• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Harukaze

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search

Info

Basic

Harukaze

No.273 春風

Kamikaze Class Destroyer

273.jpg
Statistics
Health HP 12 Firepower Firepower 5 (27)
Armor Armor 5 (17) Torpedo Attack Torpedo 12 (36)
Evasion Evasion 37 (69) Anti-Air AA 6 (28)
Aircraft Aircraft 0 Anti-Submarine Warfare ASW 16 (39)
Speed Speed Fast Line of Sight LOS 4 (17)
Range Range Short Luck Luck 25 (74)
Consumption
FuelFuel 15 AmmunitionAmmo 15
Build Time Slots
Unbuildable 2
Stock Equipment
12cm Naval Gun
53cm Twin Torpedo Mount
-Locked-
-Locked-



Upgrade

Harukaze Kai

No.273 春風改

Kamikaze Class Destroyer

273 B.jpg
Statistics
Health HP 23 Firepower Firepower 8 (38)
Armor Armor 10 (38) Torpedo Attack Torpedo 14 (68)
Evasion Evasion 40 (89) Anti-Air AA 14 (56)
Aircraft Aircraft 0 Anti-Submarine Warfare ASW 26 (68)
Speed Speed Fast Line of Sight LOS 6 (39)
Range Range Short Luck Luck 30 (89)
Consumption
FuelFuel 15 AmmunitionAmmo 15
Build Time Slots
Lv50 Remodel 3
Stock Equipment
12cm Naval Gun
53cm Twin Torpedo Mount
25mm Twin Autocannon Mount
-Locked-



Quotes

Event Japanese English Note
Introduction
神風型駆逐艦の3番艦、春風と申します。司令官様、どうぞお見知りおきくださいませ。 3rd Ship of the Kamikaze-class destroyers, I am called Harukaze. Commander-sama, I ask that you look after me from this point forwards.
Library Intro
神風型駆逐艦の3番艦、春風と申します。舞鶴生まれです。以前は第五駆逐艦とも呼ばれいたのですが、春風という大切な名前を頂きました。第五駆逐隊、そして第一海上護衛隊に所属して皆さんをお守りしました。戦いが終わった後も…お守りします。 3rd Ship of the Kamikaze-class Destroyer, I am called Harukaze. I was born in Maizuru. Formerly known as Destroyer No. 5, I was re-designated with the precious name of Harukaze. As a member of the 5th Destroyer Division and later the 1st Escort Convoy Squadron I protected everyone. I defended them all until the very end of the fighting.
Secretary(1)
春風をお呼びでございますか? Did you call upon Harukaze?
Secretary(2)
ん? あら? 司令官様、お疲れ様です。 Hmm? Oh? Commander-sama, keep up the good work.
Secretary(3)
司令官様、わたくしの艤装に何か問題でも…ああ、花びらですか? うふふ、風流ですね。 Commander-sama, is there some kind of problem with my rigging…ah, a flower petal was it? Ufufu, how elegant.
Secretary(idle)
朝風さんは、今どうしているかしら? 彼女の事ですから、きっと元気にしていますよね、司令官様。…ん? 司令官様? お疲れみたい…毛布をかけて差し上げよう。おやすみなさい。 I wonder just what Asakaze is doing right now. Things are always more lively when that girl is around, right Commander-sama? Huh? Commander-sama? You look worn out…please accept this blanket and have a nap. Good Night.
Secretary(Married)
司令官様、春風が見た夢を聞いてくださいますか? わたくし、怪我をしてしまって…それでね、司令官様? 寝てしまったの? Commander-sama, would you please listen to the dream I've had? I was hurt and then...Commander-sama? Are you asleep?
Wedding
司令官様、第五駆逐隊、お呼びでしょうか? えっ? わたくしですか? あっ、はい。これを…わたくしに…!? ありがとうございます。わたくし…大切に…します。 Commander-sama, what did you want the 5th Destroyer Division for? Eh? You wanted me? Ah, yes. That's..for me!? Thank you so much. I will....treasure it...always
Show player's score
情報をご覧になるのですね。春風がお持ちいたします。 So you would like to see your information. Harukaze will fetch it for you.
Joining a fleet
第五駆逐隊、春風。出撃させていただきます。抜錨です。 5th Destroyer Squadron, Harukaze will be taking part in this sortie. Let us weigh anchor.
Equipment(1)
これをわたくしに? 感謝いたします。司令官様。 This is to be given to me? I am very grateful for it, Commander-sama
Equipment(2)
これは…なんて素敵な兵装でしょう! 春風、嬉しく思います。 This is…somehow a very pleasing set of equipment. Harukaze is delighted.
Equipment(3)
ご機嫌よう。うふっ。 My appreciations. Ufu.
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Supply
補給、確かに頂きました。 I’m grateful to have received these supplies.
Docking
Current HP ≥ 50% of Max HP
司令官様、身だしなみを直して参ります。少しだけお待ちくださいね。 Commander-sama, I just need to touch up my appearance. Please be patient for a little while.
Docking
Current HP < 50% of Max HP
司令官様、大変申し訳ありません…。春風、傷を癒して…参ります。 Commander-sama, I’m so very sorry about this. Harukaze will be off to see to her wounds.
Docking
completed
Ship construction
新しい方をお迎えに行かなくては。 Let us go and collect our new companion.
Return from sortie
司令官様、ご報告申し上げます。艦隊、帰投致しました。 Commander-sama, I shall make my report. The fleet has returned to base.
Start a sortie
旗艦、春風。出発致します。皆さん、どうぞ宜しくお願い致しますね。 Flagship Harukaze, setting sail. Everyone, let’s all do our best to take care of each other, okay.
Battle start
どうしましょう…。敵艦を発見致しました。皆さん、合戦準備…お願いします。 Let’s do this…the enemy fleet has been located. Everyone, prepare for battle, please.
Air battle
Attack
行きましょう…。打ち方、始め。 Let us be off….commence the attack everyone
Night battle
夜戦と参りましょう。皆さん、春風に続いてくださいませ。 We shall proceed to night battle. Everyone, please follow behind Harukaze
Night attack
MVP
わたくしが? 本当ですか? 有難う御座います。嬉しいです。 It was me? Truly I was the one? Thank you so very much. I am very glad.
Minor damaged(1)
きゃっ! 嫌っ! Kya! No!
Minor damaged(2)
ああっ! どうして…。 Ahh! Why….
≥Moderately damaged
ああーーっ! こ、こんな格好では、戦闘も、船団護衛も出来ません……。 Aa! In this state I can’t fight or even be an escort…
Sunk
わたくし、ここで沈むのですね…。朝風さん、松風さん、旗風さん、さようなら…きっと…どこかで…。 So this will be the place where I sink.... Asakaze-san, Matsukaze-san, Hatakaze-san, goodbye...I'm sure...somewhere...

