• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "U-511"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 32: Line 32:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 2
 
|scenario = Secretary 2
|origin = 知ってる・・・それ、この艦隊の挨拶でしょ?変わってるね。
+
|origin = 知ってる…それ、この艦隊の挨拶でしょ?変わってるね。
 
|translation = I know... That's, the greeting this fleet uses right? It's different.
 
|translation = I know... That's, the greeting this fleet uses right? It's different.
 
|audio = U-511-Secretary_2.ogg
 
|audio = U-511-Secretary_2.ogg
Line 38: Line 38:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
|origin = 郷に入っては郷に従えって聞いたけど・・・まぁ・・・どうなのかなって
+
|origin = 郷に入っては郷に従えって聞いたけど…まぁ…どうなのかなって
 
|translation = I've been told "When in Rome do as the Romans do" but... Well... What should I do?<ref>"郷に入っては郷に従え" literally means "Submit to the town you're in". A saying meaning "follow the customs of the place you are at".</ref>
 
|translation = I've been told "When in Rome do as the Romans do" but... Well... What should I do?<ref>"郷に入っては郷に従え" literally means "Submit to the town you're in". A saying meaning "follow the customs of the place you are at".</ref>
 
|audio = U-511-Secretary_3.ogg
 
|audio = U-511-Secretary_3.ogg
Line 44: Line 44:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary Idle
 
|scenario = Secretary Idle
|origin = ユー・・・なんか間違えたかな・・・大丈夫かな・・・不安・・・ちゃんと出来てる・・・かな・・・
+
|origin = ユー…なんか間違えたかな…大丈夫かな…不安…ちゃんと出来てる…かな…
 
|translation = Did I... do something wrong? ...Is everything alright? I'm... not sure if I can do it... properly...
 
|translation = Did I... do something wrong? ...Is everything alright? I'm... not sure if I can do it... properly...
 
|audio = U-511-Idle.ogg
 
|audio = U-511-Idle.ogg
Line 51: Line 51:
 
|scenario = Secretary Idle
 
|scenario = Secretary Idle
 
|kai = yes
 
|kai = yes
|origin = Ad・・・提督。ゆう・・・ちゃんと出来てる・・・ですか?そう・・・ ・・・Danke!
+
|origin = Ad…提督。ゆう…ちゃんと出来てる…ですか?そう… …Danke!
 
|translation = Ad... Admiral. Did... I do it properly...? Is that so... Thanks!
 
|translation = Ad... Admiral. Did... I do it properly...? Is that so... Thanks!
 
|audio = U-511Kai-Idle.ogg
 
|audio = U-511Kai-Idle.ogg
Line 57: Line 57:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary (Married)
 
|scenario = Secretary (Married)
|origin = Admir・・・じゃなかった。っと・・・提督、いつもありがとう・・・です。
+
|origin = Admir…じゃなかった。っと…提督、いつもありがとう…です。
 
|translation = Admir... No wait. Ad... Admiral, thanks... for everything.
 
|translation = Admir... No wait. Ad... Admiral, thanks... for everything.
 
|audio = U-511-Wedding_Line.ogg
 
|audio = U-511-Wedding_Line.ogg
Line 63: Line 63:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Wedding
 
|scenario = Wedding
|origin = Admiral・・・どうしたの?この指輪・・・ゆーに?Da-、danke・・・そ、その・・・Danke!
+
|origin = Admiral…どうしたの?この指輪…ゆーに?Da-、danke…そ、その…Danke!
 
|translation = Admiral... what's wrong? Is this ring for... me? Th-thanks... U-ummm... Thanks!
 
|translation = Admiral... what's wrong? Is this ring for... me? Th-thanks... U-ummm... Thanks!
 
|audio = U-511-Wedding.ogg
 
|audio = U-511-Wedding.ogg
Line 69: Line 69:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Player's Score
 
|scenario = Player's Score
|origin = 状況報告・・・かな?わかった・・・
+
|origin = 状況報告…かな?わかった…
 
|translation = You want... a status report? I understand...
 
