随分待たせたようだな……。大和型戦艦二番艦、武蔵。参る!
Introduction
Play
2nd ship of the Yamato-class, Musashi... reporting in! How's this colour? Do these clothes suit me too?
大和型二番艦、武蔵…推参する!どうだ?この色。この装束も似合うだろう?
Introduction
Play
Hmph, I've been waiting, partner... Ah, very well. 2nd of the Yamato-class and a Kai Yamato-class[2] battleship, Musashi, has arrived!
ふぅ、相棒よ。随分待ったぞ…あぁ、いいだろう。大和型戦艦二番艦、改大和型、武蔵、参る!
Library
Play
I'm the 2nd ship of the Yamato-class battleships, Musashi. I'm from Nagasaki. Please take good care of me.

Like my sisters Yamato and Shinano, I was built in complete secrecy. Ah, I really want to fire my main cannons till I'm satisfied.[3] Will I be allowed to this time... My thanks!

大和型戦艦二番艦、武蔵だ。長崎生まれだ。よろしく頼むぞ。

姉妹艦の大和や信濃と同じく、極秘裏に建造されたのさ。 ああ、この主砲を存分に撃ち合いたかったな。今度は頼めるか…ありがたい!

Secretary 1
Play
Best regards.
よろしくな。
Secretary 1
Play
I am here! Don't worry.
この武蔵がいる!心配するな。
Secretary 2
Play
Where are you looking? I'm over here.
どこを見ている?私はここだぞ?
Secretary 2
Play
Where are you looking? There's nothing special happening over there.
どこを見ている?そこは特に変わってないぞ?
Secretary 3
Play
Humph, did you call? You want to have some fun?
フッ、おいで?遊んで欲しいのかい?
Secretary 3
Play
Admiral!? ...Well, I don't dislike... these sorts of things but... after my triumphant return alright?
提督よ!?…まぁ、そういったことも…嫌いではないが……凱旋の後で、な。
Secretary Idle
Play
If you're busy, the right way to do things is to close the browser, Admiral. What? You're thinking about the next plan? Sorry about that.
提督よ、忙しいなら、ブラウザを閉じるのもまた、提督のあり方だ。なに?次の戦略を考えているだと?それはすまなかった。
Secretary Idle
Play
If you're not too busy, how about going outside for a short break, partner? That's something a model admiral should do too. What? You're laying out future strategies? I had not considered that, partner, forgive me.
相棒よ、忙しいなら、少し休んで外に出るのはどうだ?それもまた、立派な提督のあり方だ。何?次の戦略を考えてるだと?相棒、それはすまなかった、許せ。
Secretary (Married)
Play
You look like you're troubled too, Admiral.
提督よ、貴様も苦労しているのだな。
Secretary (Married)
Play
Aren't you really piling on the fatigue now, Admiral? Getting proper rest is part of being a proper Admiral too. What? You were charmed by me? Ahahaha! You're an interesting one partner...
提督よ、疲れが溜まっているのではないか?適切な休息をとるのも、また正しい提督のあり方だ。なに?私に見惚れていただと?アッハハハ!面白い奴だ、相棒よ…。
Secretary (Married)
Play
I know you have your own troubles, partner. Yeah, I understand. However, you don't have to worry, for I am around.
相棒よ、貴様も貴様なりに、苦労をしているだな。うむ、分かるぞ。だが、この私がいる、心配するな。
Wedding
Play
I'm confident I can protect you from anyone who will target you Admiral... Humph, do you doubt me? You're underestimating me ...Well, I'll be relying from you from now on partner.
提督よ、貴様を狙うどんな者からも私は守る自信がある。…フッ、疑っているのか?この武蔵、舐められたものだ。…ま、これからも頼むぜ、相棒?
Player's Score
Play
A report transmission is coming in. Listen carefully.
通信を報告する。心して聞け。
Player's Score
Play
How are you feeling? Well, just take your time.
どうだ調子は?まあ、のんびり行こう。
Player's Score
Play
How's the situation? Hah! Isn't that fine. Well, let's take it easy.
どうだ、状況は?は!いいじゃないか。まあ、のんびり行こう。
Joining the Fleet
Play
Leave this battle to me!
この戦、武蔵に任せてもらおうか!
Joining the Fleet
Play
Battleship Musashi... now sortieing!
戦艦武蔵、いざ…出撃するぞ!
Equipment 1
Play
Yup, not bad.
うーん、悪くないな。
Equipment 1
Play
The anti-air firepower is... Well, I'm thinking about it.[4]
対空火力も…まあ、気になるな。
Equipment 2
Play
Right. I'm getting stronger.
そうか。さらに強くなるのだな。
Equipment 2
Play
