• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Akatsuki"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Updated to use LUA db.)
Line 4: Line 4:
 
{{KanmusuInfo|ID=237}}
 
{{KanmusuInfo|ID=237}}
  
 +
==Voice Lines==
 
===Quote===
 
===Quote===
 
{{ShipquoteHeader}}
 
{{ShipquoteHeader}}
Line 9: Line 10:
 
| scenario = Introduction
 
| scenario = Introduction
 
| origin=暁よ。一人前のレディーとして扱ってよね!
 
| origin=暁よ。一人前のレディーとして扱ってよね!
| translation=I'm Akatsuki! Treat me like the fully-fledged lady that I am!
+
| translation=I'm Akatsuki! Treat me like the first-class lady that I am!
 
| audio=Akatsuki-Introduction.ogg
 
| audio=Akatsuki-Introduction.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Library
 
| scenario = Library
| origin=特III型駆逐艦1番艦の暁よ。吹雪型をベースに航行性能や航続距離を向上させたの。特型駆逐艦の最終完成形なんだから!ちゃんとレディーとして活躍したのよ!ほ、ほんとなんだからっ。
+
| origin=特III型駆逐艦1番艦の暁よ。
| translation=I'm the 1st of the special type-III destroyers Akatsuki. Based on the Fubuki-class, with improved performance and range, the last word in destroyers! I'm quite the lady, you know! R-really, I am....
+
吹雪型をベースに航行性能や航続距離を向上させたの。特型駆逐艦の最終完成形なんだから!
 +
ちゃんとレディーとして活躍したのよ!ほ、ほんとなんだからっ。
 +
| translation=I'm the 1st ship of the Special Type III destroyers, Akatsuki.<ref>The Special Type III destroyers are the Akatsuki-class. Type I and Type II were the Fubuki and Ayanami-classes respectively.</ref>
 +
I have improved manoeuvrability and cruising distance over the basic Fubuki-class.<ref>The Akatsuki-class had the efficiencies of their boilers increased and the number reduced from four to three. Ships of her class also had their funnels narrowed.</ref> I'm the perfected form of the Special Type destroyers!
 +
I behaved like a proper lady you know! Re-really!
 
| audio=Akatsuki-Library.ogg
 
| audio=Akatsuki-Library.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Secretary 1
 
| scenario = Secretary 1
| origin=司令官、ご機嫌ようです
+
| origin=司令官、ごきげんようです
| translation=Commander, good day.
+
| translation= Good day to you Commander.
 
| audio=Akatsuki-Secretary_1.ogg
 
| audio=Akatsuki-Secretary_1.ogg
 
}}
 
}}
Line 27: Line 32:
 
| scenario = Secretary 2
 
| scenario = Secretary 2
 
| origin=本日はお日柄もよく、なのです
 
| origin=本日はお日柄もよく、なのです
| translation=Today's also a lucky day, yes?
+
| translation=Today is a lucky day.
 
| audio=Akatsuki-Secretary_2.ogg
 
| audio=Akatsuki-Secretary_2.ogg
 
}}
 
}}
Line 33: Line 38:
 
| scenario = Secretary 2
 
| scenario = Secretary 2
 
| kai2 = yes
 
| kai2 = yes
| origin=司令官、そんなに見つめられると私。。。私。。。!って帽子がずれてるからって何よ!もう!
+
| origin=頭をなでなでしないでよ!もう子供じゃないって言ってるでしょ!
| translation=Admiral, if you look at me like that I'll... I'll... Wh-What do you mean it's just my hat's crooked! Jeez!
+
| translation=Don't pat my head like that! Didn't I say that I'm not a child anymore?
| audio=
+
| audio=AkatsukiKai2-Secretary 2.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Secretary 3
 
| scenario = Secretary 3
| origin=頭をなでなでしないでよ!もう子供じゃないって言ってるでしょっ!
+
| origin=頭をなでなでしないでよ!もう子供じゃないって言ってるでしょ!
 
| translation=Don't pat my head like that! Didn't I say that I'm not a child anymore?
 
| translation=Don't pat my head like that! Didn't I say that I'm not a child anymore?
 
| audio=Akatsuki-Secretary_3.ogg
 
| audio=Akatsuki-Secretary_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Secretary 3
 +
| kai2 = yes
 +
| origin=司令官、そんなに見つめられると私…私っ…!って!帽子がズレてるって何よそれ!もうっ!
 +
| translation=If you keep looking at me like that Commander, I'll... I'll...! Hey! What do you mean my hat is askew!? Jeez~!
 +
| audio=AkatsukiKai2-Secretary 3.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Secretary (Idle)
 
