- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "U-511"
Jump to navigation
Jump to search
(→U-511) |
|||
Line 527: | Line 527: | ||
* [[Winter 2015 Event]], E3 clear reward | * [[Winter 2015 Event]], E3 clear reward | ||
* [[Spring 2015 Event]], E6 Node O drop | * [[Spring 2015 Event]], E6 Node O drop | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
==Trivia== | ==Trivia== |
Revision as of 04:06, 9 August 2018
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
U-511
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the Kriegsmarine submarine, U-511. Please call me Yuu. I've come from pretty far away. Please take good care of me. |
ドイツ海軍所属、潜水艦U-511です。ユーとお呼びください。少し遠出してきました。よろしくお願い致します。 | |
Library Play |
I'm the Kriegsmarine submarine... U-511.
I did my best to come all the way here. I think... it'd be good if I can get along with everyone... and also... adapt to the culture here. |
ドイツ海軍のUボート、潜水艦U-511……です。
頑張って、ここまで来ました。 皆と仲良くなれたら…いいなって…ここの文化に馴染めたらいいなって…思います。 | |
Secretary 1 Play |
Good morning. |
Guten morgen。 | |
Secretary 2 Play |
I know... That's, the greeting this fleet uses right? It's different. |
知ってる…それ、この艦隊の挨拶でしょ?変わってるね。 | |
Secretary 3 Play |
I've been told "When in Rome do as the Romans do" but... Well... What should I do?[1] |
郷に入っては郷に従えって聞いたけど…まぁ…どうなのかなって | |
Secretary Idle Play |
Did I... do something wrong? ...Is everything alright? I'm... not sure if I can do it... properly... |
ユー…なんか間違えたかな…大丈夫かな…不安…ちゃんと出来てる…かな… | |
Secretary Idle Play |
Ad... Admiral. Did... I do it properly...? Is that so... Thanks! |
Ad…提督。ゆう…ちゃんと出来てる…ですか?そう… …Danke! | |
Secretary (Married) Play |
Admir... No wait. Ad... Admiral, thanks... for everything. |
Admir…じゃなかった。っと…提督、いつもありがとう…です。 | |
Wedding Play |
Admiral... what's wrong? Is this ring for... me? Th-thanks... U-ummm... Thanks! |
Admiral…どうしたの?この指輪…ゆーに?Da-、danke…そ、その…Danke! | |
Player's Score Play |
You want... a status report? I understand... |
状況報告…かな?わかった… | |
Joining the Fleet Play |
I'm... sortieing. |
ユー…出撃します。 | |
Equipment 1 Play |
A remodel... Yeah... Thanks. |
改装…うん…Danke | |
Equipment 2 Play |
Thanks... Thanks... Was that right? |
Danke…ありがとう…あってる? | |
Equipment 3[2] Play |
I feel like there's a ship I've seen before... Was it my imagination? |
見たことある艦もいる…気のせいかな? | |
Supply Play |
Thanks. |
Danke。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
Let me rest a while... |
少し休ませて… | |
Docking (Major Damage) Play |
Let me rest a lot... Good night. |
一杯休ませて…Gute Nacht. | |
Construction Play |
Looks like a new comrade. |
新しい仲間みたい。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned. |
艦隊が戻ってきたよ。 | |
Starting a Sortie Play |
The submarine flotilla is sortieing. |
潜水艦隊、出撃しますね。 | |
Starting a Battle Play |
Enemy fleet spotted... Fire! |
敵艦隊発見です…Feuer! | |
Attack Play |
I won't lose! |
ユーは、負けません! | |
Night Battle Attack Play |
There's all sorts. All sorts. |
いろいろあるんです。いろいろ。 | |
Night Battle Play |
I won't lose... in night battles! |
夜の戦いです…負けません! | |
MVP Play |
I'm number one...? Thanks... I understand. I'll work even harder. |
ユーが一番…?Danke…わかった。もっと頑張るね | |
Minor Damage 1 Play |
Wha!? That hurts... |
っ!?痛い… | |
Minor Damage 2 Play |
Aaaah... It really... hurts... |
あぁああ…とても…痛い… | |
Major Damage Play |
They got me... This isn't good... I feel... like... surfacing... |
やられました…ちょっと良くないです…ユー…浮上したい…気もします… | |
Sunk Play |
I can't... surface anymore... My hometown... Maizuru... I want to return there one last time...[3] |
もう…浮上できません…故郷…舞鶴…もう一度、帰りたい…な… |
Ro-500
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the upgraded U-boat U-511, Ro-type submarine, Ro-500. Yuu-chan has upgraded to Ro-chan! Admiral? Please take good care of me. |
UボートU-511改め呂号第500潜水艦です。ユーちゃん改めろーちゃんです!提督?よろしくお願いしまーす | |
Library Play |
I'm Ro-500, a Kriegsmarine U-boat that was remodelled for use by the Imperial Japanese Navy.
