- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Hagikaze
Jump to navigation
Jump to search
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
陽炎型駆逐艦17番艦、萩風、まいりました。司令、ご指示をお願いします。
第四駆逐隊、萩風、配置につきました! 司令、ご指示をお願いします。(改) |
The 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze, has arrived. Commander, I look forward to your instruction.
Hagikaze of the 4th Destroyer Division has arrived on station. Commander, I look forward to your instruction. (Remodelled) |
||
Library Intro |
陽炎型駆逐艦十七番艦、萩風です。浦賀生まれです。
嵐と一緒に第四駆逐隊で頑張りました。南雲機動部隊の直衛、ソロモンの死闘を経験しました。 最後の夜も…嵐と一緒です。私たち、四駆のこと、覚えていてくださいね。 |
17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze. I come from Uraga.
I worked hard together with Arashi in the 4th Destroyer Division. As the escort for the Nagumo Task Force, we experienced the mortal struggle in the Solomons. During my final night... I was together with Arashi. Please never forget the 4thDesDiv. |
||
Secretary(1) |
はい、萩風はここに | Yes, Hagikaze is here. | ||
Secretary(2) |
司令、萩風にできることがあったら言ってくださいね。頑張ります。 | Commander, please let me know if there's anything I can do. I'll do my best. | ||
Secretary(3) |
聞いて聞いて、あのね… あっ、やだ、司令!? 私ったら…ご、ごめんなさい! | Hey listen, you know... ah, wha, Commander!? I uh... I'm sorry! | ||
Secretary(idle) |
司令、嵐見ました?え、見てない? もう、嵐ったらいったい何をやっているのかしら。私から今度ちゃんと言っておきますね。 | Commander have you seen Arashi? Eh, you haven't? Ugh, where did you go Arashi. I'll go call her properly now. | ||
Secretary(Married) |
司令?えっ、夜はもう大丈夫か…って?…はい、まだあまり夜は好きにはなれませんが。でも、今は大丈夫。 司令…ここに手を重ねてもらっていいですか?…安心します。 | Commander? Eh, am I fine at... night? Yes, I still don't really like to be left alone at night. But I'm fine now. Commander... can you take my hand again? ...It makes me feel better. | ||
Wedding |
司令?どうされましたか?四駆のみんなに何か通達でも?嵐を呼んできましょうか? えっ、違うの…私? これは…あ、ありがとうございます。私、絶対大事にします。 | Commander? What is going on? Do you have something to tell the 4thDesDiv? Should I call Arashi? Eh, that's not it... Me? This is... Ah, thank you very much. I'll definitely treasure this very much. | ||
Show player's score |
司令、戦況の確認ですね?了解です。情報、お持ちしますね。 | You'd like to confirm the status of the war Commander? Roger. I'll get you the information. | ||
Joining a fleet |
第四駆逐隊、萩風、抜錨いたします | 4th Destroyer Division, Hagikaze, heading out. | ||
Equipment(1) |
この改装…嬉しいですね | This remodel... I'm happy. | ||
Equipment(2) |
夜は…私…。 …ううん、大丈夫! | I'm... at night... ...Yep, I'm fine! | ||
Equipment(3) |
どこかしら?うーん… | Somehow someway? Yup... | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
ありがとうございます。また、出れますね。 | Thank you very much. I'll be heading out again. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
ご迷惑をおかけしてすみません、司令。 萩風、少し下がらせていただきます。 | I'm sorry for the trouble Commander. I'll be retiring for a bit. | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
ふぅ…こうやってお風呂に浸かると…。あれ? 司令…ご飯、ちゃんと食べたかな。 | Phew...soaking in the bath is... Huh? I wonder if... the commander has been eating properly. | ||
Ship construction |
新造艦が完成しました。素敵ですね。 | A new ship has been completed. It's fantastic. | ||
Return from sortie |
艦隊が帰投します。みんな、お疲れ様です。 | The fleet has returned to base. Thanks for your hard work everyone. | ||
Start a sortie |
