- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Kashima"
Jump to navigation
Jump to search
m (→Quote) |
m (→Quote) |
||
Line 103: | Line 103: | ||
|EN4a = Admiral, admiral? Umm, the discussion about the maritime escort fleet... ah, you're... busy. Sorry. I'll come back later then, yes. | |EN4a = Admiral, admiral? Umm, the discussion about the maritime escort fleet... ah, you're... busy. Sorry. I'll come back later then, yes. | ||
|Note4a = | |Note4a = | ||
− | |Clip4a = {{Audio|file= | + | |Clip4a = {{Audio|file=Kashima-Idle.ogg}} |
|Married = 提督さん。いつか平和な海が戻ったら、一緒に遠洋航海に行きたいですね。私、行きたい所いっぱいあるんです! きっと…きっと行きましょう? 私、楽しみにしています | |Married = 提督さん。いつか平和な海が戻ったら、一緒に遠洋航海に行きたいですね。私、行きたい所いっぱいあるんです! きっと…きっと行きましょう? 私、楽しみにしています | ||
|EN25 = Admiral. When the peaceful seas return, I want to go on an ocean cruise with you. I have lots of places I'd like to visit! Definitely... come with me? I'll be looking forward to it. | |EN25 = Admiral. When the peaceful seas return, I want to go on an ocean cruise with you. I have lots of places I'd like to visit! Definitely... come with me? I'll be looking forward to it. | ||
|Note25 = | |Note25 = | ||
− | |Clip25 = {{Audio|file= | + | |Clip25 = {{Audio|file=Kashima-SecWed.ogg}} |
|Wedding = 提督さん? 練習遠洋航海の打ち合わせ? それとも対潜戦闘の…え、違う? …これを、私に? うそ、え、本当に?! ぁぁ…私、お受けします。ありがとうございます! 大事にします… | |Wedding = 提督さん? 練習遠洋航海の打ち合わせ? それとも対潜戦闘の…え、違う? …これを、私に? うそ、え、本当に?! ぁぁ…私、お受けします。ありがとうございます! 大事にします… | ||
|EN26 = Admiral? Making arrangements for a practice cruise? Or is it anti-submarine... eh, that's wrong? ...Is this, for me? What, really?! Aah... I accept. Thank you very much! I'll take good care of it... | |EN26 = Admiral? Making arrangements for a practice cruise? Or is it anti-submarine... eh, that's wrong? ...Is this, for me? What, really?! Aah... I accept. Thank you very much! I'll take good care of it... | ||
|Note26 = | |Note26 = | ||
− | |Clip26 = {{Audio|file= | + | |Clip26 = {{Audio|file=Kashima-Proposal.ogg}} |
|戦績表示時 = あら、数字を見るのですね? お持ちしますね。うふっ♪ | |戦績表示時 = あら、数字を見るのですね? お持ちしますね。うふっ♪ | ||
|EN5 = Oh, you want to see the numbers? Here you go. Ufu~♪ | |EN5 = Oh, you want to see the numbers? Here you go. Ufu~♪ |
Revision as of 21:34, 24 November 2015
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
提督さん、お疲れ様、鹿島です。今日も頑張りますね。よろしくお願い致します | Admiral, thanks for your hard work, I'm Kashima. I'll do my best today. Nice to meet you. | ||
Library Intro Play |
香取型練習巡洋艦二番艦、妹の鹿島です。平和の海で次代の艦隊を育てるために建造されました。
その本来の役目を果たせる時間はあまり長くありませんでしたが、艦隊旗艦や船団護衛、精一杯頑張りました。 戦いが終わった後も、未来のために、私、頑張りました! 鹿島のこと、覚えていてくださいね。 |
2nd ship of the Katori-class training cruisers, the little sister Kashima. I was built in order to raise the fleet of the next generation on the peaceful seas.