| scenario = Secretary (Idle)
| origin=そわそわ、そわそわ<ref>そわそわ is an onomatopoeia that shows the state of someone who is impatient and can't help with fidgeting.</ref>・・・何時間でも待っていられるんだから!
+
|kai = yes
| translation=*fidget fidget*... just how long are you going to make me wait!
+
| origin=そわそわ、そわそわ…何時間でも待っていられるんだから!
 +
| translation=*fidget fidget*... I can wait for hours!<ref>Sowasowa (そわそわ) is the onomatopaedia for fidgeting, it shows restlessness.</ref>
 
| audio=Akatsuki-Idle.ogg
 
| audio=Akatsuki-Idle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Secretary (Married)
 +
| origin=し、し、しっ司令官、がんばっているから褒めてあげるわ。頭出しなさい。
 +
| translation=C-c-c-commander, I'll prasise you since you've worked hard. Stick out your head.
 +
| audio=Akatsuki-Wedding_Line.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Wedding
 
| scenario = Wedding
 
| origin=司令官と2人でお食事なんて、レディーとして…。あれ?なんで暁だけジュースなのよ?それにどうしてピラフの上に旗が立っているのよ!
 
| origin=司令官と2人でお食事なんて、レディーとして…。あれ?なんで暁だけジュースなのよ?それにどうしてピラフの上に旗が立っているのよ!
| translation=To have a meal with the commander, just the two of us, as a lady.... Wait! Why do I have juice? Furthermore, why does the pilaf have a flag in it!
+
| translation=To have a meal with the commander, just the two of us, as a lady.... Wait! Why do I have juice? Furthermore, why does the pilaf have a flag in it!<ref>Children's meals in Japan typically have a little flag as a decoration.</ref>
 
| audio=Akatsuki-Wedding.ogg
 
| audio=Akatsuki-Wedding.ogg
}}
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Secretary (Married)
 
| origin=し、し、しっ司令官、がんばっているから褒めてあげるわ。頭出しなさい。
 
| translation=C-c-c-commander, as you've done your best, I'll give you some praise. Stick out your head.<ref>She wants to pat your head for a change.</ref>
 
| audio=Akatsuki-Wedding_Line.ogg
 
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Player's Score
 
| scenario = Player's Score
 
| origin=司令官に電文よ、早く読んで
 
| origin=司令官に電文よ、早く読んで
| translation=A telegram for the Commander; please read it quickly.
+
| translation=It's a telegram for you Commander. Please read it quickly.
 
| audio=Akatsuki-Looking_At_Scores.ogg
 
| audio=Akatsuki-Looking_At_Scores.ogg
 
}}
 
}}
Line 70: Line 83:
 
| scenario = Joining the Fleet
 
| scenario = Joining the Fleet
 
| origin=暁の出番ね。見てなさい
 
| origin=暁の出番ね。見てなさい
| translation=Akatsuki's turn, yes? Please observe.
+
| translation=It's my turn right. Watch me!
 
| audio=Akatsuki-Joining_A_Fleet.ogg
 
| audio=Akatsuki-Joining_A_Fleet.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Equipment 1
 
| scenario = Equipment 1
| origin=ありがとう。お礼はちゃんと言えるし
+
| origin=ありがとう。お礼はちゃんと言えるし<ref>Shared with Supply before Kai.</ref>
 
| translation=Thank you. You have my regards.
 
| translation=Thank you. You have my regards.
 
| audio=Akatsuki-Equipment_1.ogg
 
| audio=Akatsuki-Equipment_1.ogg
Line 81: Line 94:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Equipment 2
 
| scenario = Equipment 2
| origin=装備が大きすぎないかって?丁度良いに決まっているじゃない
+
| origin=装備が大きすぎないかって?丁度いいに決まってるじゃないっ
| translation=You say that this equipment a bit big? It's obviously just the right size!
+
| translation="The equipment looks to big"? It's obviously just the right size!
 
| audio=Akatsuki-Equipment_2.ogg
 
| audio=Akatsuki-Equipment_2.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Equipment 3
 
| scenario = Equipment 3
| origin=とっ当然よ
+
| origin=と、当然よ!
 
| translation=N-naturally!
 
| translation=N-naturally!
 
| audio=Akatsuki-Equipment_3.ogg
 
| audio=Akatsuki-Equipment_3.ogg
Line 93: Line 106:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Supply
 
| scenario = Supply
| origin=ありがとう。お礼はちゃんと言えるし
+
| kai = yes
| translation=Thank you. I shall properly give my regards.
+
| origin=一人前のレディとして頂くわ。
| audio=Akatsuki-Equipment_1.ogg
+
| translation=I will accept this as a first-class lady.
}}
+
| audio=AkatsukiKai-Supply.ogg
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Supply (Kai)
 
| origin=一人前のレディとしていただくわ
 
| translation=I will accept this, as a first-class lady.
 
| audio=Akatsuki-Supply.ogg
 
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Docking (Minor)
 
| scenario = Docking (Minor)
 
| origin= 別に疲れた訳じゃないんだから。
 
| origin= 別に疲れた訳じゃないんだから。
| translation= It's not that I'm tired or anything, you know.
+
| translation= It's not that I'm tired or anything.
 