|translation = You want... a status report? I understand...
 
|audio = U-511-Looking_At_Scores.ogg
 
|audio = U-511-Looking_At_Scores.ogg
Line 75: Line 75:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Joining the Fleet
 
|scenario = Joining the Fleet
|origin = ユー・・・出撃します。
+
|origin = ユー…出撃します。
 
|translation = I'm... sortieing.
 
|translation = I'm... sortieing.
 
|audio = U-511-Joining_A_Fleet.ogg
 
|audio = U-511-Joining_A_Fleet.ogg
Line 81: Line 81:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 1
 
|scenario = Equipment 1
|origin = 改装・・・うん・・・Danke
+
|origin = 改装…うん…Danke
 
|translation = A remodel... Yeah... Thanks.
 
|translation = A remodel... Yeah... Thanks.
 
|audio = U-511-Equipment_1.ogg
 
|audio = U-511-Equipment_1.ogg
Line 87: Line 87:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 2
 
|scenario = Equipment 2
|origin = Danke・・・ありがとう・・・あってる?
+
|origin = Danke…ありがとう…あってる?
 
|translation = Thanks... Thanks... Was that right?
 
|translation = Thanks... Thanks... Was that right?
 
|audio = U-511-Equipment_2.ogg
 
|audio = U-511-Equipment_2.ogg
Line 105: Line 105:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking (Minor Damage)
 
|scenario = Docking (Minor Damage)
|origin = 少し休ませて・・・
+
|origin = 少し休ませて…
 
|translation = Let me rest a while...
 
|translation = Let me rest a while...
 
|audio = U-511-Docking_Minor.ogg
 
|audio = U-511-Docking_Minor.ogg
Line 111: Line 111:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking (Major Damage)
 
|scenario = Docking (Major Damage)
|origin = 一杯休ませて・・・Gute Nacht.
+
|origin = 一杯休ませて…Gute Nacht.
 
|translation = Let me rest a lot... Good night.
 
|translation = Let me rest a lot... Good night.
 
|audio = U-511-Docking_Major.ogg
 
|audio = U-511-Docking_Major.ogg
Line 135: Line 135:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Starting a Battle
 
|scenario = Starting a Battle
|origin = 敵艦隊発見です・・・Feuer!
+
|origin = 敵艦隊発見です…Feuer!
 
|translation = Enemy fleet spotted... Fire!
 
|translation = Enemy fleet spotted... Fire!
 
|audio = U-511-Battle_Start.ogg
 
|audio = U-511-Battle_Start.ogg
Line 153: Line 153:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Night Battle
 
|scenario = Night Battle
|origin = 夜の戦いです・・・負けません!
+
|origin = 夜の戦いです…負けません!
 
|translation = I won't lose... in night battles!
 
|translation = I won't lose... in night battles!
 
|audio = U-511-Night_Battle.ogg
 
|audio = U-511-Night_Battle.ogg
Line 159: Line 159:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = MVP
 
|scenario = MVP
|origin = ユーが一番・・・?Danke・・・わかった。もっと頑張るね
+
|origin = ユーが一番…?Danke…わかった。もっと頑張るね
 
|translation = I'm number one...? Thanks... I understand. I'll work even harder.
 
|translation = I'm number one...? Thanks... I understand. I'll work even harder.
 
|audio = U-511-MVP.ogg
 
|audio = U-511-MVP.ogg
Line 165: Line 165:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Minor Damage 1
 
|scenario = Minor Damage 1
|origin = っ!?痛い・・・
+
|origin = っ!?痛い…
 
|translation = Wha!? That hurts...
 
|translation = Wha!? That hurts...
 
|audio = U-511-Minor_Damage_1.ogg
 
|audio = U-511-Minor_Damage_1.ogg
Line 171: Line 171:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Minor Damage 2
 
|scenario = Minor Damage 2
|origin = あぁああ・・・・とても・・・痛い・・・
+
|origin = あぁああ…とても…痛い…
 
|translation = Aaaah... It really... hurts...
 
|translation = Aaaah... It really... hurts...
 
