- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Hayashimo"
Jump to navigation
Jump to search
(Updated to use LUA db.) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
{{KanmusuInfo|ID=209a}} | {{KanmusuInfo|ID=209a}} | ||
+ | ==Voice Lines== | ||
===Quotes=== | ===Quotes=== | ||
− | {{ | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Introduction |
− | | | + | |origin = また…来てしまったのね、この海に。夕雲型駆逐艦、早霜…着任しました。 |
− | |Library = 夕雲型駆逐艦、その十七番目、早霜です。 | + | |translation = I've... come to these seas again. Yuugumo-class destroyer, Hayashimo... reporting for duty. |
− | | | + | |audio = Hayashimo-Introduction.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Library |
− | | | + | |origin = 夕雲型駆逐艦、その十七番目、早霜です。 |
− | | | + | 舞鶴海軍工廠生まれ。だいぶ押し迫った頃に生まれました。 |
− | | | + | レイテ沖海戦にリンガ泊地から出撃して…色々な光景を見ました。 |
− | | | + | |translation = I'm the 17th ship of the Yuugumo-class destroyers, Hayashimo. |
− | | | + | I was born at the Maizuru Naval Yards, during troubled times.<ref>She was commissoned in 1944 near the end of the war.</ref> |
− | | | + | I sortied to the Battle of Leyte Gulf from Linnga Harbour... and saw many things.<ref>During the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf Battle of Leyte Gulf], Hayashimo witnessed the sinking of a few ships.</ref> |
− | | | + | |audio = Hayashimo-Library.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | | + | |origin = ごめんなさいね。行きましょうか。 |
− | | | + | |translation = Sorry. Shall we go? |
− | | | + | |audio = Hayashimo-Secretary_1.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | | + | |origin = ふっ…うん。この景色変わらないわね |
− | | | + | |translation = Fu... yup. This scenery doesn't change huh. |
− | | | + | |audio = Hayashimo-Secretary_2.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | | + | |origin = 司令官?構ってくれるなんて優しいのね |
− | | | + | |translation = Commander? You're really kind to care about me. |
− | | | + | |audio = Hayashimo-Secretary_3.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary Idle |
− | | | + | |origin = 私はこうして…いつも見てるだけ。見ています…いつでも…いつまでも。 |
− | | | + | |translation = I'm always here... just watching. Always... watching... forever. |
− | | | + | |audio = Hayashimo-Idle.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | | + | |origin = 司令官。あなたも少し、働き過ぎだと思う。あの…たまには、いっしょに…うっ…いえ…うぅ |
− | | | + | |translation = I think you've been working a bit too hard Commander. Umm... Sometimes together we should... Uh... Nothing... Uhh... |
− | | | + | |audio = Hayashimo-Wedding_Line.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Wedding |
− | | | + | |origin = 司令官に出会えて...私...よかったと思っている。だから、このままで充分...え?これを...本気で?。私...変われるかしら? |
− | | | + | |translation = I'm glad... I... was able to meet you Commander. That's why, this is enough... Eh? This... For real? I... wonder if I can change? |
− | | | + | |audio = Hayashimo-Wedding.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Player's Score |
− | | | + | |origin = 司令官、データを見る?そう… |
− | | | + | |translation = You want to see the data Commander? I see... |
− | | | + | |audio = Hayashimo-Looking_At_Scores.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Joining the Fleet |
− | | | + | |origin = 早霜、抜錨します |
− | + | |translation = Hayashimo, setting sail. | |
− | | | + | |audio = Hayashimo-Joining_A_Fleet.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Equipment 1 |
− | | | + | |origin = 強く…強くなれば変わるの? |
− | + | |translation = Can... can I change if I get stronger? | |
− | | | + | |audio = Hayashimo-Equipment_1.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Equipment 2 |
− | | | + | |origin = 那智さんの水偵…いいなあ |