Hourlies

Time Japanese English Note
00:00
司令官様。本日はこの私、春風が秘書艦を務めさせていただきたいと思います。構いませんでしょうか? 良かった♪ Commander-sama, I'll gladly accept the duty of being the secretary ship today. You do not mind do you? Thank goodness♪
01:00
マルヒトマルマルを、お知らせいたします。司令官様、まだまだお仕事されるのですね。私、お茶を淹れてまいります。 It is now 0100. Commander-sama, I see you still have a lot of work to do. I will go make you some tea.
02:00
マルフタマルマルを、お知らせいたします。お茶をお淹れいたしました。こちらに置かせていただきますね? お茶うけはこちらです。 It is now, 0200. Here is your tea. I'll leave it here alright? Your tea is over here.
03:00
マルサンマルマルを、お知らせいたします。司令官様、深夜はここもとても静かですね。いつもこうだと…いいですね。うふっ… It is now, 0300. Commander-sama, the late night sure is very peaceful. It would be nice... if it lasted. Ufu~...
04:00
マルヨンマルマルを、お知らせいたします。司令官様、夜通しの執務…流石にお疲れではないですか? 肩をお揉みいたしましょう。 It is now 0400. Commander-sama, you've been working through the night... are you not feeling a little tired? I will give you a shoulder massage.
05:00
マルゴーマルマルを、お知らせいたします。司令官様。ほら、朝日があんなに綺麗。いつの季節も、夜明けはいいものですね。 It is now, 0500. Commander-sama look, the morning sun is so beautiful. Dawn is great no matter the season.
06:00
マルロクマルマル。朝となりました。艦隊に総員起こしをかけておきました。司令官様、朝食は何がよろしいですか? 0600. Morning has arrived. I will go and assemble the fleet. Commander-sama, what would you like for breakfast?
07:00
マルナナマルマルと、朝食の時間をお知らせいたします。朝食はこちらにご用意いたしました。春風の、朝の和定食。召し上がってくださいね? 0700 and it is now time for breakfast. Breakfast is served. It is my special set menu. Please enjoy your meal alright?
08:00
マルハチマルマルを、お知らせいたします。司令官様。朝食、お替わりしていただいて…私、一生懸命作った甲斐が有りました。 It is now, 0800. Commander-sama, please have a second helping of breakfast... I did my very best to make it.
09:00
マルキュウマルマルを、お知らせいたします。司令官様。本日は艦隊運用、何から御始めになりますか? 何なりと御命じください。 It is now, 0900. Commander-sama, what should today's fleet operations be? Please give us your orders.
10:00
ヒトマルマルマ…あら、朝風さん。御機嫌よう。今日も素敵ですね♪ 第二小隊ですか? ううん、見ていませんわ。 1000... oh, Asakaze-san. How do you do? Today is wonderful♪ The 2nd Platoon? No, I haven't seen them.
11:00
ヒトヒトマルマルを、お知らせいたします。朝風さんですか? はい。おっしゃる通り、私の…大切な、パートナーです。 It is now 1100. Asakaze-san? Yes, it's just like you said, she's my important partner.
12:00
ヒトフタマルマルと、昼食の時間をお知らせいたします。司令官様。本日のお昼は、少しハイカラにサンドウィッチをご用意してみましたの。香り高い紅茶もご用意いたしますね。 It is now 1200, the time for lunch, Commander-sama. For today's meal I tried to make something with a little bit o a Western feel for you, this sandwich. Of course, a fragrant tea is part of the meal as well.
13:00