|audio = U-511-Minor_Damage_2.ogg
 
|audio = U-511-Minor_Damage_2.ogg
Line 177: Line 177:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Major Damage
 
|scenario = Major Damage
|origin = やられました・・・ちょっと良くないです・・・ユー・・・浮上したい・・・気もします・・・
+
|origin = やられました…ちょっと良くないです…ユー…浮上したい…気もします…
 
|translation = They got me... This isn't good... I feel... like... surfacing...
 
|translation = They got me... This isn't good... I feel... like... surfacing...
 
|audio = U-511-Major_Damage.ogg
 
|audio = U-511-Major_Damage.ogg

Revision as of 02:06, 1 August 2018

Info

Ship Card U-511.png
Ship Card U-511 Damaged.png
231
Ship Banner U-511.png
Ship Banner U-511 Damaged.png
U-511 (ゆー511) U-511
Type IXC U-boat Submarine

HP HP812FP Firepower2→8
ARM Armor4→16TORPTorpedo22→58
EVA Evasion18→44AA Anti-Air0
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedSlowLOS Line of Sight8→28
RGE RangeShortLUK Luck30→63
AircraftEquipment
0WG42 (Wurfgerät 42)
-Locked-
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 2 Anti-Air 0 Armor 0
Build Time0:22 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 10 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 2 Bauxite 1
IllustratorShimada FumikaneSeiyuuKayano Ai
Ship Card U-511 Kai.png
Ship Card U-511 Kai Damaged.png
231
Ship Banner U-511 Kai.png
Ship Banner U-511 Kai Damaged.png
U-511 (ゆー511かい) U-511 Kai
Type IXC U-boat Submarine

HP HP1317FP Firepower3→12
ARM Armor6→20TORPTorpedo27→64
EVA Evasion20→59AA Anti-Air0
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedSlowLOS Line of Sight9→29
RGE RangeShortLUK Luck34→67
AircraftEquipment
0-Unequipped-
0-Unequipped-
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 2 Anti-Air 0 Armor 0
Remodel Level35Remodel ReqAmmo 270 Steel 170
ConsumptionFuel 10 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 2 Bauxite 1
IllustratorShimada FumikaneSeiyuuKayano Ai
Ship Card Ro-500.png
Ship Card Ro-500 Damaged.png
236
Ship Banner Ro-500.png
Ship Banner Ro-500 Damaged.png
呂500 (ろ500) Ro-500
Ro-series Submarine Submarine

HP HP1317FP Firepower4→13
ARM Armor7→21TORPTorpedo30→69
EVA Evasion24→68AA Anti-Air0
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedSlowLOS Line of Sight12→34
RGE RangeShortLUK Luck44→77
AircraftEquipment
0Prototype FaT Type 95 Oxygen Torpedo Kai
0-Unequipped-
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 2 Anti-Air 0 Armor 0
Remodel Level55Remodel ReqAmmo 270 Steel 170
ConsumptionFuel 10 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 2 Bauxite 1
IllustratorShimada FumikaneSeiyuuKayano Ai

Voice Lines

Quotes

U-511

Event Japanese/English
Introduction
Play
I'm the Kriegsmarine submarine, U-511. Please call me Yuu. I've come from pretty far away. Please take good care of me.
ドイツ海軍所属、潜水艦U-511です。ユーとお呼びください。少し遠出してきました。よろしくお願い致します。
Library
Play
I'm the Kriegsmarine submarine... U-511.

I did my best to come all the way here. I think... it'd be good if I can get along with everyone... and also... adapt to the culture here.