| audio=Akatsuki-Docking_Minor.ogg
 
| audio=Akatsuki-Docking_Minor.ogg
 
}}
 
}}
Line 118: Line 126:
 
| scenario = Construction
 
| scenario = Construction
 
| origin=新しい船が出来たって
 
| origin=新しい船が出来たって
| translation=A new ship has been finished.
+
| translation=A new ship has been completed.
 
| audio=Akatsuki-Construction.ogg
 
| audio=Akatsuki-Construction.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario = Returning From Sortie
+
| scenario = Returning from Sortie
 
| origin=艦隊が帰ってきたんだって。ふぅ
 
| origin=艦隊が帰ってきたんだって。ふぅ
| translation=The fleet's back. *whew*
+
| translation=The fleet is back. *whew*
 
| audio=Akatsuki-Returning_From_Sortie.ogg
 
| audio=Akatsuki-Returning_From_Sortie.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario = Starting A Sortie 2
+
| scenario = Starting a Sortie
| origin=暁の出番ね。見てなさい
+
| origin=暁、水雷戦隊、出撃します
| translation=Akatsuki's turn, yes? Please watch.
+
| translation=The torpedo squadron and I are sortieing.
 
| audio=Akatsuki-Joining_A_Fleet.ogg
 
| audio=Akatsuki-Joining_A_Fleet.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario = Starting A Battle
+
| scenario = Starting a Battle
 
| origin=攻撃するからね
 
| origin=攻撃するからね
| translation=Time for the attack, yes?
+
| translation=Time to attack, yes?
 
| audio=Akatsuki-Battle_Start.ogg
 
| audio=Akatsuki-Battle_Start.ogg
 
}}
 
}}
Line 144: Line 152:
 
| translation=Yaa!
 
| translation=Yaa!
 
| audio=Akatsuki-Attack.ogg
 
| audio=Akatsuki-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Night Battle Attack
 +
| origin=お子様言うなぁー!
 +
| translation=Don't call me a chiiild!
 +
| audio=Akatsuki-Night_Attack.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Night Battle
 
| scenario = Night Battle
 
| origin=突撃するんだから!
 
| origin=突撃するんだから!
| translation=Assaulting!
+
| translation=I'm charging in!
 
| audio=Akatsuki-Night_Battle.ogg
 
| audio=Akatsuki-Night_Battle.ogg
}}
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Attack (Night Battle)
 
| origin=お子様言うなぁー!
 
| translation=Don't say I'm a chiiild!
 
| audio=Akatsuki-Night_Attack.ogg
 
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = MVP
 
| scenario = MVP
 
| origin=どう考えても、暁が一番って事よね!
 
| origin=どう考えても、暁が一番って事よね!
| translation=No matter how you think about it, Akatsuki's the best!
+
| translation=No matter how slice it, you have to say I'm the best!
 
| audio=Akatsuki-MVP.ogg
 
| audio=Akatsuki-MVP.ogg
 
}}
 
}}
Line 172: Line 180:
 
| scenario = Minor Damage 2
 
| scenario = Minor Damage 2
 
| origin=きゃあっ!
 
| origin=きゃあっ!
| translation=Kyan!
+
| translation=Kyaah!
 
| audio=Akatsuki-Minor_Damage_2.ogg
 
| audio=Akatsuki-Minor_Damage_2.ogg
 
}}
 
}}
Line 178: Line 186:
 
| scenario = Major Damage
 
| scenario = Major Damage
 
| origin=もう、許さない…許さないんだから!
 
| origin=もう、許さない…許さないんだから!
| translation=R-really, I won't forgive you... I really won't!
+
| translation=Jeez, I won't forgive you... I really won't!
 
| audio=Akatsuki-Major_Damage.ogg
 
| audio=Akatsuki-Major_Damage.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Sunk
 
| scenario = Sunk
| origin=こんな所で沈むの、いやだよぉ……
+
| origin=こんなところで沈むの…いやだよぉ…
| translation=To sink in a place like this, I hate it...
+
| translation=I don't want to... sink in a place like this...
 
| audio=Akatsuki-Sunk.ogg
 
| audio=Akatsuki-Sunk.ogg
 
}}
 
}}
|}
+
|}<references/>
 +
 
 +
{{clear}}
  
===Hourly Notifications===
+
===Hourlies===
 
{{ShipquoteHeader|type = hourly}}
 
{{ShipquoteHeader|type = hourly}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 00:00
 
| scenario = 00:00
| origin=マルマルマルマルよ。鎮守府も静か。ふえぇ・・・、暗いよぉ・・・
+
| origin=マルマルマルマルよ。鎮守府も静か。…ふえぇ、暗いよぉ…
| translation=It's 0000. The base is quiet as well, yes?  It's so dark...
+
| translation=It's 0000. The base is quiet now. ...Whew, it's so dark...
 