I operated from my home port of Maizuru. Yes, I didn't participate in real battles but I trained hard with the anti-submarine squads! |
ドイツ海軍のUボート、U-511を日本海軍式に改装して運用した、呂号第500潜水艦です。
舞鶴を母港として運用されました。 実戦には出なかったんだけど、対潜部隊の訓練などで活躍しました、はい! | |
Secretary 1 Play |
Yes! I'm Ro-chan! |
ろーちゃんです!はい! | |
Secretary 2 Play |
Yes! My Japanese has improved a lot! Yes, I worked very hard! |
はい!日本語大分上達しました!頑張りました はい! | |
Secretary 3 Play |
Ummm... Admiral? That's not really a greeting is it? You can't do that... alright? Right? Right!? |
えっと・・・提督?それ本当は挨拶じゃないですよね?ダメ・・・ですよね?ねぇ?ねぇ!? | |
Secretary Idle Play |
Training with the anti-submarine squads is fine, but I want to take part in an important battle! Hey, Admiral? Are you listening? Humph, you're not listening! |
対潜部隊との訓練もいいけど、大事な実戦にも出てみたい! ねぇ、提督? 聞いてる? むー、聞いてなーい! | |
Secretary (Married) Play |
Good day Admiral... Eh, ah, this? Yup, I tried baking some Stollen for Hacchan... Want some? Yes♪[1] |
提督、Guten Tag…ぇ、あ、これ? うん、ハっちゃんのために焼いてみたの、シュトーレン…食べてみる? はい♪ | |
Wedding Play |
Did you need me, Admiral? This ring is... Th, thanks! ...No wait... Th... Thank you. We're having our honeymoon in Maizuru right Admiral♪ |
提督、ろーちゃんにご用? この指輪って・・・d、danke!・・・じゃない・・・あっありがとう。提督、ハネムーンは舞鶴ね♪ | |
Player's Score Play |
You want to see the situation report, Admiral? I got it~! |
提督、状況報告、見たいですか?わっかりましたー! | |
Joining the Fleet Play |
Ro-type submarine! Sortieing! |
呂号潜水艦!出撃します! | |
Equipment 1 Play |
Thanks, no wait, thank you very much! Hehehe, I got it right? |
Danke、ちがった、ありがとうございます!ヘヘヘ、合ってるでしょ? | |
Equipment 2 Play |
I'm so... happy for this! Thanks! Thanks! |
これはうれしい・・・ですって!Danke!Danke! | |
Equipment 3[2] Play |
Fufun~ Thanks...! |
ふふーん!Danke・・・です! | |
Supply Play |
The resupply helps, thanks! |
補給助かりますって Danke! | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'll go rest a little. |
少し休みますって | |
Docking (Major Damage) Play |
I want to go to Maizuru's hot springs again... I hope you can take me there Admiral... |
舞鶴の温泉また行きたいな・・・提督連れて行って欲しいかもー・・・って | |
Construction Play |
A new ship girl has arrived. |
新しい艦娘、来ますって。 | |
Returning from Sortie Play |
Mission accomplished. Thank you for your hard work! |
作戦完了。お疲れ様ですって! | |
Starting a Sortie Play |
Submarine flotilla! Follow behind me! Fleet! Launch! |
潜水艦隊!ろーちゃんの後についてきて!艦隊!はっしーん! | |
Starting a Battle Play |
Enemy fleet spotted! Come, let's go! Fire~! |
敵艦発見!さぁっいきます!てー! | |
Attack Play |
I'm not like Bismarck nee-san or Eugen-san but... I'll do my best! |
Bismarck姉さんやEugenzさんのようにはいかないけど。。。ローちゃん頑張るって! | |
Night Battle Attack Play |