ドイツ海軍のUボート、潜水艦U-511……です。

頑張って、ここまで来ました。 皆と仲良くなれたら…いいなって…ここの文化に馴染めたらいいなって…思います。

Secretary 1
Play
Good morning.
Guten morgen。
Secretary 2
Play
I know... That's, the greeting this fleet uses right? It's different.
知ってる…それ、この艦隊の挨拶でしょ?変わってるね。
Secretary 3
Play
I've been told "When in Rome do as the Romans do" but... Well... What should I do?[1]
郷に入っては郷に従えって聞いたけど…まぁ…どうなのかなって
Secretary Idle
Play
Did I... do something wrong? ...Is everything alright? I'm... not sure if I can do it... properly...
ユー…なんか間違えたかな…大丈夫かな…不安…ちゃんと出来てる…かな…
Secretary Idle
Play
Ad... Admiral. Did... I do it properly...? Is that so... Thanks!
Ad…提督。ゆう…ちゃんと出来てる…ですか?そう… …Danke!
Secretary (Married)
Play
Admir... No wait. Ad... Admiral, thanks... for everything.
Admir…じゃなかった。っと…提督、いつもありがとう…です。
Wedding
Play
Admiral... what's wrong? Is this ring for... me? Th-thanks... U-ummm... Thanks!
Admiral…どうしたの?この指輪…ゆーに?Da-、danke…そ、その…Danke!
Player's Score
Play
You want... a status report? I understand...
状況報告…かな?わかった…
Joining the Fleet
Play
I'm... sortieing.
ユー…出撃します。
Equipment 1
Play
A remodel... Yeah... Thanks.
改装…うん…Danke
Equipment 2
Play
Thanks... Thanks... Was that right?
Danke…ありがとう…あってる?
Equipment 3[2]
Play
I feel like there's a ship I've seen before... Was it my imagination?
見たことある艦もいる…気のせいかな?
Supply
Play
Thanks.
Danke。
Docking (Minor Damage)
Play
Let me rest a while...
少し休ませて…
Docking (Major Damage)
Play
Let me rest a lot... Good night.
一杯休ませて…Gute Nacht.
Construction
Play
Looks like a new comrade.
新しい仲間みたい。
Returning from Sortie
Play
The fleet has returned.
艦隊が戻ってきたよ。
Starting a Sortie
Play
The submarine flotilla is sortieing.
潜水艦隊、出撃しますね。
Starting a Battle
Play
Enemy fleet spotted... Fire!
敵艦隊発見です…Feuer!
Attack
Play
I won't lose!
ユーは、負けません!
Night Battle Attack
Play
There's all sorts. All sorts.
いろいろあるんです。いろいろ。
Night Battle
Play
I won't lose... in night battles!
夜の戦いです…負けません!
MVP
Play
I'm number one...? Thanks... I understand. I'll work even harder.
ユーが一番…?Danke…わかった。もっと頑張るね
Minor Damage 1
Play
Wha!? That hurts...
っ!?痛い…
Minor Damage 2
Play
Aaaah... It really... hurts...
あぁああ…とても…痛い…
Major Damage
Play
They got me... This isn't good... I feel... like... surfacing...
やられました…ちょっと良くないです…ユー…浮上したい…気もします…
Sunk
Play
I can't... surface anymore... My hometown... Maizuru... I want to return there one last time...[3]
もう…浮上できません…故郷…舞鶴…もう一度、帰りたい…な…
  1. "郷に入っては郷に従え" literally means "Submit to the town you're in". A saying meaning "follow the customs of the place you are at".
  2. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  3. Maizuru was her home port when in Japan.

Ro-500

Event Japanese/English
Introduction
Play
I'm the upgraded U-boat U-511, Ro-type submarine, Ro-500. Yuu-chan has upgraded to Ro-chan! Admiral? Please take good care of me.
UボートU-511改め呂号第500潜水艦です。ユーちゃん改めろーちゃんです!提督?よろしくお願いしまーす
Library
Play
I'm Ro-500, a Kriegsmarine U-boat that was remodelled for use by the Imperial Japanese Navy.

I operated from my home port of Maizuru. Yes, I didn't participate in real battles but I trained hard with the anti-submarine squads!

ドイツ海軍のUボート、U-511を日本海軍式に改装して運用した、呂号第500潜水艦です。

舞鶴を母港として運用されました。 実戦には出なかったんだけど、対潜部隊の訓練などで活躍しました、はい!

