- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Kawakaze"
Jump to navigation
Jump to search
Line 4: | Line 4: | ||
{{KanmusuInfo|ID=269}} | {{KanmusuInfo|ID=269}} | ||
+ | ==Voice Lines== | ||
===Quotes=== | ===Quotes=== | ||
{{ShipquoteHeader}} | {{ShipquoteHeader}} | ||
Line 9: | Line 10: | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
|origin = 白露型駆逐艦九番艦、改白露型の江風だよ。よろしくな!あ、読み方、間違えンなよ。 | |origin = 白露型駆逐艦九番艦、改白露型の江風だよ。よろしくな!あ、読み方、間違えンなよ。 | ||
− | |translation = | + | |translation = I'm the 9th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, and an improved Shiratsuyu-class destroyer, Kawakaze. Nice to meet you! Ah, make sure to not mess up my name!<ref>Her kanji "江風" would more commonly be read as "Ekaze" instead of "Kawakaze".</ref> |
|audio =Kawakaze-Intro.mp3 | |audio =Kawakaze-Intro.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | | scenario =Introduction | + | | scenario =Introduction |
| kai2 =yes | | kai2 =yes | ||
| origin =白露型駆逐艦九番艦、改白露型の江風、改装済みだぜ!ソロモンの海なら任せておきなよ! | | origin =白露型駆逐艦九番艦、改白露型の江風、改装済みだぜ!ソロモンの海なら任せておきなよ! | ||
− | | translation =The 9th ship of the Shiratsuyu-class, | + | | translation =The 9th ship of the Shiratsuyu-class, and improved Shiratsuyu-class destroyer, Kawakaze, has been remodelled! Leave the Solomon Sea to me! |
| audio =KawakazeKaiNi-Intro.mp3 | | audio =KawakazeKaiNi-Intro.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
− | |origin = | + | |origin = 白露型九番艦、改白露型駆逐艦の江風だ。 |
− | |translation = | + | そうち海風の姉貴たちと同じ、マル2計画で建造されたよ。まー、働いた働いた。 |
+ | ソロモン海は何度も駆け回ったよ。最期は夜戦さ。敵さんの電探…ありゃー反則さ。 | ||
+ | |translation = I'm the 9th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, and an improved Shiratsuyu-class destroyer, Kawakaze.<ref>The improved Shiratsuyu-class were Umikaze, Yamakaze, Kawakaze and Suzukaze.</ref> | ||
+ | I was built under the Circle 2 Plan like Umikaze-aneki and the others.<ref>The [https://en.wikipedia.org/wiki/2nd_Naval_Armaments_Supplement_Programme Circle 2 Plan] was the 2nd of 4 pre-war military build up programmes.</ref> Well, I did plenty of work. | ||
+ | Can't remember how many times I was ran around the Solomon Sea.<ref>She did 10 [https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Express Tokyo Express] transport runs around Guadalcanal.</ref> My last moment was in a night battle. The enemy's radar... running afoul of it.<ref>At the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Vella_Gulf Battle of Vella Gulf], the US destroyers with superior radar managed to launch an ambush that wiped out 3 out of 4 of the IJN destroyers.</ref> | ||
|audio =Kawakaze-Library.mp3 | |audio =Kawakaze-Library.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = ん、提督。江風呼んだ? |
− | |translation = | + | |translation = Hmm, Admiral. Did you call me? |
|audio =Kawakaze-Sec1.mp3 | |audio =Kawakaze-Sec1.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = そーさ、改白露型だよ。バランスいい体だろう?なっ! |
− | |translation = | + | |translation = That's right, I'm an improved Shiratsuyu-class. My body has the right balance right? Hey!<ref>The improved Shiratsuyu-class ships had a redesigned hull and bridge structure to improve their stability.</ref> |
|audio =Kawakaze-Sec2.mp3 | |audio =Kawakaze-Sec2.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 40: | Line 45: | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
|origin = んだよ?あんま艤装触んなって。んぁ~?テートクどした?江風に興味あんの?ん? | |origin = んだよ?あんま艤装触んなって。んぁ~?テートクどした?江風に興味あんの?ん? | ||
− | |translation = What is it? Don't touch my rigging. Hmm~? What's up | + | |translation = What is it? Don't touch my rigging so much. Hmm~? What's up, Admiral? Are you interested in me? Hmm? |
|audio =Kawakaze-Sec3.mp3 | |audio =Kawakaze-Sec3.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | | scenario =Secretary 3 | + | | scenario =Secretary 3 |
| kai2 =yes | | kai2 =yes | ||
| origin =んだよ?あんま艤装触ンなって言ってンじゃんかぁ。えっ?艤装じゃない?……アホかぁ!? | | origin =んだよ?あんま艤装触ンなって言ってンじゃんかぁ。えっ?艤装じゃない?……アホかぁ!? | ||
− | | translation =What is it? | + | | translation =What is it? I told you not to touch my rigging so much. Eh? It's not my rigging you want to touch? ...Are you an idiot?! |
| audio =KawakazeKaiNi-Sec3.mp3 | | audio =KawakazeKaiNi-Sec3.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 53: | Line 58: | ||
|scenario = Secretary Idle | |scenario = Secretary Idle | ||
|origin = な~あ~なんか退屈だよー、おーい、てーとくぅー、何かしようぜぇ~?どーにも体が鈍っちまうよぉー、てーとく、聞いてっかぁ~!? | |origin = な~あ~なんか退屈だよー、おーい、てーとくぅー、何かしようぜぇ~?どーにも体が鈍っちまうよぉー、てーとく、聞いてっかぁ~!? | ||