Fire, fire! Oxygen torpedoes are... amazing! |
てー、てー! 酸素魚雷って…すっごい! | |
Night Battle Play |
It's night! I'll do my best~ Grrwar[3] |
夜ですって!がんばるーがるるー | |
MVP Play |
Eh? I'm the best? Thanks! I'm going to brag to Hacchan! |
えっ?ろーちゃんが一番ですか?danke!ですって!はっちゃんに自慢しよーっと! | |
Minor Damage 1 Play |
Hyah!? Owwww... |
ひゃぁっ!?うぅ・・ | |
Minor Damage 2 Play |
No no! Man~! |
やだやだ!もー! | |
Major Damage Play |
Ugh... They got me... I'm still fine but... I want to go home! |
うっ・・・やられちゃった・・・まだ大丈夫だけど・・・一度帰りたーい! | |
Sunk Play |
No... No... It's cold... So cold... And dark... |
やだ。。。やだよ。。。冷たい。。。冷たいし。。。暗い。。。 |
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Thanks for your hard work Admiral! I'll be your secretary today! Please take good care of me. |
提督お疲れ様・・・ですって!今日はこのろーちゃんが秘書艦を務めますって!よろしくおねがいしまーす | |
01:00 Play |
Admiral! 0100... is this fine? Yup! Thanks. |
提督!マルヒトマルマル・・・これでいい?うんっ!danke | |
02:00 Play |
Admiral! 0200! Eh... Something feels off? Hmmm... Really? Hmmm... |
提督!マルフタマルマル!え・・・なんかちがう?んー・・・やっぱり? んー・・・ | |
03:00 Play |
0300, Admiral! I think this way... is better! Right? Alright! |
マルサンマルマル 提督!こっちのほうがいい・・・かなって!・・・そう?よーし! | |
04:00 Play |
0400, Admiral! ...I'm a little sleepy but... I'll do my best! Yes! |
マルヨンマルマル 提督!・・・ちょっと眠くなってきたけど・・・ろーちゃんがんばるって!はい! | |
05:00 Play |
0500, Admiral! Good morning! It's morning now! Morning! |
マルゴーマルマル 提督!Guten Morgen!朝ですって!朝! | |
06:00 Play |
0600. Wake up everyone~. Good morning, good morning. |
マルロクマルマル みんな起きてー Guten Morgen Guten Morgen | |
07:00 Play |
0700, Admiral! What do you want for breakfast? Is bread and cheese fine? Yes! Thanks... for the food! |
マルナナマルマル 提督!朝食はどうするって?パンとチーズでいいよね?はい!いただき・・・まーす! | |
08:00 Play |
0800, Admiral! Eh? Breakfast wasn't enough you say. Oh... I'm sorry... Admiral... Uuu... |
マルハチマルマル 提督!え?朝食足りなかったって。うあー・・・ごめんなさいです・・・提督・・・うぅ・・・ | |
09:00 Play |
0900, Admiral! I promised to go on a dive with the I-type submarines! Yes... I'm looking forward to it! |
マルキュウマルマル 提督!伊号潜水艦のみんなと潜る約束してるんだって!楽しみ・・・はい! | |
10:00 Play |
1000... Ah, Hacchan! Yoohoo! Good morning to you too Decchi and Iku. Hmm? ...Why are you angry Decchi? Huuh?[1] |
ヒトマルマルマル あっ、 はっちゃん!やっほー!でっちもイクも Guten Morgen。ん?・・・でっち・・・何怒ってんの? ふぇ? | |
11:00 Play |
1100, Admiral! I had so much fun with the I-type subs! Yes! |
ヒトヒトマルマル 提督!伊号のみんなとの潜水楽しかったって!はい! | |
12:00 Play |
1200. What do you want for lunch? Admiral? When in doubt go to Mamiya's? ...Yes! |
ヒトフタマルマル 昼食何にする?提督?困ったときはマミーヤ行く?・・・はい! | |
13:00 Play |
1300. Mamiya's lunch was delicious. Bismarck nee-san was also eating with gusto... right? |