That's right. I feel bad for Yamato but... You have my thanks.[5]
そうだなぁ。大和には悪いが…感謝するぞ。
Equipment 2
Play
This is my new power. I can do this, I can really do this!
これが武蔵の新しい力。行ける、行けるぞ!
Equipment 3[6]
Play
This is great!
えらいぞ!
Equipment 3[7]
Play
Ah, that's praiseworthy. My compliements.
あぁ、偉いぞ。この武蔵が褒めてやろう。
Supply
Play
Thanks, supplies are important!
ありがたい、補給は大事だ!
Docking (Minor Damage)
Play
I'm going to clean up a bit.
ちょっと、汚れを落とすかな。
Docking (Minor Damage)
Play
Ah... baths are great...
あぁ…風呂は良いな…
Docking (Major Damage)
Play
Well, it's time to go take a bath.
さぁ、ひとっぷろ浴びてくるか。
Docking (Major Damage)
Play
Urgh... They got me... in such a vital place too... Can't be helped...
うっ…この…バイタルパートまでやられては、な…仕方ないさ…。
Construction
Play
Looks like a new ship girl has arrived. Let's go meet her.
新しい娘が来たようだ。いってやれ。
Construction
Play
A newcomer? It's going to get busy here.
新入りかい?賑やかになるな。
Returning from Sortie
Play
Operation complete. The fleet has returned to port.
作戦完了。艦隊、帰投だ。
Returning from Sortie
Play
The fleet has returned safely to port.
無事、艦隊帰投したぞ。
Starting a Sortie
Play
Flagship Musashi, sortieing!
旗艦武蔵、出撃する!
Starting a Sortie
Play
1st Mobile Force Musashi, Sortieing![8]
第一遊撃部隊、出撃する!
Starting a Battle
Play
My cannons aren't just for show!
この武蔵の主砲、伊達ではないぜ!
Starting a Battle
Play
Now, let's go! Open... fire!
さあ、行くぞ!撃ち方…始めっ!
Starting a Battle
Play
Musashi, in position! Leave this battle to me.
武蔵見参!この戦、武蔵に任せて貰うか。
Attack
Play
Don't hold back, fire!
遠慮はしない、撃てぇ!
Attack
Play
Ready all guns!
全砲門、開けっ!
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
Play
I love feeling the true power of these main guns!
この主砲の本当の力、味わうが良い!
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
Play
That's right! I won't let this be like the Sibuyan Sea![9]
そうだ!シブヤン海のようにはいかないぜ!
Night Battle
Play
Ahaha! How amusing. Did you really think you could escape?
あっはは!面白いなぁ。逃げられるとでも?
Night Battle
Play
...Humph, I love this! I'll be pursuing! Follow me!
…ふっ、痛快だ!武蔵、突撃するぞ!ついてこい!
MVP
Play
It's because I'm the 2nd ship of the Yamato-class. This is to be expected. But, I accept your praise.
私は大和型。その良二番艦だからな。当然か。しかし、礼は受け取ろう。
Minor Damage 1
Play
That attack feels just like a mosquito bite!
そんな攻撃、蚊に刺されたような物だ!
Minor Damage 2
Play
Guh~, alright, bring it! I'm right here!
くっ、いいぞ、当ててこい!私はここだ!
Major Damage
Play
Not yet... I won't sink... with just this![10]
まだだ…まだこの程度で、この武蔵は…沈まんぞ!
Sunk
Play
If I can take the hits for everyone else... Well, I'll be... satisfied...[11]
皆の分まで、この武蔵が攻撃を受け止められたのなら…まぁ、私は…満足だ…。
  1. 'I've kept you waiting' is based on Miyamoto Musashi's duel with Sasaki Kojiro, in which Musashi arrived late.
  2. The planned Kai Yamato-class (alternatively Design A-150 or the Super Yamato-class) was a planned class of super battleships that would've surpassed even the Yamato-class as the most powerful battleships in history.
  3. She never really managed to open fire on other ships before being sunk.
  4. During her repair in April 1944 her anti-air strength was increased substantially to six 15.5 cm guns, twenty-four 12.7 cm guns, one hundred and thirty 25 mm guns, and four 13.2 mm machine guns.
  5. Musashi had more modernisations than Yamato.
  6. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  7. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  8. Refering to Admiral Kurita's Centre Force at the Battle of Leyte Gulf.