| audio=Akatsuki-00.ogg
 
| audio=Akatsuki-00.ogg
 
}}
 
}}
Line 206: Line 216:
 
| scenario = 02:00
 
| scenario = 02:00
 
| origin=マルフタマルマル。し、司令官・・・ちょっと廊下の奥が気になるの。一緒に見回りしてもいいのよ?
 
| origin=マルフタマルマル。し、司令官・・・ちょっと廊下の奥が気になるの。一緒に見回りしてもいいのよ?
| translation=0200. C- Commander.... I'm a little concerned about the hallway. Could we go take a look together?
+
| translation=0200. C-commander.... I'm a little concerned about the hallway. Could we go take a look together?
 
| audio=Akatsuki-02.ogg
 
| audio=Akatsuki-02.ogg
 
}}
 
}}
Line 218: Line 228:
 
| scenario = 04:00
 
| scenario = 04:00
 
| origin=マルヨン・・・マルマル・・・。レディーは徹夜しても完璧なのよ?
 
| origin=マルヨン・・・マルマル・・・。レディーは徹夜しても完璧なのよ?
| translation=04...00... A lady's all-nighter is also perfect, no?
+
| translation=04...00... Ladies are great at pulling all nighters too right?
 
| audio=Akatsuki-04.ogg
 
| audio=Akatsuki-04.ogg
 
}}
 
}}
Line 224: Line 234:
 
| scenario = 05:00
 
| scenario = 05:00
 
| origin=マルゴ・・・マルマル・・・。(寝息が聞こえる)
 
| origin=マルゴ・・・マルマル・・・。(寝息が聞こえる)
| translation=05...00... (Sounds of a sleeper's breathing)
+
| translation=05...00... *sleeping sounds*
 
| audio=Akatsuki-05.ogg
 
| audio=Akatsuki-05.ogg
 
}}
 
}}
Line 230: Line 240:
 
| scenario = 06:00
 
| scenario = 06:00
 
| origin=マル・・・ロク・・・マルマル・・・。あっ・・・寝る子は育つって言うじゃない!
 
| origin=マル・・・ロク・・・マルマル・・・。あっ・・・寝る子は育つって言うじゃない!
| translation=0...6...00... Ah... Don't they say 'The well sleeping child grows up well'?
+
| translation=0...6...00... Ah... Don't say that "a well-slept child is a well-kept child​"!<ref>It's a Japanese proverb.</ref>
 
| audio=Akatsuki-06.ogg
 
| audio=Akatsuki-06.ogg
 
}}
 
}}
Line 236: Line 246:
 
| scenario = 07:00
 
| scenario = 07:00
 
| origin=マルナナ・・・マルマル・・・。えっ、やだ!完全に遅刻じゃない!
 
| origin=マルナナ・・・マルマル・・・。えっ、やだ!完全に遅刻じゃない!
| translation=07...00.. Eh, no way! I'm completely late, aren't I!
+
| translation=07...00.. Eh, oh no! I'm really late now right!
 
| audio=Akatsuki-07.ogg
 
| audio=Akatsuki-07.ogg
 
}}
 
}}
Line 242: Line 252:
 
| scenario = 08:00
 
| scenario = 08:00
 
| origin=マルハチマルマル。司令官のばかばかばか!なんで起こしてくれないのよ!あれ?しれいかーん!
 
| origin=マルハチマルマル。司令官のばかばかばか!なんで起こしてくれないのよ!あれ?しれいかーん!
| translation=0800. Commander you're stupid! Dummy!  Why didn't you wake me up! Huh? Comma~nder!
+
| translation=0800. You dummy Commander! Dummy!  Why didn't you wake me up! Huh? Comma~nder!
 
| audio=Akatsuki-08.ogg
 
| audio=Akatsuki-08.ogg
 
}}
 
}}
Line 259: Line 269:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 11:00
 
| scenario = 11:00
| origin=ヒトヒトマルマル。あ、戻ってきたー!みんなで大遠征なんてズルいよー!
+
| origin=ヒトヒトマルマル。あ、戻ってきたー!みんなで大遠征なんて狡いよー!
| translation=1100. Ah, they're back~! You're all mean, all going off on expeditions!
+
| translation=1100. Ah, they're back~! You're all mean, going off on long expeditions!
 
| audio=Akatsuki-11.ogg
 
| audio=Akatsuki-11.ogg
 
}}
 
}}
Line 266: Line 276:
 
| scenario = 12:00
 
| scenario = 12:00
 
| origin=ヒトフタマルマル。えっへん!留守中の鎮守府は、この暁が一人で守ったわ
 
| origin=ヒトフタマルマル。えっへん!留守中の鎮守府は、この暁が一人で守ったわ
| translation=1200.  A-hem! While you all were away, Akatsuki looked after the base all by herself!
+
| translation=1200.  A-hem! While you all were away, I looked after the base all by myself!
 