ヒトサンマルマルを、お知らせいたします。サンドウィッチ、如何でしたか? 英国生まれの、忙しい方のための御食事だそうです。 It is now 1300. How did you find your sandwich? It was created in England as a meal busy people could enjoy.
14:00
ヒトヨンマルマルを、お知らせいたします。 いつかは第五駆逐隊の皆で、また戦列を組んで、海原を行きたいですわ。いつか… It is now 1400. Someday I hope that everyone in the 5th Destroyer Division and form up and head out to sea together. Someday....
15:00
ヒトゴーマルマルを、お知らせいたします。司令官様、三時のオヤツは如何ですか? 私、クッキー焼いてみました。 It is now 1500. Commander-sama, is it time for a three o'clock snack? I tried to bake you some cookies.
16:00
ヒトロクマルマルを、お知らせいたします。また紅茶、お淹れしますね。うふ、春風のクッキー、お口に合いました? It is now 1600. Now then, I'll brew you some black tea. Ufu, how were Harukaze's cookies?
17:00
ヒトナナマルマルを、お知らせいたします。司令官様、ご覧になって。夕日があんなに…紅く。見惚れてしまいますね。綺麗… It is now 1700. Commander-sama, please take a look at this. The sunset is such a deep red. It's so fascinating isn't it. Beautiful....
18:00
ヒトハチマルマルを、お知らせいたします。司令官様。良かったら、ご夕食も私春風がご用意させていただきますね? It is now 1800. Commander-sama, when you're ready I, Harukaze would be glad to prepare dinner for you.
19:00
ヒトキュウマルマルと、夕食の時間をお知らせいたします。夕食はイワシ団子と、麦飯と、菜葉のお味噌汁です。最近教わったんです。美味しいですよ? 沢山召し上がってくださいね。 It is now 1900, the time for dinner. Tonight's meal is Sardine Dumplings, barley, and greens in miso soup. I recently learned how to make this. Is it tasty? Please eat lots of it.
20:00
フタマルマルマ…あ、先日は素敵なお料理を教えていただいて、ありがとうございました。え、夜戦ですか? あの…私、海上護衛を…その… 2000 ah, thank you for teaching how to make such wonderful dishes the other day.Eh, a Night Battle? Umm, I'm just an escort ship, that's a bit... So apparently Sendai taught Harukaze how to cook?
21:00
フタヒトマルマルを…あ、神風御姉様。はい。春風、しっかりと秘書艦任務を務めせていただいております。はい、お任せ下さい。 2100, ah Kamikaze Onee-sama. Yes, Harukaze has been faithfully completing the Secretary Ship mission. Right, leave it to me.
22:00
フタフタマルマルを、お知らせいたします。司令官様。この艦隊には、素敵な船が沢山集まっているのですね。私、幸せです。 It is now 2200. Commander-sama, so many wonderful ships have gathered together in this fleet. I'm so happy.
23:00
フタサンマルマル。司令官様。私、幸せです。ずっと…もし、この体が動かなくなっても…ずっと、皆さんを護っていきたい。ずっと…ずっと… 2300. Commander-sama. I'm so happy. I want to protect everyone forever, even if my body can no longer move. Always...always...

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
HarukazeRareDD273Unbuildable

Character

Seiyuu: ??
Artist: ??

Appearance

Personality

Trivia

From her initial release, Harukaze had a bug that caused her stats to increase higher than originally intended, this bug was however fixed on May 13th, 2016.

See Also