− | |translation = I~m~ | + | |translation = I~m~ kind of boooored~ oi, can we find something to do~, Admiral? Otherwise I'll become lazy~. Are you listening~, Admiral!? |
|audio =Kawakaze-SecIdle.mp3 | |audio =Kawakaze-SecIdle.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 59: | Line 64: | ||
|scenario = Secretary (Married) | |scenario = Secretary (Married) | ||
|origin = どうしたテートク?疲れたのかい。ンだよ、だらしねえな。仕方ない、江風に寄っかかっていいぜ。ん?ほら、どうよ。 | |origin = どうしたテートク?疲れたのかい。ンだよ、だらしねえな。仕方ない、江風に寄っかかっていいぜ。ん?ほら、どうよ。 | ||
− | |translation = What's up | + | |translation = What's up, Admiral? Are you tired? What's with that, how lame. It can't be helped, it's ok to come closer to me. Hmm? So how's this? |
|audio =Kawakaze-SecMarried.mp3 | |audio =Kawakaze-SecMarried.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 65: | Line 70: | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
|origin = ン~?どしたテートク?なぁんだよその箱?江風にくれるのかい?へぇー、なぁんだ、どういう風の吹きまわしだ?ふふん、けど貰っとくよ。 | |origin = ン~?どしたテートク?なぁんだよその箱?江風にくれるのかい?へぇー、なぁんだ、どういう風の吹きまわしだ?ふふん、けど貰っとくよ。 | ||
− | |translation = | + | |translation = hmm~? What's up, Admiral? What's that box? Are you giving it to me? Hee~, where is this wind coming from? Fufun, but I accept. |
|audio =Kawakaze-Wedding.mp3 | |audio =Kawakaze-Wedding.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 71: | Line 76: | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
|origin = ん?提督何?情報見るの?ほいほい~ | |origin = ん?提督何?情報見るの?ほいほい~ | ||
− | |translation = Hmm? | + | |translation = Hmm? What is it, Admiral? You want to look at the intelligence? Here you go~ |
|audio =Kawakaze-PlayerScore.mp3 | |audio =Kawakaze-PlayerScore.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 77: | Line 82: | ||
|scenario = Joining the Fleet | |scenario = Joining the Fleet | ||
|origin = 改白露型駆逐艦江風、出るぜ!ついてきな! | |origin = 改白露型駆逐艦江風、出るぜ!ついてきな! | ||
− | |translation = | + | |translation = Improved Shiratsuyu-class destroyer, Kawakaze, heading out! Follow me! |
|audio =Kawakaze-JoinFleet.mp3 | |audio =Kawakaze-JoinFleet.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 83: | Line 88: | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
|origin = んんっ、ありがたいねー!うん、いいじゃん! | |origin = んんっ、ありがたいねー!うん、いいじゃん! | ||
− | |translation = | + | |translation = Hmmm, thanks~! Yup, this is a good one! |
|audio =Kawakaze-Equip1.mp3 | |audio =Kawakaze-Equip1.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | | scenario =Equipment 1 | + | | scenario =Equipment 1 |
| kai2 =yes | | kai2 =yes | ||
| origin =おお~!いいじゃんか!ありだね~! | | origin =おお~!いいじゃんか!ありだね~! | ||
Line 96: | Line 101: | ||
|scenario = Equipment 2 | |scenario = Equipment 2 | ||
|origin = んっ、いいねいいねー!やっぱ新しい装備は捗るねー! | |origin = んっ、いいねいいねー!やっぱ新しい装備は捗るねー! | ||
− | |translation = | + | |translation = Hmm, good good~! Definitely need new equipment to progress~! |
|audio =Kawakaze-Equip2.mp3 | |audio =Kawakaze-Equip2.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 102: | Line 107: | ||
|scenario = Equipment 3 <ref> Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. </ref> | |scenario = Equipment 3 <ref> Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. </ref> | ||
|origin = んっ、いいじゃん!ありありー! | |origin = んっ、いいじゃん!ありありー! | ||
− | |translation = | + | |translation = Hmm, this is good! I like it~! |
|audio =Kawakaze-Equip3.mp3 | |audio =Kawakaze-Equip3.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 108: | Line 113: | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
|origin = んっ、ありがたいね、また出るよ | |origin = んっ、ありがたいね、また出るよ | ||
− | |translation = | + | |translation = Hmm, thanks. I'll be going out again later. |
|audio =Kawakaze-Supply.mp3 | |audio =Kawakaze-Supply.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking (Minor Damage) | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
− | |origin = | + | |origin = ンー、少し風呂入るわ。 |
− | |translation = | + | |translation = Ngh, I'll be taking a short bath. |
|audio =Kawakaze-DockMinor.mp3 | |audio =Kawakaze-DockMinor.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking (Major Damage) | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
− | |origin = | + | |origin = 仕方ない、ちょっと長風呂するよ。提督も一緒するかい?ふっ、冗談さ。 |
− | |translation = It can't be helped, I'm going to take a long bath now. Want to join me | + | |translation = It can't be helped, I'm going to take a pretty long bath now. Want to join me, Admiral? Fuu, I'm joking. |
