Time
|
Japanese/English
|
00:00
|
It's midnight. Admiral, I'll be accompanying you today right? I'm happy!
|
午前0時になったよ。提督、今日は私、ニムわ一緒に上げるね?嬉しい!
|
01:00
|
It's 0100! Ah, my voice is too loud for this time of night? Sorry~
|
マルヒトマルマルです!あ、深夜なのに声起き買った?ごめんね〜
|
02:00
|
It's 0200~ Does this feel better?
|
マルフタマルマルです〜この感じわいいですか?
|
03:00
|
It's 0300... Ah, I don't need to use such a soft voice? I understand.
|
マルサンマルマルで。。。あ、こんな小さなの声がなくっていい?分かった。
|
04:00
|
It's 0400~. Admiral, it's almost morning. I'm a little sleepy, but I'll do my best!
|
マルヨンマルマルです〜。提督もうすぐ朝だよ。少し眠いけど、がんばろう!
|
05:00
|
It's 0500~. Hey hey hey! Hey, isn't the morning sun beautiful? Admiral, the day is just beginning huh.
|
マルゴマルマルです〜。ほらほらほら!ねえ朝日きれいだよね?提督、今日が始まるね。
|
06:00
|
It's 0600~. Admiral, it's time to assemble everyone right? Leave it to me! Everyone wake up. It's morning! Morning!
|
マルロクマルマルです〜。提督、僧院よこ行ったよね?任せて!みんな起こしてくる。朝だよ!朝!
|
07:00
|
It's 0700~. Admiral, I'll make breakfast alright? Steaming hot rice and miso soup with some pickled food after. Hey hey is it delicous?
|
マルナナマルマルです〜。提督、朝ごはんは置くね?ホカホカな銀シャリにお味噌汁あとお漬物。ねね美味しい?
|
08:00
|
It's 0800~. Right~, now that we're all full, shall we sortie? What sort of operation shall we try today? Hey~
|
マルハチマルマルです〜。さあ〜、お腹もいっぱいになったし、出撃しますか?今日わどんな編制みますかね?ねえ〜。
|
09:00
|
It's 0900~. Ah, is that so, a mission huh. I'll go confirm the mission alright? Let's do this~
|
マルキューマルマルでーす。あ、そっか、任務かぁ。任務の確認ね?やりましょー
|
10:00
|
It's 1000~. Ah, aircraft carriers? Yes, somehow I get a feeling of pride when I see them! Let's go! Let's do this!
|
ヒトマルマルマルでーす。あ、空母ですか?はい、なんとなく、得意な感じがします!いけます!やっちゃいますぅ?
|
11:00
|
1100. Ah, it's almost lunch! Admiral, I'll make lunch again. Please wait!
|
ヒトヒトマルマル。あ、もうすぐお昼だー!提督、ニム、お昼ご飯炊くね。待ってて!
|
12:00
|
1200. It's time for lunch~. Today's lunch is extra special! Freshly cooked rice with canned beef, and also boiled dried vegetables. Go ahead and dig in!
|
ヒトフタマルマル。お昼ご飯の時間でーす。お昼は豪華です!銀シャリに牛缶、そして、乾燥野菜の煮物でーす!さあ、召し上がれ
|
13:00
|
It's 1300~. Admiral, how was lunch? It was extra special right? Right, right? Yup yup yup!
|
ヒトサンマルマルでーす。提督、お昼ご飯どうでした?豪華だったでしょ?そうでしょ、そうでしょ?うんうんうん!
|
14:00
|
140... Ah, could that... could that really be a Lexington-class? Could it be Saracchi? Saracchi~?[2]
|
ヒトヨンマル…あ、あれは…あれはもしかして、レキシントン級?もしかしてサラっちかな?サラっちー?
|
15:00
|
It's 1500~. Yeah, rather than being mistaken identity, it was more like a misunderstanding? She really looked alike, oh well~!
|
ヒトゴーマルマルです。うーん、人違いっていうか、勘違いかな?似てたなー、まーいっか!
|
16:00
|
It's 1600~. Admiral, what should we do? Even though it's a battleground, shall we go patrolling the southern waters? Hey hey, let's go?[3]
|
ヒトロクマルマルでーす。提督、どうする?南方海域とか、激戦区だけど、哨戒しちゃう?ねえねえ、行っちゃう?
|
17:00
|
It's 1700~. Hey hey hey, just look at that! Admiral, the sun is setting. It's beautiful right? Makes me forget the fighting...
|
ヒトナナマルマルでーす。ねえねえねえ、見て見て見て!提督、夕日が落ちるよ。綺麗だよね?戦ってるの、忘れちゃうね…
|
18:00
|
It's 1800~. Well now, tonight's dinner will be super extra special~! It'll be my ultimate secret. Admiral, please look forward to it!
|
ヒトハチマルマルでーす。さあ、夜ご飯は更にさらに豪華にいきますよー!ニムの究極奥義。提督、楽しみに待ってて!
|
19:00
|
It's 1900~. Admiral, look at this~. Ta da~! Dinner is the super extra special, Nimu Special Curry~. See, the potatoes are really big right?
|
ヒトキューマルマルでーす。提督、見てみてー。じゃーん!夜ご飯は超豪華に、ニム特製のカレーでーす。ほら、馬鈴薯大きいでしょ?
|
20:00
|
It's 2000~. Well admiral, after we finish washing up shall we go on a night sortie? I wonder who will be the prey tonight? Wonder if there will be any at all?
|
フタマルマルマルでーす。さあ提督、洗い物片付けたら、夜の出撃しちゃいますかー。夜の獲物は、どれかなー?いるかなぁ?
|
21:00
|
It's 2100~. Let's begin the night sortie~! My torpedoes and everything else is all ready, let's get going!
|
フタヒトマルマルでーす。夜の出撃、いっちゃいましょー!魚雷も準備万端、はりきっていきましょー!
|
22:00
|
It's 2200~. Fuwaah~, tonight's work is all done. It went perfectly tonight too. You worked really hard too Admiral.
|
フタフタマルマルでーす。ふわぁ、夜のお勤め、おしまいです。今夜もばっちりでしたね。提督もお疲れ様でしたー
|
23:00
|
2300. Admiral, thank you so so much for your hard work today and everyday. Work hard with me tomorrow too~! Oh, ho~!
|
フタサンマルマル提督、今日も一日、大変たいへんお疲れ様でした。明日も、ニムと一緒に頑張ろー!おー、おー!
|