− | + | |translation = Nachi-san's recon seaplanes... are nice.<ref>Nachi's seaplanes were the ones to recieve the report on the final hours of Shiranui, Fujinami and Hayashimo at the Battle of Leyte Gulf.</ref> | |
− | | | + | |audio = Hayashimo-Equipment_2.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Equipment 3 |
− | | | + | |origin = 見ています |
− | | | + | |translation = I see it. |
− | | | + | |audio = Hayashimo-Equipment_3.ogg |
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Supply | ||
+ | |origin = ありがとうございます。お礼を | ||
+ | |translation = Thank you. I'm grateful. | ||
+ | |audio = Hayashimo-Supply.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
+ | |origin = ふふっ、心配性なのね | ||
+ | |translation = Fufu, you worry too much huh. | ||
+ | |audio = Hayashimo-Docking_Minor.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
+ | |origin = しくじってしまったわ。ごめんなさいね | ||
+ | |translation = I messed up. I'm sorry. | ||
+ | |audio = Hayashimo-Docking_Major.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Construction | ||
+ | |origin = 戦力は必要ね…また…増えたわ。 | ||
+ | |translation = More forces are important... It's increased... again. | ||
+ | |audio = Hayashimo-Construction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Returning from Sortie | ||
+ | |origin = 艦隊が戻ったわ。ふっ…ふふふ。戻りました。 | ||
+ | |translation = The fleet has returned. Whew... Fufufu. They're back. | ||
+ | |audio = Hayashimo-Returning_From_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |origin = 捷一号作戦?何だ違うのか | ||
+ | |translation = Operatioin Sho 1? Oh, it's not it.<ref>Referring to one of the four [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%8D%B7%E5%8F%B7%E4%BD%9C%E6%88%A6 Operation Sho] prepared after the IJN lost the battle of Marinaras. Sho 1 was the plan to break the USN in the Philippines.</ref> | ||
+ | |audio = Hayashimo-Starting_A_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |origin = 私とやる気なの?いいわ、お相手します。 | ||
+ | |translation = You want to have a go at me? Fine, I'll be your opponent. | ||
+ | |audio = Hayashimo-Battle_Start.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |origin = ふんっ…馬鹿みたい | ||
+ | |translation = Humph... What an idiot. | ||
+ | |audio = Hayashimo-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle Attack | ||
+ | |origin = しつこいわね…。 | ||
+ | |translation = How persitent... | ||
+ | |audio = Hayashimo-Night_Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = 夜か…ふふっ、突っ込んでみる? | ||
+ | |translation = Night huh... Fufu, let's charge in? | ||
+ | |audio = Hayashimo-Night_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |origin = こんな私に祝福をくれるというの?司令官、いい人なのね。ふふ…うふふふ | ||
+ | |translation = You're giving someone like me your blessing? You're a good person Commander. Fufu... Ufufufu. | ||
+ | |audio = Hayashimo-MVP.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = あぁ!?艦首が! | ||
+ | |translation = Aah!? My bow!<ref>Her bow was blown off after bomb hits to her bow during the Battle of Leyte Gulf. To save her from sinking, she was beached on a sand bar near [https://en.wikipedia.org/wiki/Caluya,_Antique Semirara Island].</ref> | ||
+ | |audio = Hayashimo-Minor_Damage_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = 痛っ…なに…今度は煙突なの | ||
+ | |translation = That hurts... What... My chimney this time?<ref>Her 2nd chimney was also blown off in the Battle of Leyte Gulf from hits to her middle.</ref> | ||
+ | |audio = Hayashimo-Minor_Damage_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = これじゃどうしようもないわね。どこかにいい浅瀬は無いかしら | ||
+ | |translation = There's nothing I can do about this. I wonder if there's a nice sand bar nearby.<ref>She was beached [https://encrypted.google.com/maps/place/12%C2%B004'05.3%22N+121%C2%B022'08.8%22E/@12.068139,121.369111,667m/data=!3m1!1e3!4m5!3m4!1s0x0:0x0!8m2!3d12.068139!4d121.369111 here].</ref> | ||