|audio =Kawakaze-DockMajor.mp3 | |audio =Kawakaze-DockMajor.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
− | |origin = | + | |origin = うーん、新しいのは来たって。 |
− | |translation = | + | |translation = Yup, a new one has come. |
|audio =Kawakaze-Construction.mp3 | |audio =Kawakaze-Construction.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 132: | Line 137: | ||
|scenario = Returning from Sortie | |scenario = Returning from Sortie | ||
|origin = ふー、作戦終了さ、おつかれおつかれ! | |origin = ふー、作戦終了さ、おつかれおつかれ! | ||
− | |translation = Fuu~, | + | |translation = Fuu~, the operation is over. Great work! |
|audio =Kawakaze-SortieReturn.mp3 | |audio =Kawakaze-SortieReturn.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 138: | Line 143: | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
|origin = さあ!張り切っていくよ!第24駆逐隊、出撃だ! | |origin = さあ!張り切っていくよ!第24駆逐隊、出撃だ! | ||
− | |translation = | + | |translation = Now! Get pumped! The 24th Destroyer Squadron is sortieing! |
|audio =Kawakaze-Sortie.mp3 | |audio =Kawakaze-Sortie.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 144: | Line 149: | ||
|scenario = Starting a Battle | |scenario = Starting a Battle | ||
|origin = んっ、敵艦隊発見だ、始めるぜぇ、砲戦!用意! | |origin = んっ、敵艦隊発見だ、始めるぜぇ、砲戦!用意! | ||
− | |translation = | + | |translation = Hmm, enemy fleet detected, beginning combat! Get ready! |
|audio =Kawakaze-BattleStart.mp3 | |audio =Kawakaze-BattleStart.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | | scenario =Starting A Battle | + | | scenario =Starting A Battle |
| kai2 =yes | | kai2 =yes | ||
− | | origin = | + | | origin =ン…敵艦隊…発見したぜ…!やったるぜ!合戦準備! |
− | | translation =Hmm... we've found... the enemy fleet...! | + | | translation =Hmm... we've found... the enemy fleet...! Let's do this! Prepare for battle! |
| audio =KawakazeKaiNi-BattleStart.mp3 | | audio =KawakazeKaiNi-BattleStart.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 159: | Line 164: | ||
|translation = Fufun, good good! It's a destroyer's desire to fight, let's go! | |translation = Fufun, good good! It's a destroyer's desire to fight, let's go! | ||
|audio =Kawakaze-Attack.mp3 | |audio =Kawakaze-Attack.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle Attack | ||
+ | |origin = よし、一気に畳み掛けるぜ! | ||
+ | |translation = Alright, let's keep the pressure on them! | ||
+ | |audio =Kawakaze-NightAttack.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
|origin = きひひっ、よーし夜戦だ!野郎ども!突撃だぁ!続けーー! | |origin = きひひっ、よーし夜戦だ!野郎ども!突撃だぁ!続けーー! | ||
− | |translation = Kihihi, it's night battle! You bastards! Charge! | + | |translation = Kihihi~ Alright, it's night battle! You bastards! Charge! Follow me~! |
|audio =Kawakaze-NightBattle.mp3 | |audio =Kawakaze-NightBattle.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | | scenario =Night Battle | + | | scenario =Night Battle |
| kai2 =yes | | kai2 =yes | ||
| origin =きひひっ、よーし夜戦突入だ!魚雷戦用意!突撃だ!続け―! | | origin =きひひっ、よーし夜戦突入だ!魚雷戦用意!突撃だ!続け―! | ||
− | | translation =Kihihi~, | + | | translation =Kihihi~ Alright, it's time to charge into night battle! Ready the torpedoes! Charge! Follow me~! |
| audio =KawakazeKaiNi-NightBattle.mp3 | | audio =KawakazeKaiNi-NightBattle.mp3 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
|origin = んっ?江風が一番だって?へー悪いなー、白露の姉貴。江風が一番だって!きひひー | |origin = んっ?江風が一番だって?へー悪いなー、白露の姉貴。江風が一番だって!きひひー | ||
− | |translation = Hmmm? | + | |translation = Hmmm? I'm number one? Eh that's too bad Shiratsuyu aneki. Looks like I'm number one! Kihihi~ |
|audio =Kawakaze-MVP.mp3 | |audio =Kawakaze-MVP.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 192: | Line 197: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | | scenario =Minor Damage 1 | + | | scenario =Minor Damage 1 |
| kai2 =yes | | kai2 =yes | ||
| origin =ちっ……まだいけるさ!こンなンでくたばりゃしない! | | origin =ちっ……まだいけるさ!こンなンでくたばりゃしない! | ||
− | | translation =Tch... I can still fight! This won't | + | | translation =Tch... I can still fight! This won't make me back down! |
| audio =KawakazeKaiNi-MinorDamage1.mp3 | | audio =KawakazeKaiNi-MinorDamage1.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 201: | Line 206: | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
|origin = ちっ、なんだ、どこから撃ってきた……! | |origin = ちっ、なんだ、どこから撃ってきた……! | ||
− | |translation = Tch | + | |translation = Tch. What, where did that shot come from...! |
|audio =Kawakaze-MinorDamage2.mp3 | |audio =Kawakaze-MinorDamage2.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 224: | Line 229: | ||