I wasn't able to perform my intended role, but I did my best as the fleet flagship and escort. I'll work hard to finish the fight for the sake of the future! Please remember me. |
||
Secretary(1) Play |
練習巡洋艦鹿島です。うふふ♪ | I'm the training cruiser Kashima. Ufufu♪ | ||
Secretary(2) Play |
あら、第四艦隊の旗艦かしら? ちがうの? なぁんだ | Oh, the flagship of the fourth fleet? That's not it? What | ||
Secretary(3) Play |
この感じ、香取姉ではないですよね? ほら、やっぱり。提督さん! ふふっ♪ | This feeling, it's not Katori ane? I knew it. Admiral! Ufufu♪ | ||
Secretary(idle) Play |
提督さん、提督さん? あの、海上護衛隊のご相談を…あ、お忙しそう…ですね。すみません。私、後で良いので、はい。 | Admiral, admiral? Umm, the discussion about the maritime escort fleet... ah, you're... busy. Sorry. I'll come back later then, yes. | ||
Secretary(Married) Play |
提督さん。いつか平和な海が戻ったら、一緒に遠洋航海に行きたいですね。私、行きたい所いっぱいあるんです! きっと…きっと行きましょう? 私、楽しみにしています | Admiral. When the peaceful seas return, I want to go on an ocean cruise with you. I have lots of places I'd like to visit! Definitely... come with me? I'll be looking forward to it. | ||
Wedding Play |
提督さん? 練習遠洋航海の打ち合わせ? それとも対潜戦闘の…え、違う? …これを、私に? うそ、え、本当に?! ぁぁ…私、お受けします。ありがとうございます! 大事にします… | Admiral? Making arrangements for a practice cruise? Or is it anti-submarine... eh, that's wrong? ...Is this, for me? What, really?! Aah... I accept. Thank you very much! I'll take good care of it... | ||
Show player's score |
あら、数字を見るのですね? お持ちしますね。うふっ♪ | Oh, you want to see the numbers? Here you go. Ufu~♪ | ||
Joining a fleet |
第四艦隊、旗艦鹿島、出撃いたします! 皆さん、頑張りましょう! | Flagship of the 4th fleet, training cruiser Kashima, sortieing! Everyone, let's do our best! | ||
Equipment(1) |
ありがとうございます | Thank you very much. | ||
Equipment(2) |
うふふっ、これは期待できそう。うふっ♪ | Ufufu~, I'm hoping for this as well. Ufu~♪ | ||
Equipment(3) |
提督さん。いつも、ありがとう | Admiral. As always, thank you. | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
提督さん、いつもありがとう | Admiral, thank you as always. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
うぅ、少し汚れてしまいました。お風呂いただきますね | Uu~, I'm a little dirty. I'll be using the bath now. | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
ごめんなさい。鹿島、お洋服とこの体、少し綺麗に…待っていてくださいね? | I'm sorry. Please wait a bit... while I clean my clothes and body up alright? | ||
Ship construction |
提督さん、新しい船がご挨拶したいんですって。うふっ♪ | Admiral, time to go greet the new ship. Ufu~♪ | ||
Return from sortie |
提督さん、艦隊が戻りました。うふっ♪ | Admiral, the fleet has returned. Ufu~♪ | ||
Start a sortie |
海上護衛総隊旗艦鹿島、出撃します。えへへっ、やってみます! | Maritime escort fleet flagship Kashima, sortieing. Eeeee~, here I go! | ||
Battle start |
敵? 敵なの? 戦うしか、ありません! 艦隊、合戦用意! 急いでください! | Enemies? It's the enemy? We have to engage! Fleet, make ready! On the double! | ||
Attack |
撃ち方、始め! | Begin attack! | ||
Night battle |
逃がしません! 追撃します。機関全速、両舷いっぱい。わ、わたしだって! | You won't get away! Chase them. All engines, full speed ahead. I...can do this too! | ||