| audio=Akatsuki-12.ogg
 
| audio=Akatsuki-12.ogg
 
}}
 
}}
Line 272: Line 282:
 
| scenario = 13:00
 
| scenario = 13:00
 
| origin=ヒトサンマルマル。さぁ、豪華なランチを奢ってもいいのよ?
 
| origin=ヒトサンマルマル。さぁ、豪華なランチを奢ってもいいのよ?
| translation=1300. Well then, feel free to treat me to a luxurious lunch, ok?
+
| translation=1300. Well then, feel free to treat me to a extravagant lunch, ok?
 
| audio=Akatsuki-13.ogg
 
| audio=Akatsuki-13.ogg
 
}}
 
}}
Line 278: Line 288:
 
| scenario = 14:00
 
| scenario = 14:00
 
| origin=ヒトヨンマルマル。だーかーらー!どうして豪華なランチに旗が立ってるのよぉ!・・・まぁ、エビフライもハンバーグも、スパゲッティも好きだけど
 
| origin=ヒトヨンマルマル。だーかーらー!どうして豪華なランチに旗が立ってるのよぉ!・・・まぁ、エビフライもハンバーグも、スパゲッティも好きだけど
| translation=1400. Why does a luxurious lunch have a flag standing in i~t!<ref>This is a child's lunch - the hamburger traditionally has a flag stuck in it</ref>... well, I quite like fried prawns, hamburger and spaghetti anyway.
+
| translation=1400. I. Am. Asking. You! Why is there a flag in my extravagant lunch? well, I do like fried prawns, hamburger and spaghetti though.<ref>Flags are typically stuck into children's meals in Japan. Hamburger here refers to [https://en.wikipedia.org/wiki/Salisbury_steak Salisbury steak] instead of a patty in a bun.</ref>
 
| audio=Akatsuki-14.ogg
 
| audio=Akatsuki-14.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 15:00
 
| scenario = 15:00
| origin=ヒトゴーマルマル。「ほら、豪勢だろ?」じゃないわよ!ぷんすか!
+
| origin=ヒトゴーマルマル。「ほら、豪勢だろ?」じゃないわよ!プンスカ!
| translation=1500. Don't say "Hey, isn't this grand"! I'll pout!
+
| translation=1500. Don't say "Hey, isn't it extravagant"! *pouts*<ref>Punsuka (プンスカ) is the onomatopaedia for expressing anger.</ref>
 
| audio=Akatsuki-15.ogg
 
| audio=Akatsuki-15.ogg
 
}}
 
}}
Line 290: Line 300:
 
| scenario = 16:00
 
| scenario = 16:00
 
| origin=ヒトロクマルマル。では暁、一人前のレディとして、一旗あげてくるわ
 
| origin=ヒトロクマルマル。では暁、一人前のレディとして、一旗あげてくるわ
| translation=1600. Well then, Akatsuki, as a first-class lady, will make a name for herself in the world.
+
| translation=1600. Well then, as a first-class lady, I will go make a name for myself.
 
| audio=Akatsuki-16.ogg
 
| audio=Akatsuki-16.ogg
 
}}
 
}}
Line 296: Line 306:
 
| scenario = 17:00
 
| scenario = 17:00
 
| origin=ヒトナナマルマル。さて、もうひと頑張りしましょ
 
| origin=ヒトナナマルマル。さて、もうひと頑張りしましょ
| translation=1700. Well, let's go and do our best~
+
| translation=1700. Now, let's go the extra mile.
 
| audio=Akatsuki-17.ogg
 
| audio=Akatsuki-17.ogg
 
}}
 
}}
Line 302: Line 312:
 
| scenario = 18:00
 
| scenario = 18:00
 
| origin=ヒトハチマルマル。ふぅ、レディーにも休息は必要ね
 
| origin=ヒトハチマルマル。ふぅ、レディーにも休息は必要ね
| translation=1800. Whew, breaks are vital for ladies as well, no?
+
| translation=1800. Whew, breaks are vital for ladies as well right?
 
| audio=Akatsuki-18.ogg
 
| audio=Akatsuki-18.ogg
 
}}
 
}}
Line 308: Line 318:
 
| scenario = 19:00
 
| scenario = 19:00
 
| origin=ヒトキューマルマル。司令官、ハーブティーとかないかしら?・・・うん、どうせないわよね
 
| origin=ヒトキューマルマル。司令官、ハーブティーとかないかしら?・・・うん、どうせないわよね
| translation=1900. Commander, do we have anything like herb tea around, I wonder? ...No, I guess not.
+
| translation=1900. Do we have any herbal tea Commander? ...Yeah, I guess not.
 
| audio=Akatsuki-19.ogg
 
| audio=Akatsuki-19.ogg
 
}}
 
}}
Line 314: Line 324:
 
| scenario = 20:00
 
| scenario = 20:00
 
| origin=フタマルマルマル。暁ががんばってカレー作ったのよ。どうかな、どうかな?
 