Secretary 1
Play
Yes! I'm Ro-chan!
ろーちゃんです!はい!
Secretary 2
Play
Yes! My Japanese has improved a lot! Yes, I worked very hard!
はい!日本語大分上達しました!頑張りました はい!
Secretary 3
Play
Ummm... Admiral? That's not really a greeting is it? You can't do that... alright? Right? Right!?
えっと・・・提督?それ本当は挨拶じゃないですよね?ダメ・・・ですよね?ねぇ?ねぇ!?
Secretary Idle
Play
Training with the anti-submarine squads is fine, but I want to take part in an important battle! Hey, Admiral? Are you listening? Humph, you're not listening!
対潜部隊との訓練もいいけど、大事な実戦にも出てみたい! ねぇ、提督? 聞いてる? むー、聞いてなーい!
Secretary (Married)
Play
Good day Admiral... Eh, ah, this? Yup, I tried baking some Stollen for Hacchan... Want some? Yes♪[1]
提督、Guten Tag…ぇ、あ、これ? うん、ハっちゃんのために焼いてみたの、シュトーレン…食べてみる? はい♪
Wedding
Play
Did you need me, Admiral? This ring is... Th, thanks! ...No wait... Th... Thank you. We're having our honeymoon in Maizuru right Admiral♪
提督、ろーちゃんにご用? この指輪って・・・d、danke!・・・じゃない・・・あっありがとう。提督、ハネムーンは舞鶴ね♪
Player's Score
Play
You want to see the situation report, Admiral? I got it~!
提督、状況報告、見たいですか?わっかりましたー!
Joining the Fleet
Play
Ro-type submarine! Sortieing!
呂号潜水艦!出撃します! 
Equipment 1
Play
Thanks, no wait, thank you very much! Hehehe, I got it right?
Danke、ちがった、ありがとうございます!ヘヘヘ、合ってるでしょ?
Equipment 2
Play
I'm so... happy for this! Thanks! Thanks!
これはうれしい・・・ですって!Danke!Danke!
Equipment 3[2]
Play
Fufun~ Thanks...!
ふふーん!Danke・・・です!
Supply
Play
The resupply helps, thanks!
補給助かりますって Danke!
Docking (Minor Damage)
Play
I'll go rest a little.
少し休みますって
Docking (Major Damage)
Play
I want to go to Maizuru's hot springs again... I hope you can take me there Admiral...
舞鶴の温泉また行きたいな・・・提督連れて行って欲しいかもー・・・って
Construction
Play
A new ship girl has arrived.
新しい艦娘、来ますって。
Returning from Sortie
Play
Mission accomplished. Thank you for your hard work!
作戦完了。お疲れ様ですって!
Starting a Sortie
Play
Submarine flotilla! Follow behind me! Fleet! Launch!
潜水艦隊!ろーちゃんの後についてきて!艦隊!はっしーん!
Starting a Battle
Play
Enemy fleet spotted! Come, let's go! Fire~!
敵艦発見!さぁっいきます!てー!
Attack
Play
I'm not like Bismarck nee-san or Eugen-san but... I'll do my best!
Bismarck姉さんやEugenzさんのようにはいかないけど。。。ローちゃん頑張るって!
Night Battle Attack
Play
Fire, fire! Oxygen torpedoes are... amazing!
てー、てー! 酸素魚雷って…すっごい!
Night Battle
Play
It's night! I'll do my best~ Grrwar[3]
夜ですって!がんばるーがるるー
MVP
Play
Eh? I'm the best? Thanks! I'm going to brag to Hacchan!
えっ?ろーちゃんが一番ですか?danke!ですって!はっちゃんに自慢しよーっと!
Minor Damage 1
Play
Hyah!? Owwww...
ひゃぁっ!?うぅ・・
Minor Damage 2
Play
No no! Man~!
やだやだ!もー!
Major Damage
Play
Ugh... They got me... I'm still fine but... I want to go home!
うっ・・・やられちゃった・・・まだ大丈夫だけど・・・一度帰りたーい!
Sunk
Play
No... No... It's cold... So cold... And dark...
やだ。。。やだよ。。。冷たい。。。冷たいし。。。暗い。。。
  1. Stollen is a traditional German fruit cake typically served during Christmas. Hacchan is referring to I-8.
  2. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  3. "がるる" is the onomatopoeia for growling.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
Thanks for your hard work Admiral! I'll be your secretary today! Please take good care of me.
提督お疲れ様・・・ですって!今日はこのろーちゃんが秘書艦を務めますって!よろしくおねがいしまーす
01:00
Play
Admiral! 0100... is this fine? Yup! Thanks.
提督!マルヒトマルマル・・・これでいい?うんっ!danke
02:00
Play
Admiral! 0200! Eh... Something feels off? Hmmm... Really? Hmmm...