ヒトサンマルマル マミーヤの昼食はおいしいって。ビスマルク姉さんもガンガン食べてたねー・・・ね? | |
14:00 Play |
1400, Admiral! What should we do this afternoon? Orel? Or Bashi? What should we do? Hey?[2] |
ヒトヨンマルマル 提督!午後はどうするって?オリョール?それともバシー?どうしよっか?ね? | |
15:00 Play |
1500. Ah Max! Where are you going! Fufun~... Have a safe trip![3] |
ヒトゴーマルマル あっマックスー!どこ行きますーって!ふんふんっ・・・いってらっしゃーい! | |
16:00 Play |
1600! Maruyu! Yes! Maruyu! Ah, why are you running away? Hey, Maruyu!? |
ヒトロクマルマル マル・ユー!はい!マル・ユー!あっ・・・なんで逃げちゃうの?って・・・マル・ユー!? | |
17:00 Play |
1700, Admiral! It's already evening. |
ヒトナナマルマル 提督!もう夕暮れになってしまったって | |
18:00 Play |
1800. It's dinnertime, Admiral! What should we do... What do you want to eat? |
ヒトハチマルマル 夕食時間です提督!どうしよどうしよ・・・何食べたいですって? | |
19:00 Play |
1900. What's that, Lebe-chan? Cold food? Rye bread, sausage and ham! It's delicious... I can have some!?[4] |
ヒトキューマルマル レーベちゃん何それ?Kaltes essen?!ライ麦パンにソーセージとハム!おいしそぉー・・・いいの!? | |
20:00 Play |
2000... Rebe-chan's food was delicious! Admiral! I'm super satisfied now! Ehehe... |
フタマルマルマル・・・レーベちゃんの差し入れおいしかったって!提督!ろーちゃんも大満足だって! えへへ・・・ | |
21:00 Play |
2100, Admiral! What's that? It's not beer? Happou... Umm... It's hard to tell... It looks like beer.[5] |
フタヒトマルマル 提督!それ何々?ビールとは違うの?発泡・・・うぅ・・・なんか難しそう・・・見た目ビールだって | |
22:00 Play |
2200, Admiral! How about some real German beer? I think we have a few bottles left... They're all gone... |
フタフタマルマル 提督!どうせだったら本当にドイツビールどうですか?確か何本か残って・・・いませんでした・・・ | |
23:00 Play |
2300, Admiral! Thank you so much for your hard work today! Let's do our best tomorrow! ...Good night. |
フタサンマルマル 提督!今日も・・・本当にお疲れ様でしたって!また明日も頑張りましょー!って・・・Gute Nacht |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
U-511 | Very Rare | SS | 231 | Unbuildable |
Notes
- Seiyuu: Ai Kayano
- Winter 2015 Event, E3 clear reward
- Spring 2015 Event, E6 Node O drop
Trivia
- The real U-511 was transferred to Japan from Nazi Germany as part of a technology exchange assistance program, and she was renamed Ro-500 after the Japanese took command of her. The vessel survived the war and was surrendered to the Allies. She was scuttled, on 30 April 1946 at Gulf of Maizuru.
- She is one of two ships in-game that was released with a second remodel in the same update. The other is Taigei.
- She is also one of several ships who undergoes a name change on remodeling, others being Taigei, Hibiki, Kasuga Maru, and Gangut.
- Ro-500 is a second-class submarine as noted by the 'Ro' prefix in her name, 'Ro' is the second letter in the Iroha from which the name prefixes for Japanese submarines derives