みんな、準備はいい?艦隊、旗艦、萩風、出撃します! | Everyone ready? Fleef flagship Hagikaze, sortieing! | ||
Battle start |
敵は…敵はどこ?み、見つけた!敵艦見ゆ!艦隊、左魚雷戦、左砲戦、よーい! | Where is... where is the enemy? I... I found them! Enemy ships spotted! Fleet, torpedoes and guns to port, fire! | ||
Attack |
敵艦を見つけました。撃ち方、はじめ! | Enemy ships have been spotted. Open fire! | ||
Night battle |
夜…夜の海は、危険です…でも、私、進みます!全艦、萩風に後続せよ!夜戦です! | The... the sea at night is dangerous... But, I'll continue forward! All ships, follow me! It's time for night battle! | ||
Night attack |
砲撃開始!萩風、撃ちます! | Commence shelling! I'm opening fire! | ||
MVP |
え?私ですか?萩風が一番、ですか?それは、四駆のみんなのおかげです。ありがとう。 | Eh? Me? I'm really number one? That is, thanks to everyone from the 4thDesDiv | ||
Minor damaged(1) |
ああ~っ! も、もぉ… | Aah~~! Ge...geez... | ||
Minor damaged(2) |
きゃっ!?や、やだ…まだ、いける? | Kya~!? No...way... can I continue? | ||
≥Moderately damaged |
きゃああっ!?まさか、舵をやられたの?復旧できる?お、お願い! | Kyaa~!? It can't be, my rudder was hit? Can I recover? Pl... Please! | ||
Sunk |
この傷では、戻れない…。 はっ…嵐! 萩風、ここで…お別れです。また…ね… | This wound can't be fixed... Ha~... Arashi! I'll be saying... farewell. See... you... |
Hourly Notifications
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
司令、ちょうど日付が変わりました。本日はこの萩風が、秘書艦を担当します。ご指導、どうぞよろしくお願いします。 | Commander, a new day has just begun. Today I, Hagikaze, will be taking the duties of secretary ship. Please provide me with your guidance. | |
01:00 |
マルヒトマルマルです。…司令。夜は、やっぱり少しだけ…怖いですね。あ…いえ!大丈夫です。 | It's 0100. ...Commander. The night is a bit... scary after all. Ah... It's nothing! I'm fine. | |
02:00 |
マルフタマルマルです、司令。司令は、夜は全然平気なんですか?流石司令です! | It's 0200 Commander. You're completely fine with the night Commander? As expected! | |
03:00 |
マルサン…マルマル、です。きゃあっ!し、司令、驚かさないでくださいね。本当にびっくりしますから。んもぅ! | It's 03... 00 Commander. Kyaa~! Please don't scare me like that Commander. You really gave me a shock. Geez! | |
04:00 |
マルヨン…マルマル。はやく…はやく朝にならないかしら。 朝日さ~ん…はやく! | 04...00. I wish... morning would hurry up and come. Arashi-sa~n... make it so! | |
05:00 |
マルゴーマルマル!司令、朝です!夜明けですよ!私、朝食準備しますね。…え?まだはやいですか? | 0500! Commander, it's morning! The sun is rising! I'll go prepare breakfast. ...Eh? It's still too early? | |
06:00 |
マルロクマルマルです。艦隊、総員、起きてください。朝でーす! 司令、私今度こそ、朝食の準備に入ります。待ってて! | It's 0600. All hands, please wake up. It's morning~! Commander, I'll go prepare breakfast now. Please wait! | |
07:00 |
マルナナマルマル。はいー、萩風の健康朝定食です!麦ご飯に貴重な野菜のお浸し、牛蒡とお豆腐のお味噌汁に、沢庵です!めしあがれ♪ | 0700. Yes~ here is my healthy morning menu! Barely rice, vegetables in soy sauce, burdock and tofu miso soup and pickled daikon! Eat up♪ | |
08:00 |
マルハチマルマルです。司令、洗い物を片付けてしまいますので、少しだけお待ちくださいね。朝は良いですね~、朝は好きです! | 0800. Commander, I'll do the washing and cleaning up so please wait a bit. Mornings are great~ I love mornings! | |
09:00 |
マルキュウマルマルです。司令、お待たせしました。今日はどの任務から着手されますか?それとも、艦の改装を検討されます? | It's 0900. Thank you for waiting Commander. | |
10:00 |
ヒトマルマルマ…ああ!野分、舞風、お疲れ様です。ああ…嵐?んーん、見てないわ。今度、四駆みんなで女子会したいわね。司令、参加されます? | 1000... Ah! Nowaki, Maikaze, thank you for your hard work. Ah... Arashi? Mmm, haven't seen her. We should have a girls-only gathering for the 4thDesRon next time. You want to come Commander? | |
11:00 |