提督!マルフタマルマル!え・・・なんかちがう?んー・・・やっぱり? んー・・・
03:00
Play
0300, Admiral! I think this way... is better! Right? Alright!
マルサンマルマル 提督!こっちのほうがいい・・・かなって!・・・そう?よーし!
04:00
Play
0400, Admiral! ...I'm a little sleepy but... I'll do my best! Yes!
マルヨンマルマル 提督!・・・ちょっと眠くなってきたけど・・・ろーちゃんがんばるって!はい!
05:00
Play
0500, Admiral! Good morning! It's morning now! Morning!
マルゴーマルマル 提督!Guten Morgen!朝ですって!朝!
06:00
Play
0600. Wake up everyone~. Good morning, good morning.
マルロクマルマル みんな起きてー Guten Morgen Guten Morgen
07:00
Play
0700, Admiral! What do you want for breakfast? Is bread and cheese fine? Yes! Thanks... for the food!
マルナナマルマル 提督!朝食はどうするって?パンとチーズでいいよね?はい!いただき・・・まーす!
08:00
Play
0800, Admiral! Eh? Breakfast wasn't enough you say. Oh... I'm sorry... Admiral... Uuu...
マルハチマルマル 提督!え?朝食足りなかったって。うあー・・・ごめんなさいです・・・提督・・・うぅ・・・
09:00
Play
0900, Admiral! I promised to go on a dive with the I-type submarines! Yes... I'm looking forward to it!
マルキュウマルマル 提督!伊号潜水艦のみんなと潜る約束してるんだって!楽しみ・・・はい!
10:00
Play
1000... Ah, Hacchan! Yoohoo! Good morning to you too Decchi and Iku. Hmm? ...Why are you angry Decchi? Huuh?[1]
ヒトマルマルマル あっ、 はっちゃん!やっほー!でっちもイクも Guten Morgen。ん?・・・でっち・・・何怒ってんの? ふぇ?
11:00
Play
1100, Admiral! I had so much fun with the I-type subs! Yes!
ヒトヒトマルマル 提督!伊号のみんなとの潜水楽しかったって!はい!
12:00
Play
1200. What do you want for lunch? Admiral? When in doubt go to Mamiya's? ...Yes!
ヒトフタマルマル 昼食何にする?提督?困ったときはマミーヤ行く?・・・はい!
13:00
Play
1300. Mamiya's lunch was delicious. Bismarck nee-san was also eating with gusto... right?
ヒトサンマルマル マミーヤの昼食はおいしいって。ビスマルク姉さんもガンガン食べてたねー・・・ね?
14:00
Play
1400, Admiral! What should we do this afternoon? Orel? Or Bashi? What should we do? Hey?[2]
ヒトヨンマルマル 提督!午後はどうするって?オリョール?それともバシー?どうしよっか?ね?
15:00
Play
1500. Ah Max! Where are you going! Fufun~... Have a safe trip![3]
ヒトゴーマルマル あっマックスー!どこ行きますーって!ふんふんっ・・・いってらっしゃーい!
16:00
Play
1600! Maruyu! Yes! Maruyu! Ah, why are you running away? Hey, Maruyu!?
ヒトロクマルマル マル・ユー!はい!マル・ユー!あっ・・・なんで逃げちゃうの?って・・・マル・ユー!?
17:00
Play
1700, Admiral! It's already evening.
ヒトナナマルマル 提督!もう夕暮れになってしまったって
18:00
Play
1800. It's dinnertime, Admiral! What should we do... What do you want to eat?
ヒトハチマルマル 夕食時間です提督!どうしよどうしよ・・・何食べたいですって?
19:00
Play
1900. What's that, Lebe-chan? Cold food? Rye bread, sausage and ham! It's delicious... I can have some!?[4]
ヒトキューマルマル レーベちゃん何それ?Kaltes essen?!ライ麦パンにソーセージとハム!おいしそぉー・・・いいの!?
20:00
Play
2000... Rebe-chan's food was delicious! Admiral! I'm super satisfied now! Ehehe...
フタマルマルマル・・・レーベちゃんの差し入れおいしかったって!提督!ろーちゃんも大満足だって! えへへ・・・
21:00
Play
2100, Admiral! What's that? It's not beer? Happou... Umm... It's hard to tell... It looks like beer.[5]
フタヒトマルマル 提督!それ何々?ビールとは違うの?発泡・・・うぅ・・・なんか難しそう・・・見た目ビールだって
22:00
Play
2200, Admiral! How about some real German beer? I think we have a few bottles left... They're all gone...
フタフタマルマル 提督!どうせだったら本当にドイツビールどうですか?確か何本か残って・・・いませんでした・・・
23:00
Play
2300, Admiral! Thank you so much for your hard work today! Let's do our best tomorrow! ...Good night.
フタサンマルマル 提督!今日も・・・本当にお疲れ様でしたって!また明日も頑張りましょー!って・・・Gute Nacht
  1. She thinks that I-58's name is "Decchi".
  2. Orel refers to [[1]] and Bashi refers to [[2]].
  3. Referring to Z3 (Max Schultz).
  4. Reffering to Z1 (Leberecht Maass).
  5. Referring to Happoushu.


Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
U-511Very RareSS231Unbuildable

Notes

In-Game Tips

U-511/Ro-500 is one of the rare foreign ships players often go after due to her good stats and equipment. Like I-168 she is one of the few submarines that remains a submarine after remodeling instead of becoming a carrier-based submarine, making her cheaper and inexpensive to use in most combat situations as well as having a relatively low repair time.

Obtaining U-511 will reward players with a WG42, which is a great weapon for smaller ships to use on enemy based Installations as it allows to perform a set amount of damage against the enemy units. If you manage to take the time to train her until she is remodeled to Ro-500, she will also give out the Prototype FaT Type 95 Oxygen Torpedo Kai which are great submarine-only torpedoes.

In addition, U-511/Ro-500 is also noted for being the most agile of the submarines making her useful for various needs on normal maps as mentioned below. And due to her very high luck, she is also good at performing Torpedo Cut-ins.

As with all submarines, U-511/Ro-500 can be used to draw enemy fire away from enemy destroyers, light cruisers and certain light carriers, aviation based ships, and on some occasions, enemy installation units since they are usually good for drawing away attacks and can dodge somewhat effectively in battle. Outside of this, using U-511 as part of a submarine fleet can be an effective means of doing various maps for resource hoarding or ranking such as 2-3, 4-2, 4-3, and 5-4.

They can also be effective for clearing maps as 5-3, and 6-1. Like all subs, U-511/Ro-500 has limited usage during events; players may use subs to help conduct early map scouting, contribute with triggering debuffs, or even to draw certain boss units attacks away, but only if the maps permit such usage.

Trivia

  • The real U-511 was transferred to Japan from Nazi Germany as part of a technology exchange assistance program, and she was renamed Ro-500 after the Japanese took command of her. The vessel survived the war and was surrendered to the Allies. She was scuttled, on 30 April 1946 at Gulf of Maizuru.
  • She is one of two ships in-game that was released with a second remodel in the same update. The other is Taigei.
  • Ro-500 is a second-class submarine as noted by the 'Ro' prefix in her name, 'Ro' is the second letter in the Iroha from which the name prefixes for Japanese submarines derives

See Also