| origin=フタマルマルマル。暁ががんばってカレー作ったのよ。どうかな、どうかな?
| translation=2000. Akatsuki's do-your-best curry is done! How is it, how is it?
+
| translation=2000. I did my best to make curry! How is it, how is it?
 
| audio=Akatsuki-20.ogg
 
| audio=Akatsuki-20.ogg
 
}}
 
}}
Line 320: Line 330:
 
| scenario = 21:00
 
| scenario = 21:00
 
| origin=フタヒトマルマル。えぇ~、甘口ですって?これでも、ずいぶん辛くしたつもりなんだけど・・・
 
| origin=フタヒトマルマル。えぇ~、甘口ですって?これでも、ずいぶん辛くしたつもりなんだけど・・・
| translation=2100. Eh? It's mild, you say?   But, I thought I made it plenty spicy...
+
| translation=2100. Eh? It's mild you say? But, I thought I made it plenty spicy...
 
| audio=Akatsuki-21.ogg
 
| audio=Akatsuki-21.ogg
 
}}
 
}}
Line 326: Line 336:
 
| scenario = 22:00
 
| scenario = 22:00
 
| origin=フタフタマルマル。さぁ、これからは大人の、レディの時間よ!
 
| origin=フタフタマルマル。さぁ、これからは大人の、レディの時間よ!
| translation=2200. Well then, from now on it's the adults - the ladies' time!
+
| translation=2200. Well then, from now on it's the adult's - the ladies' time!
 
| audio=Akatsuki-22.ogg
 
| audio=Akatsuki-22.ogg
 
}}
 
}}
Line 332: Line 342:
 
| scenario = 23:00
 
| scenario = 23:00
 
| origin=フタサン・・・マルマル・・・(寝息が聞こえる)
 
| origin=フタサン・・・マルマル・・・(寝息が聞こえる)
| translation=23...00... (Sounds of snoring)
+
| translation=23...00... *sleeping sounds*
 
| audio=Akatsuki-23.ogg
 
| audio=Akatsuki-23.ogg
 
}}
 
}}
|}
+
|}<references/>
  
 +
{{clear}}
 
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Akatsuki}}
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Akatsuki}}

Revision as of 00:26, 13 July 2017

Info

Ship Card Akatsuki.png
Ship Card Akatsuki Damaged.png
71
Ship Banner Akatsuki.png
Ship Banner Akatsuki Damaged.png
(あかつき) Akatsuki
Akatsuki Class Destroyer

HP HP1519FP Firepower10→29
ARM Armor6→19TORPTorpedo27→79
EVA Evasion42→89AA Anti-Air12→39
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare20→49
SPD SpeedFastLOS Line of Sight5→19
RGE RangeShortLUK Luck12→49
AircraftEquipment
012.7cm Twin Gun Mount
061cm Triple Torpedo Mount
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 0 Armor 0
Build Time0:20 (Normal)Remodel Req
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 1 Steel 5 Bauxite 0
IllustratorYadokariSeiyuuSuzaki Aya
Ship Card Akatsuki Kai.png
Ship Card Akatsuki Kai Damaged.png
71
Ship Banner Akatsuki Kai.png
Ship Banner Akatsuki Kai Damaged.png
(あかつきかい) Akatsuki Kai
Akatsuki Class Destroyer

HP HP3035FP Firepower12→49
ARM Armor13→49TORPTorpedo28→79
EVA Evasion45→89AA Anti-Air15→49
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare24→59
SPD SpeedFastLOS Line of Sight7→39
RGE RangeShortLUK Luck12→59
AircraftEquipment
061cm Triple Torpedo Mount
0Type 94 Depth Charge Projector
0-Unequipped-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 1 Armor 1
Remodel Level20Remodel ReqAmmo 100 Steel 100
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 10 Bauxite 0
IllustratorYadokariSeiyuuSuzaki Aya
Ship Card Akatsuki Kai Ni.png
Ship Card Akatsuki Kai Ni Damaged.png
237
Ship Banner Akatsuki Kai Ni.png
Ship Banner Akatsuki Kai Ni Damaged.png
改二 (あかつきかいに) Akatsuki Kai Ni
Akatsuki Class Destroyer

HP HP3136FP Firepower14→62
ARM Armor14→50TORPTorpedo32→90
EVA Evasion46→89AA Anti-Air19→59
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare28→66
SPD SpeedFastLOS Line of Sight17→60
RGE RangeShortLUK Luck15→67
AircraftEquipment
012.7cm Twin High-angle Gun Mount (Late Model)
0Searchlight
061cm Triple (Oxygen) Torpedo Mount
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 2 Anti-Air 1 Armor 1
Remodel Level70Remodel ReqAmmo 190 Steel 190
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 10 Bauxite 0
IllustratorYadokariSeiyuuSuzaki Aya

Voice Lines

Quote

Event Japanese/English
Introduction
Play
I'm Akatsuki! Treat me like the first-class lady that I am!
暁よ。一人前のレディーとして扱ってよね!
Library
Play
I'm the 1st ship of the Special Type III destroyers, Akatsuki.[1]

I have improved manoeuvrability and cruising distance over the basic Fubuki-class.[2] I'm the perfected form of the Special Type destroyers! I behaved like a proper lady you know! Re-really!