|scenario = 00:00 | |scenario = 00:00 | ||
|origin = よしっ、提督、今日はこの江風が時報を担当するぜ!なぁに、任せておけって!げへへーっ! | |origin = よしっ、提督、今日はこの江風が時報を担当するぜ!なぁに、任せておけって!げへへーっ! | ||
− | |translation = Right | + | |translation = Right, I'll be in charge of time announcements today, Admiral! Don't worry, just leave it to me! Gehehe~! |
|audio =KawakazeKai-0000.mp3 | |audio =KawakazeKai-0000.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 230: | Line 235: | ||
|scenario = 01:00 | |scenario = 01:00 | ||
|origin = マルヒトマルマルだよっ。提督っ、ふふっ、こんな感じでいいよな? | |origin = マルヒトマルマルだよっ。提督っ、ふふっ、こんな感じでいいよな? | ||
− | |translation = It's 0100. Admiral~, fufu~, is this | + | |translation = It's 0100. Admiral~, fufu~, is it fine like this? |
|audio =KawakazeKai-0100.mp3 | |audio =KawakazeKai-0100.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 236: | Line 241: | ||
|scenario = 02:00 | |scenario = 02:00 | ||
|origin = マルフタマルマルになったよっ、提督っ。ぎひひっ、楽勝楽勝ーっ!時報、恐るるに足らず! | |origin = マルフタマルマルになったよっ、提督っ。ぎひひっ、楽勝楽勝ーっ!時報、恐るるに足らず! | ||
− | |translation = It's now 0200 | + | |translation = It's now 0200, Admiral~. Gihihi~, this is easy~! I shouldn't have been afraid of doing time announcements! |
|audio =KawakazeKai-0200.mp3 | |audio =KawakazeKai-0200.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 242: | Line 247: | ||
|scenario = 03:00 | |scenario = 03:00 | ||
|origin = マルサン…マル…マル………。…!寝てないよ!眠くなんかないよ!?楽勝だからなっ! | |origin = マルサン…マル…マル………。…!寝てないよ!眠くなんかないよ!?楽勝だからなっ! | ||
− | |translation = 03...0......0...! I'm not sleeping! I'm not sleepy!? This is an easy job after all! | + | |translation = 03...0......0...! I'm not sleeping! I'm not sleepy at all you know!? This is an easy job after all! |
|audio =KawakazeKai-0300.mp3 | |audio =KawakazeKai-0300.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 248: | Line 253: | ||
|scenario = 04:00 | |scenario = 04:00 | ||
|origin = マル…ヨン…マ………。…!姉貴が、目覚ましのお茶淹れてくれたよ!助かるぅ~!楽勝!これで楽勝だよ! | |origin = マル…ヨン…マ………。…!姉貴が、目覚ましのお茶淹れてくれたよ!助かるぅ~!楽勝!これで楽勝だよ! | ||
− | |translation = 0..4...0......! | + | |translation = 0..4...0......! My sister brewed some tea to help me stay awake! It really helped! Easy! This is easy! |
|audio =KawakazeKai-0400.mp3 | |audio =KawakazeKai-0400.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 254: | Line 259: | ||
|scenario = 05:00 | |scenario = 05:00 | ||
|origin = マル…ぅぉ…マル…マル…。…………提督…んなことやっている隙に朝になっちゃったよ…ああー、外が明るいねぇ…朝だねぇ…ぅえーへへねーむーいー… | |origin = マル…ぅぉ…マル…マル…。…………提督…んなことやっている隙に朝になっちゃったよ…ああー、外が明るいねぇ…朝だねぇ…ぅえーへへねーむーいー… | ||
− | |translation = 0...yawn...0...0... Admiral... | + | |translation = 0...yawn...0...0... Admiral... Morning has come while I've been doing this... Ah~, it's getting bright out... It's morning... yawn~ sle~ e~ py~... |
|audio =KawakazeKai-0500.mp3 | |audio =KawakazeKai-0500.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 260: | Line 265: | ||
|scenario = 06:00 | |scenario = 06:00 | ||
|origin = 提督、マルロクマルマルになったよ!さっ、総員起こしをかけるぜ! みんなー!!あーさだぞー!!おっきろー!! | |origin = 提督、マルロクマルマルになったよ!さっ、総員起こしをかけるぜ! みんなー!!あーさだぞー!!おっきろー!! | ||
− | |translation = | + | |translation = It's now 0600, Admiral! Come on, let's assemble everyone! Everyone~!! It's morning~!! Wake up~!! |
|audio =KawakazeKai-0600.mp3 | |audio =KawakazeKai-0600.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 266: | Line 271: | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
|origin = マルナナマルマルさ。提督、朝飯行こうぜ!朝飯!えっ、んなもん作れないよ姉貴じゃねーんだから。さっ、行くよ! | |origin = マルナナマルマルさ。提督、朝飯行こうぜ!朝飯!えっ、んなもん作れないよ姉貴じゃねーんだから。さっ、行くよ! | ||
− | |translation = 0700. | + | |translation = 0700. Let's get breakfast, Admiral! Breakfast! Eh, I can't make breakfast since I'm not my sister. Come on, let's go! |
|audio =KawakazeKai-0700.mp3 | |audio =KawakazeKai-0700.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 272: | Line 277: | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
|origin = もぐ‥‥提督、マルハチマルマルだよ。間宮さんの所の朝飯は旨いなぁ。 | |origin = もぐ‥‥提督、マルハチマルマルだよ。間宮さんの所の朝飯は旨いなぁ。 | ||
− | |translation = Nom... | + | |translation = *Nom*... It's 0800, Admiral. Going to Mamiya's for breakfast is great.<ref>Talking while chewing</ref> |
|audio =KawakazeKai-0800.mp3 | |audio =KawakazeKai-0800.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 278: | Line 283: | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
|origin = マルキュウマルマルだよっ、提督。さ、そろそろ艦隊運用を始めようぜ。何から手ェ付けよっか‥‥遠征からかなぁ? んっ。 | |origin = マルキュウマルマルだよっ、提督。さ、そろそろ艦隊運用を始めようぜ。何から手ェ付けよっか‥‥遠征からかなぁ? んっ。 | ||