+ | |audio = Hayashimo-Major_Damage.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |origin = 目の前で…みんなが…どうしたら。待って…待って…私も逝くわ。 | ||
+ | |translation = Right before my eyes... everyone is... what do I do? Wait... wait... I'm coming too.<ref>Referring to her witnessing the sinking of Shiranui and Fujinami.</ref> | ||
+ | |audio = Hayashimo-Sunk.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
===Hourlies=== | ===Hourlies=== | ||
− | {{ | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = 00:00 | |
− | | | + | |origin = マルマルマルマル。0時です |
− | | | + | |translation = 0000. It's 12am. |
− | + | |audio = HayashimoKai-Hourly_0000.ogg | |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = 01:00 | |
− | | | + | |origin = マルヒトマルマル。静かですね |
− | | | + | |translation = 0100. It's quiet huh. |
− | + | |audio = HayashimoKai-Hourly_0100.ogg | |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = 02:00 | |
− | | | + | |origin = マルフタマルマル。夜には夜の楽しみがあります。薄めに作っておきました |
− | | | + | |translation = 0200. We should have the appropriate entertainment at night. I'll go get something weak.<ref>Weak as in alcohol.</ref> |
− | + | |audio = HayashimoKai-Hourly_0200.ogg | |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 03:00 |
− | | | + | |origin = マルサンマルマル。司令官、徹夜は体に障るわ。少し休んで |
− | + | |translation = 0300. Pulling an all nighter is bad for your health Commander. Rest a bit. | |
− | + | |audio = HayashimoKai-Hourly_0300.ogg | |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
+ | |scenario = 04:00 | ||
+ | |origin = マルヨンマルマル。朝の青さ。嫌いじゃないわ。少し肌寒いけれど | ||
+ | |translation = 0400. The blue morning sky. I don't dislike it. It's a bit chilly though. | ||
+ | |audio = HayashimoKai-Hourly_0400.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 05:00 | ||
+ | |origin = マルゴーマルマル。ごめんなさい。私の手、冷たかったですか | ||
+ | |translation = 0500. Sorry. Is my hand cold? | ||
+ | |audio = HayashimoKai-Hourly_0500.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 06:00 | ||
+ | |origin = マルロクマルマル。総員起こし、かけましょう | ||
+ | |translation = 0600. I'll go assemble everyone. | ||
+ | |audio = HayashimoKai-Hourly_0600.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 07:00 | ||
+ | |origin = マルナナマルマル。朝の総点検、終わり… 朝ごはんは間宮さん… 行きましょう | ||
+ | |translation = 0700. The morning inspection is over... Let's go to Mamiya's... for breakfast. | ||
+ | |audio = HayashimoKai-Hourly_0700.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 08:00 | ||
+ | |origin = マルハチマルマル。司令官、今日の任務表です。まずよく見ましょうね | ||
+ | |translation = 0800. Here is today's mission list Commander. Look over it carefully first OK. | ||
+ | |audio = HayashimoKai-Hourly_0800.ogg | ||
}} | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 09:00 | ||
+ | |origin = マルキューマルマル。可能な艦隊はすべて遠征に出ました。残りはどうしますか? | ||
+ | |translation = 0900. All deployable fleets are off on expeditions. What should we do with those still here? | ||
+ | |audio = HayashimoKai-Hourly_0900.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 10:00 | ||
+ | |origin = ヒトマルマルマル。あぁ…不知火さん。どうしたの?何か私たちに御用ですか? | ||
+ | |translation = 1000. Ah... Shiranui-san. What's wrong? Can we do anything for you? | ||
+ | |audio = HayashimoKai-Hourly_1000.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 11:00 | ||
+ | |origin = ヒトヒトマルマル。司令官、お昼は私が舞鶴仕込みの肉じゃが…作りますね。フフッ… | ||
+ | |translation = 1100. I'll make the stew I learned in Maizuru for lunch... OK Commander? Fufu~...<ref>Nikujaga (肉じゃが) is literally meat and potato stew.</ref> | ||
+ | |audio = HayashimoKai-Hourly_1100.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 12:00 | ||