特III型駆逐艦1番艦の暁よ。

吹雪型をベースに航行性能や航続距離を向上させたの。特型駆逐艦の最終完成形なんだから! ちゃんとレディーとして活躍したのよ!ほ、ほんとなんだからっ。

Secretary 1
Play
Good day to you Commander.
司令官、ごきげんようです
Secretary 2
Play
Today is a lucky day.
本日はお日柄もよく、なのです
Secretary 2
Play
Don't pat my head like that! Didn't I say that I'm not a child anymore?
頭をなでなでしないでよ!もう子供じゃないって言ってるでしょ!
Secretary 3
Play
Don't pat my head like that! Didn't I say that I'm not a child anymore?
頭をなでなでしないでよ!もう子供じゃないって言ってるでしょ!
Secretary 3
Play
If you keep looking at me like that Commander, I'll... I'll...! Hey! What do you mean my hat is askew!? Jeez~!
司令官、そんなに見つめられると私…私っ…!って!帽子がズレてるって何よそれ!もうっ!
Secretary (Idle)
Play
*fidget fidget*... I can wait for hours![3]
そわそわ、そわそわ…何時間でも待っていられるんだから!
Secretary (Married)
Play
C-c-c-commander, I'll prasise you since you've worked hard. Stick out your head.
し、し、しっ司令官、がんばっているから褒めてあげるわ。頭出しなさい。
Wedding
Play
To have a meal with the commander, just the two of us, as a lady.... Wait! Why do I have juice? Furthermore, why does the pilaf have a flag in it![4]
司令官と2人でお食事なんて、レディーとして…。あれ?なんで暁だけジュースなのよ?それにどうしてピラフの上に旗が立っているのよ!
Player's Score
Play
It's a telegram for you Commander. Please read it quickly.
司令官に電文よ、早く読んで
Joining the Fleet
Play
It's my turn right. Watch me!
暁の出番ね。見てなさい
Equipment 1
Play
Thank you. You have my regards.
ありがとう。お礼はちゃんと言えるし[5]
Equipment 2
Play
"The equipment looks to big"? It's obviously just the right size!
装備が大きすぎないかって?丁度いいに決まってるじゃないっ
Equipment 3[6]
Play
N-naturally!
と、当然よ!
Supply
Play
I will accept this as a first-class lady.
一人前のレディとして頂くわ。
Docking (Minor)
Play
It's not that I'm tired or anything.
別に疲れた訳じゃないんだから。
Docking (Major)
Play
I'm only being deployed to tough battles, how troubling...
激しい戦闘ばかりに駆り出されて、困っちゃうわ。
Construction
Play
A new ship has been completed.
新しい船が出来たって
Returning from Sortie
Play
The fleet is back. *whew*
艦隊が帰ってきたんだって。ふぅ
Starting a Sortie
Play
The torpedo squadron and I are sortieing.
暁、水雷戦隊、出撃します
Starting a Battle
Play
Time to attack, yes?
攻撃するからね
Attack
Play
Yaa!
やぁー!
Night Battle Attack
Play
Don't call me a chiiild!
お子様言うなぁー!
Night Battle
Play
I'm charging in!
突撃するんだから!
MVP
Play
No matter how slice it, you have to say I'm the best!
どう考えても、暁が一番って事よね!
Minor Damage 1
Play
I'm not concerned!
へっちゃらだし
Minor Damage 2
Play
Kyaah!
きゃあっ!
Major Damage
Play
Jeez, I won't forgive you... I really won't!
もう、許さない…許さないんだから!
Sunk
Play
I don't want to... sink in a place like this...
こんなところで沈むの…いやだよぉ…
  1. The Special Type III destroyers are the Akatsuki-class. Type I and Type II were the Fubuki and Ayanami-classes respectively.
  2. The Akatsuki-class had the efficiencies of their boilers increased and the number reduced from four to three. Ships of her class also had their funnels narrowed.
  3. Sowasowa (そわそわ) is the onomatopaedia for fidgeting, it shows restlessness.
  4. Children's meals in Japan typically have a little flag as a decoration.
  5. Shared with Supply before Kai.
  6. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
It's 0000. The base is quiet now. ...Whew, it's so dark...
マルマルマルマルよ。鎮守府も静か。…ふえぇ、暗いよぉ…
01:00
Play
0100. A lady's beauty will be marred if they don't go to bed early, you know!
マルヒトマルマル。早く寝ないと、レディの美貌が台無しじゃない!
02:00
Play
0200. C-commander.... I'm a little concerned about the hallway. Could we go take a look together?