− | |translation = | + | |translation = It's 0900, Admiral. Now, it's almost time to begin fleet operations. What should we do... How about expeditions? Hmm. |
|audio =KawakazeKai-0900.mp3 | |audio =KawakazeKai-0900.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 284: | Line 289: | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
|origin = ヒトマルマぁ――ぅぇっ、ソロモン? やー、行った行った、何回も行ったよ。ドラム缶輸送もやったし、警護もやったさ。大変だよ。 | |origin = ヒトマルマぁ――ぅぇっ、ソロモン? やー、行った行った、何回も行ったよ。ドラム缶輸送もやったし、警護もやったさ。大変だよ。 | ||
− | |translation = 100~, | + | |translation = 100~, huh, the Solomons? Yeah, I've been there plenty of times. I've done transports and escorts there. It was a lot of work.<ref>She performed many Tokyo Express transport runs as well as fought various battles around Guadalcanal.</ref> |
|audio =KawakazeKai-1000.mp3 | |audio =KawakazeKai-1000.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 290: | Line 295: | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
|origin = ヒトヒトマルマルだよっ、提督。そんな話していたらもうお昼じゃんかさ。お腹空かない、お腹? えっ、お昼は戦闘配食だって? | |origin = ヒトヒトマルマルだよっ、提督。そんな話していたらもうお昼じゃんかさ。お腹空かない、お腹? えっ、お昼は戦闘配食だって? | ||
− | |translation = | + | |translation = It's 1100, Admiral. Now that I've said that, it's almost lunchtime. Aren't you hungry? Eh, lunch is only combat rations? |
|audio =KawakazeKai-1100.mp3 | |audio =KawakazeKai-1100.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 296: | Line 301: | ||
|scenario = 12:00 | |scenario = 12:00 | ||
|origin = 提督、ヒトフタマルマルだよっ。お昼だよー、おにぎり握るよー。ほいほい、ほいっ、ほいっ。おにぎりは得意なんだよ。さっ、食え食えっ。 | |origin = 提督、ヒトフタマルマルだよっ。お昼だよー、おにぎり握るよー。ほいほい、ほいっ、ほいっ。おにぎりは得意なんだよ。さっ、食え食えっ。 | ||
− | |translation = | + | |translation = It's 1200, Admiral. It's lunchtime. I'm making rice balls~. Hup, hup, hup~, hup~ Rice balls are my speciality. Come on, eat up. |
|audio =KawakazeKai-1200.mp3 | |audio =KawakazeKai-1200.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 302: | Line 307: | ||
|scenario = 13:00 | |scenario = 13:00 | ||
|origin = 提督、ヒトサンマルマルさっ。江風のおにぎり、旨かったろ? なぁ~。海の上の握り飯は旨ぇよなぁ~。ホント、そう思うよ。 | |origin = 提督、ヒトサンマルマルさっ。江風のおにぎり、旨かったろ? なぁ~。海の上の握り飯は旨ぇよなぁ~。ホント、そう思うよ。 | ||
− | |translation = | + | |translation = It's 1300, Admiral. Are me rice balls delicious? Hey~ Eating rice balls underway is great right. I really think so! |
|audio =KawakazeKai-1300.mp3 | |audio =KawakazeKai-1300.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 308: | Line 313: | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
|origin = ヒトヨンマルマルだよっ、提督。さっ、真面目にやりますか、真面目に。鼠輸送ですかねぇ~。ドラム缶ドラム缶っと。 | |origin = ヒトヨンマルマルだよっ、提督。さっ、真面目にやりますか、真面目に。鼠輸送ですかねぇ~。ドラム缶ドラム缶っと。 | ||
− | |translation = | + | |translation = It's 1400, Admiral. Now, I'll show you my seriousness. Tokyo Express huh~. Let's get the barrels.<ref>She says "Rat Transport" which was the IJN's name for [https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Express Tokyo Express] missions because they were done under cover of darkness to avoid Allied air attacks.</ref> |
|audio =KawakazeKai-1400.mp3 | |audio =KawakazeKai-1400.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 314: | Line 319: | ||
|scenario = 15:00 | |scenario = 15:00 | ||
|origin = 提督、ヒトゴーマルマルだよっ。おやつはどうする? ‥‥えっ? 無いの!? 何で無いのさ~! お腹空いちゃうじゃんか~。 | |origin = 提督、ヒトゴーマルマルだよっ。おやつはどうする? ‥‥えっ? 無いの!? 何で無いのさ~! お腹空いちゃうじゃんか~。 | ||
− | |translation = | + | |translation = It's 1500, Admiral. What should we do about snacks? Eh? There aren't any!? Why not~! I'll go hungry~. |
|audio =KawakazeKai-1500.mp3 | |audio =KawakazeKai-1500.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 320: | Line 325: | ||
|scenario = 16:00 | |scenario = 16:00 | ||
|origin = 提督、ヒトロクマルマルになったよっ。もう夕方じゃん。あれかな、今夜ももしかして夜戦かな。川内さん、来るかな? | |origin = 提督、ヒトロクマルマルになったよっ。もう夕方じゃん。あれかな、今夜ももしかして夜戦かな。川内さん、来るかな? | ||
− | |translation = | + | |translation = It's 1600, Admiral. It's evening now. Could it be, that tonight we're doing night battles? Will Sendai-san be coming? |
|audio =KawakazeKai-1600.mp3 | |audio =KawakazeKai-1600.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 326: | Line 331: | ||
|scenario = 17:00 | |scenario = 17:00 | ||
|origin = ヒトナナマルマルだよっ、提督。夕飯はどうしよっか‥‥ えっ、何、提督が作ってくれんの? くふぅーっ、それはいいかも♪ | |origin = ヒトナナマルマルだよっ、提督。夕飯はどうしよっか‥‥ えっ、何、提督が作ってくれんの? くふぅーっ、それはいいかも♪ | ||
− | |translation = | + | |translation = It's 1700, Admiral. What will we do for dinner... Eh, what; you'll be making it, Admiral? Kufu~, that sounds good too♪ |
|audio =KawakazeKai-1700.mp3 | |audio =KawakazeKai-1700.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 332: | Line 337: | ||