+ | |origin = ヒトフタマルマル。肉じゃが…どうだったでしょう? おかわり…ありますから | ||
+ | |translation = 1200. How... was the stew? There's enough... for seconds. | ||
+ | |audio = HayashimoKai-Hourly_1200.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 13:00 | ||
+ | |origin = ヒトサンマルマル。美味しかったっ…て… そんな…私…困ります | ||
+ | |translation = 1300. "That was... delicious"... if you say that... I'll... be embarrassed. | ||
+ | |audio = HayashimoKai-Hourly_1300.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 14:00 | ||
+ | |origin = ヒトヨンマルマル。司令官、私…何か勘違いを。ああ、そうですか。なら別に | ||
+ | |translation = 1400. Was I... misunderstanding something Commander? Ah, is that so. That's fine then. | ||
+ | |audio = HayashimoKai-Hourly_1400.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 15:00 | ||
+ | |origin = ヒトゴーマルマル。おやつの時間…ですか。キャラメル…私、嫌いじゃないです | ||
+ | |translation = 1500. It's snack time... huh. I don't... dislike caramel.<ref>Specifically referring to [https://en.wikipedia.org/wiki/Toffee toffee].</ref> | ||
+ | |audio = HayashimoKai-Hourly_1500.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 16:00 | ||
+ | |origin = ヒトロクマルマル。キャラメルは美味しいですね。巻雲姉さん…食べ過ぎです | ||
+ | |translation = 1600. The caramel was delicious. Makigumo nee-san... you ate too much. | ||
+ | |audio = HayashimoKai-Hourly_1600.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 17:00 | ||
+ | |origin = ヒトナナマルマル。司令官、負け戦というものは嫌なものですね。二度と… | ||
+ | |translation = 1700. Commander, a losing battle is a terrible thing isn't it? Never again... | ||
+ | |audio = HayashimoKai-Hourly_1700.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 18:00 | ||
+ | |origin = ヒトハチマルマル。お夕食も私がお作りしましょう。侮れませんよ…カレーです | ||
+ | |translation = 1800. I'll make dinner too. It's not something you look down on... It's curry. | ||
+ | |audio = HayashimoKai-Hourly_1800.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 19:00 | ||
+ | |origin = ヒトキューマルマル。私のカレーは南の島でとれたココナツ入りなのです。フフ… | ||
+ | |translation = 1900. I put some young coconuts from the southern islands in my curry. Fufu... | ||
+ | |audio = HayashimoKai-Hourly_1900.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 20:00 | ||
+ | |origin = フタマルマルマル。艦娘の数だけカレーがありますからね。召し上がれ | ||
+ | |translation = 2000. There's enough curry for everyone. Eat up. | ||
+ | |audio = HayashimoKai-Hourly_2000.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 21:00 | ||
+ | |origin = フタヒトマルマル。司令官、いかがでしたか?早霜のカレーは。フフ…フフフフ… | ||
+ | |translation = 2100. How was it Commander? My curry. Fufu... Fufufu... | ||
+ | |audio = HayashimoKai-Hourly_2100.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 22:00 | ||
+ | |origin = フタフタマルマル。ああ那智さんが達磨持ってきました。おやりになるのですか? | ||
+ | |translation = 2200. Ah, Nachi-san brought a bottle of whiskey. Do you want some?<ref>達磨 'daruma' is a round painted good luck doll, but in this case is referring to the resemblance between said doll and a common whiskey bottle in Japan. For any hard drinking admirals, this girl is the one for you.</ref> | ||
+ | |audio = HayashimoKai-Hourly_2200.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 23:00 | ||
+ | |origin = フタサンマルマル。司令官と一緒にいると…嫌な事…忘れて…しまいますね | ||
+ | |translation = 2300. When I'm with you Commander... I forget... about all those... unpleasant memories. | ||
+ | |audio = HayashimoKai-Hourly_2300.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
=== Drop Locations === | === Drop Locations === |
Revision as of 05:27, 16 June 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I've... come to these seas again. Yuugumo-class destroyer, Hayashimo... reporting for duty. |
また…来てしまったのね、この海に。夕雲型駆逐艦、早霜…着任しました。 | |
Library Play |
I'm the 17th ship of the Yuugumo-class destroyers, Hayashimo.