  9. She was sunk in the Sibuyan Sea.
  10. It took 19 torpedoes and 17 bombs to sink her.
  11. After she was crippled, she played a rear guard so the rest of the fleet could escape.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
I'd like you to know that it is now midnight.
この武蔵が深夜0時をお知らせする。
00:00
Play
That's right, partner. I'm just reporting that it's midnight. Hmm? Do you have a complaints? Good.
相棒よ、そうだな。この武蔵が、午前0時をお知らせしよう。うん?不服か?よし。
01:00
Play
1 o'clock huh... You're still so energetic at this time.
1時か…。こんな時間まで、熱心な物だ。
02:00
Play
It's 2 o'clock. Your ability to concentrate is really impressive.
2時だ。その集中力、立派な物だ。
02:00
Play
It's 2 o'clock. Yep, that alertness is praiseworthy. It certainly is a talent, yep.
2時だ。うん、その集中力、立派なものだ。ある種、才能だな、うん。
03:00
Play
It's 3 o'clock Admiral. I'm... dozing off...
提督よ、3時だ。この武蔵...うたた寝などは…。
03:00
Play
It's 3 o'clock, partner. I'm... dozing off... Ah, I'm just a little sleepy. Shall we go get some rest together, partner? Hmm?
相棒よ、3時だ。この武蔵、うたた寝などは…あぁ、少し眠いな。相棒よ、少し一緒に休むか?ん?
04:00
Play
4 o'clock huh. Was it your turn for the night watch today, Admiral?
4時か。今日は、提督は寝ずの番なのか?
04:00
Play
It's 4 o'clock. Are you planning to pull an all-nighter tonight, partner? Well, you should rest when it's time to rest. That's part of fighting too.
4時だ。相棒よ、今日は寝ずの番をするつもりか?まあ、休む時は休むよ。それも戦いの一つだぞ。
05:00
Play
It's now 5 o'clock. I don't dislike mornings.
5時になったなぁ。朝は、嫌いではない。
05:00
Play
The sea and sky are getting brighter. It's 5 o'clock now. I don't dislike the morning.
海と空が明るくなり始めだか。5時になったな。朝は、嫌いではない。
06:00
Play
6 o'clock huh. It's starting to get light.
6時か。明るくなり始めたか。
06:00
Play
It's 6 o'clock. Yamato and the others are still asleep; time to rouse all those sleepy princesses. Just leave it to me, I'll go wake them up! It's morning! All ships, get up!
6時か。まだ寝ている大和たち、寝坊助姫たち、総員起こし、だな。任せておけ、行くぞ、総員起こし!朝だ、全艦総員起床!
07:00
Play
It's 7 o'clock. Admiral, you're lively in the mornings too huh.
7時だ。提督よ、朝も元気だな。
07:00
Play
It's 7 o'clock, you're looking lively this morning, partner. That's good. Alright, let's work hard today too!
7時だ、相棒よ、朝も元気だな。いい事だ。よし、今日もやるぞ!
08:00
Play
I guess you are you. Sorry, the time is now 8 o'clock.
提督は提督だったな。失礼、現在、時刻は8時だ。
08:00
Play
Tch, I think I had too much for breakfast. Oh well, I'm preparing now, partner. What? The time? The time is now 8 o'clock.
ちっ、朝飯を食い過ぎだか。まあいい、相棒よ、支度をするんだ。なに?時間?現在時刻は、8時だ。
09:00
Play
It's 9 o'clock. Come to think of it, is Yamato in this fleet too?
9時だな。そういえば、大和はこの艦隊にもういるのか?
09:00
Play
It's 9 o'clock. Ah, what is it, Yamato? Ah, I'm fine. I'm doing well with my partner. Don't worry. Hmm? Really?
9時だな。あぁ、大和、なんだ?あぁ、大丈夫。相棒とは、うまくやってる。心配はいらん。ん?そうか?
10:00
Play
10 o'clock. It'd be great if Yamato was here too. Because she's surprisingly shy. She doesn't get out much.[1]
10時、大和もいるならそれはすごい。奴は案外、恥ずかしがり屋だからな。なかなか出てこないだろう。
10:00
Play
10 o'clock huh. Hmm? Yamato? No, she's a good girl, but her one flaw is she does become a busybody sometimes. Er, not that I mind, really.
10時か。ん?大和か?いや、いい奴だが、少し世話焼きなのがたまに瑕だが。いや、別に嫌ではない。
11:00
Play
It's 11 o'clock. What's the problem? It'll be fine. Leave it all to me.
11時だ。何か問題か?大丈夫。この武蔵に、全て任せておけ。
12:00
Play
It's time for lunch... What? I want to eat sara udon. Ah, I miss it...[2]
昼飯の時間だな。…何だ?皿うどんとかたべたいな。ああ、懐かしいな。
13:00
Play