|scenario = 18:00 | |scenario = 18:00 | ||
|origin = 提督、ヒトハチマルマルだよー。って、おっ、夕飯出来たんだ! いっただっきまーす! はんむっんっ‥‥‥‥ん~っ! 旨いよ提督、やるじゃんか! | |origin = 提督、ヒトハチマルマルだよー。って、おっ、夕飯出来たんだ! いっただっきまーす! はんむっんっ‥‥‥‥ん~っ! 旨いよ提督、やるじゃんか! | ||
− | |translation = | + | |translation = It's 1800, Admiral. Oh hey, dinner is ready! Thank you for the meal! Mmmmmmm~! It's delicious, Admiral, good job! |
|audio =KawakazeKai-1800.mp3 | |audio =KawakazeKai-1800.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 338: | Line 343: | ||
|scenario = 19:00 | |scenario = 19:00 | ||
|origin = あーっ、食った食ったぁ‥‥ じゃなかった、ヒトキューマルマルだ、提督。 さぁ、んじゃ川内さんと夜戦行って来っかな | |origin = あーっ、食った食ったぁ‥‥ じゃなかった、ヒトキューマルマルだ、提督。 さぁ、んじゃ川内さんと夜戦行って来っかな | ||
− | |translation = Aah, I'm full... | + | |translation = Aah, I'm full... No that's not it; It's 1900, Admiral. Come on, let's go have a night battle with Sendai-san. |
|audio =KawakazeKai-1900.mp3 | |audio =KawakazeKai-1900.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 20:00 | |scenario = 20:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = フタマルマルマル~ 敵の電探攻撃には気を付けないと‥‥ 川内さん、用心して行きましょう! |
− | |translation = | + | |translation = 2000~ We'll need to be careful of the enemy's radar-assisted attacks... Sendai-san, be careful!<ref>At the Battle of Vella gulf, US destroyers were able to approach the IJN destroyers undetected and launch an ambush because of superior radar.</ref> |
|audio =KawakazeKai-2000.mp3 | |audio =KawakazeKai-2000.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = フタヒトマルマル~ んっ、時雨姉貴、何? はっ、雷跡複数!? はぁー、はっ、回避いィィィーーーッ!!! |
− | |translation = | + | |translation = 2100~ Hmm, what is it, Shigure-aneki? Wha, multiple torpedo trails!? Ha~, ha~ evasive manoeuvres~~!!!<ref>The ambush at Vella Gulf consisted of a spread of torpedoes that took out 3 of the 4 IJN destroyers. Shigure was the only survivor.</ref> |
|audio =KawakazeKai-2100.mp3 | |audio =KawakazeKai-2100.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 356: | Line 361: | ||
|scenario = 22:00 | |scenario = 22:00 | ||
|origin = フタフタマルマル。提督、夜戦から無事戻りました。川内さんもみんなも無事だよ。やったね。 | |origin = フタフタマルマル。提督、夜戦から無事戻りました。川内さんもみんなも無事だよ。やったね。 | ||
− | |translation = 2200. | + | |translation = 2200. We're returned safely from the night battle, Admiral. Sendai-san and everyone else is safe. I did it. |
|audio =KawakazeKai-2200.mp3 | |audio =KawakazeKai-2200.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 362: | Line 367: | ||
|scenario = 23:00 | |scenario = 23:00 | ||
|origin = 提督、フタサンマルマルだよっ。今日も疲れたね、お疲れさん。明日も頑張ろう、おーっ。 | |origin = 提督、フタサンマルマルだよっ。今日も疲れたね、お疲れさん。明日も頑張ろう、おーっ。 | ||
− | |translation = | + | |translation = It's 2300, Admiral. Today was tiring, thanks for your hard work. I'll do my best tomorrow too. Yeah~. |
|audio =KawakazeKai-2300.mp3 | |audio =KawakazeKai-2300.mp3 | ||
}} | }} |
Revision as of 02:13, 24 July 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the 9th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, and an improved Shiratsuyu-class destroyer, Kawakaze. Nice to meet you! Ah, make sure to not mess up my name![1] |
白露型駆逐艦九番艦、改白露型の江風だよ。よろしくな!あ、読み方、間違えンなよ。 | |
Introduction Play |
The 9th ship of the Shiratsuyu-class, and improved Shiratsuyu-class destroyer, Kawakaze, has been remodelled! Leave the Solomon Sea to me! |
白露型駆逐艦九番艦、改白露型の江風、改装済みだぜ!ソロモンの海なら任せておきなよ! | |
Library Play |
I'm the 9th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, and an improved Shiratsuyu-class destroyer, Kawakaze.[2]
I was built under the Circle 2 Plan like Umikaze-aneki and the others.[3] Well, I did plenty of work. Can't remember how many times I was ran around the Solomon Sea.[4] My last moment was in a night battle. The enemy's radar... running afoul of it.[5] |
白露型九番艦、改白露型駆逐艦の江風だ。
そうち海風の姉貴たちと同じ、マル2計画で建造されたよ。まー、働いた働いた。 ソロモン海は何度も駆け回ったよ。最期は夜戦さ。敵さんの電探…ありゃー反則さ。 | |
Secretary 1 Play |
Hmm, Admiral. Did you call me? |
ん、提督。江風呼んだ? | |
Secretary 2 Play |
That's right, I'm an improved Shiratsuyu-class. My body has the right balance right? Hey![6] |
そーさ、改白露型だよ。バランスいい体だろう?なっ! | |
Secretary 3 Play |
What is it? Don't touch my rigging so much. Hmm~? What's up, Admiral? Are you interested in me? Hmm? |
んだよ?あんま艤装触んなって。んぁ~?テートクどした?江風に興味あんの?ん? | |
Secretary 3 Play |
What is it? I told you not to touch my rigging so much. Eh? It's not my rigging you want to touch? ...Are you an idiot?! |
んだよ?あんま艤装触ンなって言ってンじゃんかぁ。えっ?艤装じゃない?……アホかぁ!? | |
Secretary Idle Play |