マルフタマルマル。し、司令官・・・ちょっと廊下の奥が気になるの。一緒に見回りしてもいいのよ?
03:00
Play
0300. It's not like I needed to go to the toilet or anything!
マルサンマルマル。別に、トイレに行きたかったわけじゃないし!
04:00
Play
04...00... Ladies are great at pulling all nighters too right?
マルヨン・・・マルマル・・・。レディーは徹夜しても完璧なのよ?
05:00
Play
05...00... *sleeping sounds*
マルゴ・・・マルマル・・・。(寝息が聞こえる)
06:00
Play
0...6...00... Ah... Don't say that "a well-slept child is a well-kept child​"![1]
マル・・・ロク・・・マルマル・・・。あっ・・・寝る子は育つって言うじゃない!
07:00
Play
07...00.. Eh, oh no! I'm really late now right!
マルナナ・・・マルマル・・・。えっ、やだ!完全に遅刻じゃない!
08:00
Play
0800. You dummy Commander! Dummy! Why didn't you wake me up! Huh? Comma~nder!
マルハチマルマル。司令官のばかばかばか!なんで起こしてくれないのよ!あれ?しれいかーん!
09:00
Play
0900. A lady prepares for the morning without delay.
マルキュウマルマル。レディーは速攻で朝の準備をするわ
10:00
Play
1000. Wha-! There's nobody here at all!
ヒトマルマルマル。ふぇー!もうみんないないしぃ!
11:00
Play
1100. Ah, they're back~! You're all mean, going off on long expeditions!
ヒトヒトマルマル。あ、戻ってきたー!みんなで大遠征なんて狡いよー!
12:00
Play
1200. A-hem! While you all were away, I looked after the base all by myself!
ヒトフタマルマル。えっへん!留守中の鎮守府は、この暁が一人で守ったわ
13:00
Play
1300. Well then, feel free to treat me to a extravagant lunch, ok?
ヒトサンマルマル。さぁ、豪華なランチを奢ってもいいのよ?
14:00
Play
1400. I. Am. Asking. You! Why is there a flag in my extravagant lunch? well, I do like fried prawns, hamburger and spaghetti though.[2]
ヒトヨンマルマル。だーかーらー!どうして豪華なランチに旗が立ってるのよぉ!・・・まぁ、エビフライもハンバーグも、スパゲッティも好きだけど
15:00
Play
1500. Don't say "Hey, isn't it extravagant"! *pouts*[3]
ヒトゴーマルマル。「ほら、豪勢だろ?」じゃないわよ!プンスカ!
16:00
Play
1600. Well then, as a first-class lady, I will go make a name for myself.
ヒトロクマルマル。では暁、一人前のレディとして、一旗あげてくるわ
17:00
Play
1700. Now, let's go the extra mile.
ヒトナナマルマル。さて、もうひと頑張りしましょ
18:00
Play
1800. Whew, breaks are vital for ladies as well right?
ヒトハチマルマル。ふぅ、レディーにも休息は必要ね
19:00
Play
1900. Do we have any herbal tea Commander? ...Yeah, I guess not.
ヒトキューマルマル。司令官、ハーブティーとかないかしら?・・・うん、どうせないわよね
20:00
Play
2000. I did my best to make curry! How is it, how is it?
フタマルマルマル。暁ががんばってカレー作ったのよ。どうかな、どうかな?
21:00
Play
2100. Eh? It's mild you say? But, I thought I made it plenty spicy...
フタヒトマルマル。えぇ~、甘口ですって?これでも、ずいぶん辛くしたつもりなんだけど・・・
22:00
Play
2200. Well then, from now on it's the adult's - the ladies' time!
フタフタマルマル。さぁ、これからは大人の、レディの時間よ!
23:00
Play
23...00... *sleeping sounds*
フタサン・・・マルマル・・・(寝息が聞こえる)
  1. It's a Japanese proverb.
  2. Flags are typically stuck into children's meals in Japan. Hamburger here refers to Salisbury steak instead of a patty in a bun.
  3. Punsuka (プンスカ) is the onomatopaedia for expressing anger.

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
AkatsukiUncommonDD071✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️Buildable (no LSC)

Trivia

  • Sunk in action off Guadalcanal on November 13, 1942.
  • Her name means "dawn".
  • The Akatsuki-Class are sometimes considered a subclass of the Fubuki-Class, like the Ayanami-Class, as during the war they were not treated as distinct.  They featured improved boilers and torpedo launcher turrets over the Ayanami class.  
  • Although her CG has a 61cm Quad Torpedo Mount, her starting equipment includes a 61cm Triple Torpedo Mount.
  • She is required for quests A10, A52, B12 and B42.

See Also

References