I was born at the Maizuru Naval Yards, during troubled times.[1] I sortied to the Battle of Leyte Gulf from Linnga Harbour... and saw many things.[2] |
夕雲型駆逐艦、その十七番目、早霜です。
舞鶴海軍工廠生まれ。だいぶ押し迫った頃に生まれました。 レイテ沖海戦にリンガ泊地から出撃して…色々な光景を見ました。 | |
Secretary 1 Play |
Sorry. Shall we go? |
ごめんなさいね。行きましょうか。 | |
Secretary 2 Play |
Fu... yup. This scenery doesn't change huh. |
ふっ…うん。この景色変わらないわね | |
Secretary 3 Play |
Commander? You're really kind to care about me. |
司令官?構ってくれるなんて優しいのね | |
Secretary Idle Play |
I'm always here... just watching. Always... watching... forever. |
私はこうして…いつも見てるだけ。見ています…いつでも…いつまでも。 | |
Secretary (Married) Play |
I think you've been working a bit too hard Commander. Umm... Sometimes together we should... Uh... Nothing... Uhh... |
司令官。あなたも少し、働き過ぎだと思う。あの…たまには、いっしょに…うっ…いえ…うぅ | |
Wedding Play |
I'm glad... I... was able to meet you Commander. That's why, this is enough... Eh? This... For real? I... wonder if I can change? |
司令官に出会えて...私...よかったと思っている。だから、このままで充分...え?これを...本気で?。私...変われるかしら? | |
Player's Score Play |
You want to see the data Commander? I see... |
司令官、データを見る?そう… | |
Joining the Fleet Play |
Hayashimo, setting sail. |
早霜、抜錨します | |
Equipment 1 Play |
Can... can I change if I get stronger? |
強く…強くなれば変わるの? | |
Equipment 2 Play |
Nachi-san's recon seaplanes... are nice.[3] |
那智さんの水偵…いいなあ | |
Equipment 3[4] Play |
I see it. |
見ています | |
Supply Play |
Thank you. I'm grateful. |
ありがとうございます。お礼を | |
Docking (Minor Damage) Play |
Fufu, you worry too much huh. |
ふふっ、心配性なのね | |
Docking (Major Damage) Play |
I messed up. I'm sorry. |
しくじってしまったわ。ごめんなさいね | |
Construction Play |
More forces are important... It's increased... again. |
戦力は必要ね…また…増えたわ。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned. Whew... Fufufu. They're back. |
艦隊が戻ったわ。ふっ…ふふふ。戻りました。 | |
Starting a Sortie Play |
Operatioin Sho 1? Oh, it's not it.[5] |
捷一号作戦?何だ違うのか | |
Starting a Battle Play |
You want to have a go at me? Fine, I'll be your opponent. |
私とやる気なの?いいわ、お相手します。 | |
Attack Play |
Humph... What an idiot. |
ふんっ…馬鹿みたい | |
Night Battle Attack Play |
How persitent... |
しつこいわね…。 | |
Night Battle Play |
Night huh... Fufu, let's charge in? |
夜か…ふふっ、突っ込んでみる? | |
MVP Play |
You're giving someone like me your blessing? You're a good person Commander. Fufu... Ufufufu. |
こんな私に祝福をくれるというの?司令官、いい人なのね。ふふ…うふふふ | |
Minor Damage 1 Play |
Aah!? My bow![6] |
あぁ!?艦首が! | |
Minor Damage 2 Play |
That hurts... What... My chimney this time?[7] |
痛っ…なに…今度は煙突なの | |
Major Damage Play |
There's nothing I can do about this. I wonder if there's a nice sand bar nearby.[8] |
これじゃどうしようもないわね。どこかにいい浅瀬は無いかしら | |
Sunk Play |
Right before my eyes... everyone is... what do I do? Wait... wait... I'm coming too.[9] |
目の前で…みんなが…どうしたら。待って…待って…私も逝くわ。 |
- ↑ She was commissoned in 1944 near the end of the war.
- ↑ During the Battle of Leyte Gulf, Hayashimo witnessed the sinking of a few ships.
- ↑ Nachi's seaplanes were the ones to recieve the report on the final hours of Shiranui, Fujinami and Hayashimo at the Battle of Leyte Gulf.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Referring to one of the four Operation Sho prepared after the IJN lost the battle of Marinaras. Sho 1 was the plan to break the USN in the Philippines.
- ↑ Her bow was blown off after bomb hits to her bow during the Battle of Leyte Gulf. To save her from sinking, she was beached on a sand bar near Semirara Island.
- ↑ Her 2nd chimney was also blown off in the Battle of Leyte Gulf from hits to her middle.
- ↑ She was beached here.