I~m~ kind of boooored~ oi, can we find something to do~, Admiral? Otherwise I'll become lazy~. Are you listening~, Admiral!? |
な~あ~なんか退屈だよー、おーい、てーとくぅー、何かしようぜぇ~?どーにも体が鈍っちまうよぉー、てーとく、聞いてっかぁ~!? | |
Secretary (Married) Play |
What's up, Admiral? Are you tired? What's with that, how lame. It can't be helped, it's ok to come closer to me. Hmm? So how's this? |
どうしたテートク?疲れたのかい。ンだよ、だらしねえな。仕方ない、江風に寄っかかっていいぜ。ん?ほら、どうよ。 | |
Wedding Play |
hmm~? What's up, Admiral? What's that box? Are you giving it to me? Hee~, where is this wind coming from? Fufun, but I accept. |
ン~?どしたテートク?なぁんだよその箱?江風にくれるのかい?へぇー、なぁんだ、どういう風の吹きまわしだ?ふふん、けど貰っとくよ。 | |
Player's Score Play |
Hmm? What is it, Admiral? You want to look at the intelligence? Here you go~ |
ん?提督何?情報見るの?ほいほい~ | |
Joining the Fleet Play |
Improved Shiratsuyu-class destroyer, Kawakaze, heading out! Follow me! |
改白露型駆逐艦江風、出るぜ!ついてきな! | |
Equipment 1 Play |
Hmmm, thanks~! Yup, this is a good one! |
んんっ、ありがたいねー!うん、いいじゃん! | |
Equipment 1 Play |
Oooh~! This is good! Thanks~! |
おお~!いいじゃんか!ありだね~! | |
Equipment 2 Play |
Hmm, good good~! Definitely need new equipment to progress~! |
んっ、いいねいいねー!やっぱ新しい装備は捗るねー! | |
Equipment 3 [7] Play |
Hmm, this is good! I like it~! |
んっ、いいじゃん!ありありー! | |
Supply Play |
Hmm, thanks. I'll be going out again later. |
んっ、ありがたいね、また出るよ | |
Docking (Minor Damage) Play |
Ngh, I'll be taking a short bath. |
ンー、少し風呂入るわ。 | |
Docking (Major Damage) Play |
It can't be helped, I'm going to take a pretty long bath now. Want to join me, Admiral? Fuu, I'm joking. |
仕方ない、ちょっと長風呂するよ。提督も一緒するかい?ふっ、冗談さ。 | |
Construction Play |
Yup, a new one has come. |
うーん、新しいのは来たって。 | |
Returning from Sortie Play |
Fuu~, the operation is over. Great work! |
ふー、作戦終了さ、おつかれおつかれ! | |
Starting a Sortie Play |
Now! Get pumped! The 24th Destroyer Squadron is sortieing! |
さあ!張り切っていくよ!第24駆逐隊、出撃だ! | |
Starting a Battle Play |
Hmm, enemy fleet detected, beginning combat! Get ready! |
んっ、敵艦隊発見だ、始めるぜぇ、砲戦!用意! | |
Starting A Battle Play |
Hmm... we've found... the enemy fleet...! Let's do this! Prepare for battle! |
ン…敵艦隊…発見したぜ…!やったるぜ!合戦準備! | |
Attack Play |
Fufun, good good! It's a destroyer's desire to fight, let's go! |
ふふん、いいねいいね!やっぱ駆逐艦の本懐は戦闘だよなー、いっくぜー! | |
Night Battle Attack Play |
Alright, let's keep the pressure on them! |
よし、一気に畳み掛けるぜ! | |
Night Battle Play |
Kihihi~ Alright, it's night battle! You bastards! Charge! Follow me~! |
きひひっ、よーし夜戦だ!野郎ども!突撃だぁ!続けーー! | |
Night Battle Play |
Kihihi~ Alright, it's time to charge into night battle! Ready the torpedoes! Charge! Follow me~! |
きひひっ、よーし夜戦突入だ!魚雷戦用意!突撃だ!続け―! | |
MVP Play |
Hmmm? I'm number one? Eh that's too bad Shiratsuyu aneki. Looks like I'm number one! Kihihi~ |
んっ?江風が一番だって?へー悪いなー、白露の姉貴。江風が一番だって!きひひー | |
Minor Damage 1 Play |
Bah...! I can still fight...! I won't back down! |
ばっ…!まだ行ける……!くたばりゃしないよ! | |
Minor Damage 1 Play |
Tch... I can still fight! This won't make me back down! |
ちっ……まだいけるさ!こンなンでくたばりゃしない! | |
Minor Damage 2 Play |
Tch. What, where did that shot come from...! |
ちっ、なんだ、どこから撃ってきた……! | |
Major Damage Play |
Bastards, they got me, not sinking yet but still, owowowow |
なろー、やられたぁ、まだ沈まねーけどさ、痛ったたたたた | |
Sunk Play |
What's this, I'm going into the sea again...aneki...every one... see.. you... |
なンだよ、また海ン中か…姉貴…皆……また…な… |
- ↑ Her kanji "江風" would more commonly be read as "Ekaze" instead of "Kawakaze".
- ↑ The improved Shiratsuyu-class were Umikaze, Yamakaze, Kawakaze and Suzukaze.
- ↑ The Circle 2 Plan was the 2nd of 4 pre-war military build up programmes.
- ↑ She did 10 Tokyo Express transport runs around Guadalcanal.
- ↑ At the Battle of Vella Gulf, the US destroyers with superior radar managed to launch an ambush that wiped out 3 out of 4 of the IJN destroyers.
- ↑ The improved Shiratsuyu-class ships had a redesigned hull and bridge structure to improve their stability.
- ↑ Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Right, I'll be in charge of time announcements today, Admiral! Don't worry, just leave it to me! Gehehe~! |
よしっ、提督、今日はこの江風が時報を担当するぜ!なぁに、任せておけって!げへへーっ! | |
01:00 Play |
It's 0100. Admiral~, fufu~, is it fine like this? |
マルヒトマルマルだよっ。提督っ、ふふっ、こんな感じでいいよな? | |
02:00 Play |
It's now 0200, Admiral~. Gihihi~, this is easy~! I shouldn't have been afraid of doing time announcements! |
マルフタマルマルになったよっ、提督っ。ぎひひっ、楽勝楽勝ーっ!時報、恐るるに足らず! | |
03:00 Play |
03...0......0...! I'm not sleeping! I'm not sleepy at all you know!? This is an easy job after all! |
マルサン…マル…マル………。…!寝てないよ!眠くなんかないよ!?楽勝だからなっ! | |
04:00 Play |