ヒトヒトマルマルです。司令、昼食はどうされますか?萩風特製、根菜カレー!いっちゃいます? わぁ、いいですか!はい、待ってて! | It's 1100. What do you want to have for lunch Commander? My special tuber curry! What do you say? Waa you want some! Yes, please wait! | |
12:00 |
ヒトフタマルマル。提督、特製根菜カレー、めしあがれ♪ 人参に牛蒡に蓮根、自然薯と蒟蒻がポイントです。健康にもいいんですよ。 | 1200. Admiral, here is some special tuber curry, eat up♪ It has carrots, burdocks and lotus roots; the yams and konjac are the highlights. It's good for you too. | |
13:00 |
ヒトサンマルマルです。ね、司令。健康根菜カレー、意外と美味しかったでしょ。お通じにもいいです。今度また作りますね。 | It's 1300. Hey Commander. The special tuber curry was surprisingly delicious right. It's good for you. I'll make it again some time. | |
14:00 |
ヒトヨンマルマルです。司令?…あ、特設空母の護衛や救援ですか?…そうです。…でも、いつかまたこの海で会えると、信じています。 | It's 1400. Commander? ...Ah, a mission to escort and reinforce special aircraft carriers? ...That's right. ...But, I believe that someday we'll meet on these seas. | |
15:00 |
ヒトゴーマルマ…あ、加賀さん!その節は…あ、いえ、すみません。 あ、あの…あ、はい!ありがとうございます!私、頑張ります! | 1500... Ah, Kaga-san! About that time... ah, nevermind, sorry. Uh...ummm... Ah, yes! Thank you very much! I'll do my best! | Hagikaze scuttled Kaga with torpedoes during Midway. |
16:00 |
ヒトロクマルマル。そうなんです、お護りできなくて…。そう、日進さんも…。でも…でも!また会える…そう信じています。はい! | 1600. That's right, I couldn't protect her... Yes, and Nisshin-san as well... But... but! I still believe... that we'll met again. Yes! | Referring to the seaplane carrier Nisshin who was sunk while being escorted by Hagikaze to the Shortlands. |
17:00 |
あ…あ、すみません、司令。夕日、見とれてしまいました。 現時刻、ヒトナナマルマルです。 | A... ah, sorry commander. I was fascinated by the sunset. The time is now 1700. | |
18:00 |
ヒトハチマルマルです。司令、夕食はどうしましょう?私、またお作りしても……え?川内さんが…私と、嵐で? うーん… | It's 1800. Commander, what do you want for dinner? Shall I make something again... Eh? Sendai-san... Arashi and me? Um... | |
19:00 |
ヒトキュウマルマル。提督、すみません。第四駆逐隊、軽巡川内とともに、海上輸送任務で出撃いたします。あの、簡単ですみません、おむすび握っておきました。もしよかったら。 | 1900. Sorry Admiral. The 4th Destroyer Squadron, along with Light Cruiser Sendai, will now be departing on a maritime transport mission. Umm, although it's a bit simple, I've made some rice balls. You can have some if you like. | |
20:00 |
フタマルマルマル。川内さん、時雨さん、江風さん、第四駆逐隊嵐、萩風、航行序列につきます。現地には、夜間突入ですね… | 2000. Sendai-san, Shigure-san, Kawakaze-san, 4th Destroyer Squadron Arashi and Hagikaze; departing in that order. We'll be arriving at night huh... | |
21:00 |
フタヒトマルマル。この夜、嫌な…嫌な感じがします。みんな、気をつけて!…え、時雨さん、何? …え、敵!?待ち伏せ!? | 2100. I don't like this night... it gives me a bad feeling. Everyone be careful! ...Eh, Shigure-san what is it? ...Eh, the enemy!? An ambush!? | |
22:00 |
フタフタ…マルマル…です。なんとか…なんとかこの夜を切り抜けましたね。時雨さん、江風さん、ありがとう。 やっぱり夜は…怖い… | It's.. 22... 00... Somehow... somehow we managed to survive the night. Shigure-san, Kawakaze-san, thank you. The night is... definitely scary... | |
23:00 |
フタサンマルマルです。司令。萩風、第四駆逐隊、無事戻りました。 …あ、おむすび食べてくれたんですね。また…また作りますね。 | It's 2300. Commander, I and the 4th Destroyer Squadron have returned safely. ...Ah, we ate all of the rice balls. I... I'll make some again. |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Hagikaze | Very Rare | DD | 255 | ✔️ | Unbuildable |
Trivia
- Voiced by: insert VA here
- Illustrated by: Illustrator([http://www.pixiv.net/member.php?id=###### Illust)
- Sunk by
- She is required for quests