Night attack |
練習巡洋艦を甘く見ないで! 装備と練度は十分です | Don't underestimate training cruisers! My equipment and skill are enough | ||
MVP |
え、うそ、私? 鹿島が一番戦果をって? 本当に? やだ、提督さん、わたし、少し…うれしい! | Eh, me, really? I'm the best performer? Really? Oh you admiral... I'm a bit happy. | ||
Minor damaged(1) |
きゃあーっ! やだっ・・・ | Kyaaaa~! No... | ||
Minor damaged(2) |
いやっ…こんな…いや… | I don't... like... this... | ||
≥Moderately damaged |
きゃあっ! 私、沈みません…ここで沈むつもりは、ありません! | Kyaa! I won't sink... I won't sink in this place! | ||
Sunk |
うそ、冷たい…え、海水が? そんな、私、えっ? 私、沈むの? やだ… | No, so cold... eh, sea water? It can't be, I, eh? I'm sinking? No... |
Hourly Notifications
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 Play |
提督さん。本日は私、鹿島がお側で秘書艦を務めさせていただきますね? …うふふっ、嬉しい♪ | Admiral. You'll let me, Kashima, serve as your secretary ship for today? ...Ufufu~ I'm happy♪ | |
01:00 Play |
マルヒトマルマルです、提督さん。うふふっ、楽しい♪ え、何がって? な、何でも無いです! …ぇへへ♪ | It's 0100 Admiral. Ufufu~, this is fun♪ Eh what? It's nothing! ...Ehehe♪ | |
02:00 Play |
マルフタマルマルです、提督さん。夜は長いですよね。お茶をお入れしますね。珈琲の方がいいですか? | It's 0200 Admiral. The night is long. I'll get you some tea. Or would you prefer coffee? | |
03:00 Play |
マルサンマルマルです、提督さん。眠くなってしまいますものね。濃い目の珈琲にしました。ここに置いておきますね? うふふっ♪ | It's 0300 Admiral. I'm getting a bit sleepy. The strong coffee is ready. I'll leave it over here OK? Ufufu~♪ | |
04:00 Play |
提督さん、珈琲お替わりいかがですか? 今度はミルクとお砂糖、たっぷり入れるのはどうでしょう? あ、マルヨンマルマルになりました! | Admiral, did you like the coffee? Now how about trying it with lots of milk and sugar? Ah, it became 0400! | |
05:00 Play |
マルゴーマルマルです、提督さん。夜が明けてきました。後で朝食の準備もしますね。洋食・和食、今朝はどちらがいいですか? | It's 0500 Admiral. The night has ended. I'll go and prepare breakfast. Would you like western or Japanese style? | |
06:00 Play |
マルロクマルマルです、提督さん。艦隊に「総員起こし」かけました。むー、当直任務とはいえ、徹夜は堪えますね? うふふっ♪ | It's 0600 Admiral. I'll go and get the fleet ready for "Morning Assembly". Muu~ you really need fortitude to stay up all night on watch duty right? Ufufu~♪ | |
07:00 Play |
マルナナマルマルです、提督さん。朝食こちらに置きますね。スクランブルエッグに、ベーコン、トーストと熱い珈琲です。どうぞ! | It's 0700 Admiral. I'll leave your breakfast over here. Scrambled eggs, bacon, toast and hot coffee. Enjoy! | |
08:00 Play |
マルハチマルマルです、提督さん。お昼、お忙しいと思いますので、サンドイッチを作っておきますね。タマゴとハム、あとは…うふふっ♪ | It's 0800 Admiral. We'll be busy during lunch so I'll make some sandwiches. Eggs and ham, and after that... Ufufu~♪ | |
09:00 Play |
提督さん、マルキュウマルマルとなりました。今日は演習に取り掛かりましょうか? 遠征の状況を、先に確認なさいます? | Admiral, it is now 0900. Shall we begin today's exercises? Or would you like to check the status of the expeditions? | |
10:00 Play |
ヒトマルマルマルです。あら、六戦隊の皆さん。お元気そうで…青葉さん、任務中ですので今は写真は…え、寝癖が?! うそ、やだ! | It's 1000. Ah, the sixth squadron girls. They're looking lively... Aoba-san, taking pictures while on a mission is... eh, bed hair?! No way, oh no! | |
11:00 Play |