- ↑ Referring to her witnessing the sinking of Shiranui and Fujinami.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
0000. It's 12am. |
マルマルマルマル。0時です | |
01:00 Play |
0100. It's quiet huh. |
マルヒトマルマル。静かですね | |
02:00 Play |
0200. We should have the appropriate entertainment at night. I'll go get something weak.[1] |
マルフタマルマル。夜には夜の楽しみがあります。薄めに作っておきました | |
03:00 Play |
0300. Pulling an all nighter is bad for your health Commander. Rest a bit. |
マルサンマルマル。司令官、徹夜は体に障るわ。少し休んで | |
04:00 Play |
0400. The blue morning sky. I don't dislike it. It's a bit chilly though. |
マルヨンマルマル。朝の青さ。嫌いじゃないわ。少し肌寒いけれど | |
05:00 Play |
0500. Sorry. Is my hand cold? |
マルゴーマルマル。ごめんなさい。私の手、冷たかったですか | |
06:00 Play |
0600. I'll go assemble everyone. |
マルロクマルマル。総員起こし、かけましょう | |
07:00 Play |
0700. The morning inspection is over... Let's go to Mamiya's... for breakfast. |
マルナナマルマル。朝の総点検、終わり… 朝ごはんは間宮さん… 行きましょう | |
08:00 Play |
0800. Here is today's mission list Commander. Look over it carefully first OK. |
マルハチマルマル。司令官、今日の任務表です。まずよく見ましょうね | |
09:00 Play |
0900. All deployable fleets are off on expeditions. What should we do with those still here? |
マルキューマルマル。可能な艦隊はすべて遠征に出ました。残りはどうしますか? | |
10:00 Play |
1000. Ah... Shiranui-san. What's wrong? Can we do anything for you? |
ヒトマルマルマル。あぁ…不知火さん。どうしたの?何か私たちに御用ですか? | |
11:00 Play |
1100. I'll make the stew I learned in Maizuru for lunch... OK Commander? Fufu~...[2] |
ヒトヒトマルマル。司令官、お昼は私が舞鶴仕込みの肉じゃが…作りますね。フフッ… | |
12:00 Play |
1200. How... was the stew? There's enough... for seconds. |
ヒトフタマルマル。肉じゃが…どうだったでしょう? おかわり…ありますから | |
13:00 Play |
1300. "That was... delicious"... if you say that... I'll... be embarrassed. |
ヒトサンマルマル。美味しかったっ…て… そんな…私…困ります | |
14:00 Play |
1400. Was I... misunderstanding something Commander? Ah, is that so. That's fine then. |
ヒトヨンマルマル。司令官、私…何か勘違いを。ああ、そうですか。なら別に | |
15:00 Play |
1500. It's snack time... huh. I don't... dislike caramel.[3] |
ヒトゴーマルマル。おやつの時間…ですか。キャラメル…私、嫌いじゃないです | |
16:00 Play |
1600. The caramel was delicious. Makigumo nee-san... you ate too much. |
ヒトロクマルマル。キャラメルは美味しいですね。巻雲姉さん…食べ過ぎです | |
17:00 Play |
1700. Commander, a losing battle is a terrible thing isn't it? Never again... |
ヒトナナマルマル。司令官、負け戦というものは嫌なものですね。二度と… | |
18:00 Play |
1800. I'll make dinner too. It's not something you look down on... It's curry. |
ヒトハチマルマル。お夕食も私がお作りしましょう。侮れませんよ…カレーです | |
19:00 Play |
1900. I put some young coconuts from the southern islands in my curry. Fufu... |
ヒトキューマルマル。私のカレーは南の島でとれたココナツ入りなのです。フフ… | |
20:00 Play |
2000. There's enough curry for everyone. Eat up. |
フタマルマルマル。艦娘の数だけカレーがありますからね。召し上がれ | |
21:00 Play |
2100. How was it Commander? My curry. Fufu... Fufufu... |
フタヒトマルマル。司令官、いかがでしたか?早霜のカレーは。フフ…フフフフ… | |
22:00 Play |
2200. Ah, Nachi-san brought a bottle of whiskey. Do you want some?[4] |
フタフタマルマル。ああ那智さんが達磨持ってきました。おやりになるのですか? | |
23:00 Play |
2300. When I'm with you Commander... I forget... about all those... unpleasant memories. |
フタサンマルマル。司令官と一緒にいると…嫌な事…忘れて…しまいますね |
- ↑ Weak as in alcohol.
- ↑ Nikujaga (肉じゃが) is literally meat and potato stew.
- ↑ Specifically referring to toffee.
- ↑ 達磨 'daruma' is a round painted good luck doll, but in this case is referring to the resemblance between said doll and a common whiskey bottle in Japan. For any hard drinking admirals, this girl is the one for you.
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Hayashimo | Rare | DD | 209 | ✔️ | Unbuildable |
Character
Seiyuu: Kanemoto Hisako
Artist: Fujikawa (藤川)
Trivia
- Heavily damaged and deliberately grounded during the Battle of Leyte Gulf after multiple rescue attempts, including Shiranui's sinking while attempting rescue. Deemed out of action and abandoned 28 October 1944.
- Wreck rumored to have settled deeper at a cove near Semirara, eluding divers.