It's 1pm. Recently I impulsively bought a large hamburger. It seems they were popular. I wanted to try one.
午後1時だ。最近は、やたらでかいハンバーガー?とやらも流行っているそうだな。食べてみたいもんだ。
14:00
Play
2pm. It's time to start this afternoon's work.
午後2時、午後の仕事を始めるぞ。
14:00
Play
2pm. Yeah, I'm still hungry... What is that, Shigure? A "Sasebo Burger"[3]? I see, so this is it! Om! Nom! That's delicious, this is good. Sasebo is pretty good in this era.
午後2時。うむ、まだ小腹が… なんだ、時雨、それは?佐世保バーガー、だと?そうか、これが!ほっ、うむ。うまいぞ、いいな、これは。この時代、佐世保、悪くはないな。
15:00
Play
3 o'clock huh. I wonder if it'll be fine for me to ask Mamiya to make a castella...[4]
3時か。間宮に、カステラとか、作ってもらっても、いいかも…。
16:00
Play
4pm huh. Alright, I can still go on.
午後4時か。よし、まだまだいけるな。
16:00
Play
4pm. Hmm, what's wrong Yamato? Ah? You're... Iowa? Haven't heard of you. You'll have to face me before Yamato. Ah, an exercise is fine. Now, bring it!
午後4時。ん、どうした大和?あぁ?貴様は、アイワ…?知らんな。大和の前に、この武蔵が相手になろう。あぁ、演習でいいぞ。さあ、かかって来い!
17:00
Play
It's 5pm. Get your eyes used to the night.
午後5時だ。夜に目を慣らしておけ。
18:00
Play
6pm huh... Tch, access has been increasing steadily. Prepare yourself.
午後6時か…。チッ、そろそろアクセスが増えてくるぞ。覚悟しとけ。
18:00
Play
6pm. I should make dinner once in a while. Ah, but don't expect too much. I know, I'll make curry.
午後6時。偶にはこの武蔵が飯を作ってやるか。あぁ、あんまり過剰な期待をするなよ。そうだなぁ、カレーにするか。
19:00
Play
It's 7pm. What are you doing for dinner, Admiral? Want to eat together?
午後7時だ。おう提督よ、夕飯はどうするんだ?一緒するか?
19:00
Play
I made it. How is it? It's my special curry. Oh, Kiyoshimo[5]. You have some too! Eat up and become a fine person. The time? Ah, it's 7 o'clock.
どうだ、出来だぞ。武蔵特製カレーだ。おぉ、清霜。お前も食え!食って立派になれ!時間?あぁ、7時だな。
20:00
Play
8pm huh. Is Maya doing her duties properly?
午後8時か。摩耶のやつ、ちゃんとやってるかい?
20:00
Play
8pm. Is Maya doing her job properly? I see, Choukai is with her. That's a relief, yep.[6]
午後8時か。摩耶のヤツ、ちゃんとやってるか?そうか、鳥海がいるな。安心だ、うむ。
21:00
Play
9pm. What is it, Shimakaze? I'm alright.[7]
午後9時。何だ?島風よ。私は無事だぞ?
21:00
Play
9pm. Hmm? What is it, Shimakaze? I'm alright. Yes, you're always looking lively. Haha, that's right!
午後9時。ん?何だ?島風よ。私は無事だぞ。そうだ、おまえはいつで元気でいろ。はは、そうだ!
22:00
Play
10pm. Cleaning up is also part of the operation!
午後10時、後かたづけも、作戦の内だ!
22:00
Play
10pm. Hard jobs are also part of the mission. What's wrong, Hamakaze[8], Kiyoshimo? Yep, I'm still in good health. I... see, that's right.
午後10時。辛い仕事も任務の内だ。どうした?浜風、清霜。うむ、私は健在だ。そう…だな、そうだ。
23:00
Play
11pm huh... Let's take the night battle slow.
午後11時か、・・・夜戦も程々にな。
23:00
Play
It's already 11pm. Hmph, take the night battle nice and easy, partner. What's that? You're so eager. Heheh, just so eager.
もう午後11時か。ふぅ、相棒よ、夜戦も程々にな。なんだ?仕方のない奴。うふぅ、仕方ないな。
  1. Yamato was rarely sortied.
  2. Sara udon is a dish native to Nagasaki, where Musashi was built.
  3. A style of hamburger that emerged in Sasebo during the 1950s, thanks to the presence of a significant US naval base.
  4. A castella is a Japanese sponge cake that is a speciality in Nagasaki.
  5. Shimakaze rescued Musashi's survivors.
  6. Maya and Choukai were with Musashi during the Battle of Leyte Gulf but sank early on.
  7. Shimakaze rescued Maya's survivors from the sinking Musashi.
  8. Hamakaze also helped rescue Musashi's survivors.

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
MusashiSS HoloBB143LSC only

Character

Seiyuu: Misato
Artist: Shizuma Yoshinori

Trivia

Notes

See Also