ヒトヒトマルマル。もぉ、青葉さんったらびっくりさせて! 寝癖だなんて…私、髪はいつだって…あ、な、何でもありません… | 1100. My, Aoba-san really surprised me! What bed hair... my hair is always... ah, it's nothing... | |
12:00 Play |
ヒトフタマルマルです、提督さん。お昼に鹿島特製サンドイッチはいかがですか? はい、執務中でも…あ、珈琲もこちらに | It's 1200 Admiral. Would you like my special sandwiches for lunch? Yes, even though you're working... ah, here's some coffee. | |
13:00 Play |
ヒトサンマルマルです、提督さん。鹿島のサンドイッチ、いかがでしたか? あ、はい、タマゴを大きめに潰しているのがポイントなんです。お口にあって良かったぁ、うふふっ♪ | It's 1300 Admiral. How were my sandwiches? Ah, yes, I made it a point to crush the eggs in larger pieces. I'm glad you liked it. Ufufu~♪ | |
14:00 Play |
ヒトヨンマルマルです、提督さん。はい、海上護衛総隊ですね? そうですね、対潜戦はとっても大事です。私、頑張ります! | It's 1400 Admiral. Yes, a maritime transport escort fleet? That's right, anti-submarine warfare is very important. I'll do my best! | |
15:00 Play |
ヒトゴーマルマルです。え、井上提督ですか? はい、色々おっしゃる方もいますが、私は尊敬しています。立派な方だと思います | It's 1500. Eh, Admiral Inoue? Yes, even though a lot has been said about him, I still respect him. I think he's a praiseworthy man. | |
16:00 Play |
ヒトロクマルマルです。懐かしいですね、南洋の日々。色々なことが有りました。今は提督とこの海で…私、精一杯頑張りますね! | It's 1600. These Southern Ocean days are nostalgic. So many things happened. Right here and now I'll... work hard for you Admiral. | |
17:00 Play |
ヒトナナマルマルです、提督さん。夕焼け、綺麗ですね。ずっと見ていたい。最後のスッと日が落ちる瞬間、私好きなんです | It's 1700 Admiral. The sunset is beautiful. I want to watch it forever. I love that moment when the sun finally slips below the horizon. | |
18:00 Play |
ヒトハチマルマルです、提督さん。夕食はちょっと凝ったものにしますね。楽しみに待っていて下さい。うふふっ♪ | It's 1800 Admiral. Dinner will be a little bit fancy. Please look forward to it. Ufufu~♪ | |
19:00 Play |
ヒトキュウマルマルです、提督さん。もう少し待っていて下さい。もうすぐ出来ますから | It's 1900 Admiral. Please wait a little bit longer. It will be ready soon. | |
20:00 Play |
フタマルマルマルです、提督さん。鹿島特製、チキングラタンを作ってみました。熱々です♪ このパンと一緒に召し上がれ。うふふっ♪ | It's 2000 Admiral. I made you my speciality, chicken gratin. It's piping hot♪ Have some with this bread. Ufufu~♪ | |
21:00 Play |
フタヒトマルマル…あら、香取姉? お疲れ様です。はい、大丈夫です! ちゃんとお勤めしています。ね、提督さん? …提督さん? | 2100... Oh, Katori-ane? Thanks for your hard work. Yes, I'm fine! I've been doing my work properly. Right Admiral? ...Admiral? | |
22:00 Play |
本当だ…本当に三水戦…夜は賑やかなんですね。元気ですね。あ、出撃していった。今、フタフタマルマルです | The... 3rd Torpedo Squadron... are really lively at night. They're in high spirits. Ah, there they go. It's now 2200. | |
23:00 Play |
フタサンマルマルです。提督さん、本日も大変お疲れ様でした。私、戦闘は得意ではありませんが…旗艦任務、明日も頑張ります♪ | It's 2300. Admiral, thank you for your hard work today. I may not be very good in battle but... I'll do my best as flagship tomorrow♪ |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Kashima | Rare | CT | 265 | ✔️ | LSC only |
Trivia
- Voiced by: insert VA here
- Illustrated by: Illustrator([http://www.pixiv.net/member.php?id=###### Illust)
- Sunk by
- She is required for quests