0..4...0......! My sister brewed some tea to help me stay awake! It really helped! Easy! This is easy! |
マル…ヨン…マ………。…!姉貴が、目覚ましのお茶淹れてくれたよ!助かるぅ~!楽勝!これで楽勝だよ! | |
05:00 Play |
0...yawn...0...0... Admiral... Morning has come while I've been doing this... Ah~, it's getting bright out... It's morning... yawn~ sle~ e~ py~... |
マル…ぅぉ…マル…マル…。…………提督…んなことやっている隙に朝になっちゃったよ…ああー、外が明るいねぇ…朝だねぇ…ぅえーへへねーむーいー… | |
06:00 Play |
It's now 0600, Admiral! Come on, let's assemble everyone! Everyone~!! It's morning~!! Wake up~!! |
提督、マルロクマルマルになったよ!さっ、総員起こしをかけるぜ! みんなー!!あーさだぞー!!おっきろー!! | |
07:00 Play |
0700. Let's get breakfast, Admiral! Breakfast! Eh, I can't make breakfast since I'm not my sister. Come on, let's go! |
マルナナマルマルさ。提督、朝飯行こうぜ!朝飯!えっ、んなもん作れないよ姉貴じゃねーんだから。さっ、行くよ! | |
08:00 Play |
*Nom*... It's 0800, Admiral. Going to Mamiya's for breakfast is great.[1] |
もぐ‥‥提督、マルハチマルマルだよ。間宮さんの所の朝飯は旨いなぁ。 | |
09:00 Play |
It's 0900, Admiral. Now, it's almost time to begin fleet operations. What should we do... How about expeditions? Hmm. |
マルキュウマルマルだよっ、提督。さ、そろそろ艦隊運用を始めようぜ。何から手ェ付けよっか‥‥遠征からかなぁ? んっ。 | |
10:00 Play |
100~, huh, the Solomons? Yeah, I've been there plenty of times. I've done transports and escorts there. It was a lot of work.[2] |
ヒトマルマぁ――ぅぇっ、ソロモン? やー、行った行った、何回も行ったよ。ドラム缶輸送もやったし、警護もやったさ。大変だよ。 | |
11:00 Play |
It's 1100, Admiral. Now that I've said that, it's almost lunchtime. Aren't you hungry? Eh, lunch is only combat rations? |
ヒトヒトマルマルだよっ、提督。そんな話していたらもうお昼じゃんかさ。お腹空かない、お腹? えっ、お昼は戦闘配食だって? | |
12:00 Play |
It's 1200, Admiral. It's lunchtime. I'm making rice balls~. Hup, hup, hup~, hup~ Rice balls are my speciality. Come on, eat up. |
提督、ヒトフタマルマルだよっ。お昼だよー、おにぎり握るよー。ほいほい、ほいっ、ほいっ。おにぎりは得意なんだよ。さっ、食え食えっ。 | |
13:00 Play |
It's 1300, Admiral. Are me rice balls delicious? Hey~ Eating rice balls underway is great right. I really think so! |
提督、ヒトサンマルマルさっ。江風のおにぎり、旨かったろ? なぁ~。海の上の握り飯は旨ぇよなぁ~。ホント、そう思うよ。 | |
14:00 Play |
It's 1400, Admiral. Now, I'll show you my seriousness. Tokyo Express huh~. Let's get the barrels.[3] |
ヒトヨンマルマルだよっ、提督。さっ、真面目にやりますか、真面目に。鼠輸送ですかねぇ~。ドラム缶ドラム缶っと。 | |
15:00 Play |
It's 1500, Admiral. What should we do about snacks? Eh? There aren't any!? Why not~! I'll go hungry~. |
提督、ヒトゴーマルマルだよっ。おやつはどうする? ‥‥えっ? 無いの!? 何で無いのさ~! お腹空いちゃうじゃんか~。 | |
16:00 Play |
It's 1600, Admiral. It's evening now. Could it be, that tonight we're doing night battles? Will Sendai-san be coming? |
提督、ヒトロクマルマルになったよっ。もう夕方じゃん。あれかな、今夜ももしかして夜戦かな。川内さん、来るかな? | |
17:00 Play |
It's 1700, Admiral. What will we do for dinner... Eh, what; you'll be making it, Admiral? Kufu~, that sounds good too♪ |
ヒトナナマルマルだよっ、提督。夕飯はどうしよっか‥‥ えっ、何、提督が作ってくれんの? くふぅーっ、それはいいかも♪ | |
18:00 Play |
It's 1800, Admiral. Oh hey, dinner is ready! Thank you for the meal! Mmmmmmm~! It's delicious, Admiral, good job! |
提督、ヒトハチマルマルだよー。って、おっ、夕飯出来たんだ! いっただっきまーす! はんむっんっ‥‥‥‥ん~っ! 旨いよ提督、やるじゃんか! | |
19:00 Play |
Aah, I'm full... No that's not it; It's 1900, Admiral. Come on, let's go have a night battle with Sendai-san. |
あーっ、食った食ったぁ‥‥ じゃなかった、ヒトキューマルマルだ、提督。 さぁ、んじゃ川内さんと夜戦行って来っかな | |
20:00 Play |
2000~ We'll need to be careful of the enemy's radar-assisted attacks... Sendai-san, be careful![4] |
フタマルマルマル~ 敵の電探攻撃には気を付けないと‥‥ 川内さん、用心して行きましょう! | |
21:00 Play |
2100~ Hmm, what is it, Shigure-aneki? Wha, multiple torpedo trails!? Ha~, ha~ evasive manoeuvres~~!!![5] |
フタヒトマルマル~ んっ、時雨姉貴、何? はっ、雷跡複数!? はぁー、はっ、回避いィィィーーーッ!!! | |
22:00 Play |
2200. We're returned safely from the night battle, Admiral. Sendai-san and everyone else is safe. I did it. |
フタフタマルマル。提督、夜戦から無事戻りました。川内さんもみんなも無事だよ。やったね。 | |
23:00 Play |
It's 2300, Admiral. Today was tiring, thanks for your hard work. I'll do my best tomorrow too. Yeah~. |
提督、フタサンマルマルだよっ。今日も疲れたね、お疲れさん。明日も頑張ろう、おーっ。 |
- ↑ Talking while chewing
- ↑ She performed many Tokyo Express transport runs as well as fought various battles around Guadalcanal.
- ↑ She says "Rat Transport" which was the IJN's name for Tokyo Express missions because they were done under cover of darkness to avoid Allied air attacks.
- ↑ At the Battle of Vella gulf, US destroyers were able to approach the IJN destroyers undetected and launch an ambush because of superior radar.
- ↑ The ambush at Vella Gulf consisted of a spread of torpedoes that took out 3 of the 4 IJN destroyers. Shigure was the only survivor.
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Kawakaze | Rare | DD | 259 | ✔️ | ✔️ | Unbuildable |
Character
Trivia
- Reward for clearing E-2 of the Summer 2015 Event.