- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "U-511"
(→Trivia) |
|||
Line 11: | Line 11: | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
|origin = ドイツ海軍所属、潜水艦U-511です。ユーとお呼びください。少し遠出してきました。よろしくお願い致します。 | |origin = ドイツ海軍所属、潜水艦U-511です。ユーとお呼びください。少し遠出してきました。よろしくお願い致します。 | ||
− | |translation = I'm the Kriegsmarine submarine U-511. Please call me Yuu. I've come from | + | |translation = I'm the Kriegsmarine submarine, U-511. Please call me Yuu. I've come from pretty far away. Please take good care of me. |
|audio = U-511-Introduction.ogg | |audio = U-511-Introduction.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 64: | Line 64: | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
|origin = Admiral・・・どうしたの?この指輪・・・ゆーに?Da-、danke・・・そ、その・・・Danke! | |origin = Admiral・・・どうしたの?この指輪・・・ゆーに?Da-、danke・・・そ、その・・・Danke! | ||
− | |translation = Admiral... what's wrong? Is this ring for... me? Th... | + | |translation = Admiral... what's wrong? Is this ring for... me? Th-thanks... U-ummm... Thanks! |
|audio = U-511-Wedding.ogg | |audio = U-511-Wedding.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 82: | Line 82: | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
|origin = 改装・・・うん・・・Danke | |origin = 改装・・・うん・・・Danke | ||
− | |translation = A remodel... | + | |translation = A remodel... Yeah... Thanks. |
|audio = U-511-Equipment_1.ogg | |audio = U-511-Equipment_1.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 111: | Line 111: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking (Major Damage) | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
− | |origin = 一杯休ませて・・・Gute Nacht | + | |origin = 一杯休ませて・・・Gute Nacht. |
|translation = Let me rest a lot... Good night. | |translation = Let me rest a lot... Good night. | ||
|audio = U-511-Docking_Major.ogg | |audio = U-511-Docking_Major.ogg | ||
Line 130: | Line 130: | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
|origin = 潜水艦隊、出撃しますね。 | |origin = 潜水艦隊、出撃しますね。 | ||
− | |translation = The submarine | + | |translation = The submarine flotilla is sortieing. |
|audio = U-511-Starting_A_Sortie.ogg | |audio = U-511-Starting_A_Sortie.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 196: | Line 196: | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
|origin = UボートU-511改め呂号第500潜水艦です。ユーちゃん改めろーちゃんです!提督?よろしくお願いしまーす | |origin = UボートU-511改め呂号第500潜水艦です。ユーちゃん改めろーちゃんです!提督?よろしくお願いしまーす | ||
− | |translation = I'm the upgraded U-boat U-511, Ro-type submarine Ro-500. Yuu-chan has upgraded to Ro-chan! Admiral? Please take good care of me. | + | |translation = I'm the upgraded U-boat U-511, Ro-type submarine, Ro-500. Yuu-chan has upgraded to Ro-chan! Admiral? Please take good care of me. |
|audio = RO-500-Introduction.ogg | |audio = RO-500-Introduction.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 205: | Line 205: | ||
実戦には出なかったんだけど、対潜部隊の訓練などで活躍しました、はい! | 実戦には出なかったんだけど、対潜部隊の訓練などで活躍しました、はい! | ||
|translation = I'm Ro-500, a Kriegsmarine U-boat that was remodelled for use by the Imperial Japanese Navy. | |translation = I'm Ro-500, a Kriegsmarine U-boat that was remodelled for use by the Imperial Japanese Navy. | ||
− | I operated from | + | I operated from my home port of Maizuru. |
Yes, I didn't participate in real battles but I trained hard with the anti-submarine squads! | Yes, I didn't participate in real battles but I trained hard with the anti-submarine squads! | ||
|audio = RO-500-Library.ogg | |audio = RO-500-Library.ogg | ||
Line 242: | Line 242: | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
|origin = 提督、ろーちゃんにご用? この指輪って・・・d、danke!・・・じゃない・・・あっありがとう。提督、ハネムーンは舞鶴ね♪ | |origin = 提督、ろーちゃんにご用? この指輪って・・・d、danke!・・・じゃない・・・あっありがとう。提督、ハネムーンは舞鶴ね♪ | ||
− | |translation = Did you need me Admiral? This ring is... Th, thanks! ...No wait... Th... Thank you. We're having our honeymoon in Maizuru right Admiral♪ | + | |translation = Did you need me, Admiral? This ring is... Th, thanks! ...No wait... Th... Thank you. We're having our honeymoon in Maizuru right Admiral♪ |
|audio = RO-500-Wedding.ogg | |audio = RO-500-Wedding.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 248: | Line 248: | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
|origin = 提督、状況報告、見たいですか?わっかりましたー! | |origin = 提督、状況報告、見たいですか?わっかりましたー! | ||
− | |translation = You want to see the situation report Admiral? I got it~! | + | |translation = You want to see the situation report, Admiral? I got it~! |
|audio = RO-500-Looking_At_Scores.ogg | |audio = RO-500-Looking_At_Scores.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 308: | Line 308: | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
|origin = 潜水艦隊!ろーちゃんの後についてきて!艦隊!はっしーん! | |origin = 潜水艦隊!ろーちゃんの後についてきて!艦隊!はっしーん! | ||
− | |translation = Submarine | + | |translation = Submarine flotilla! Follow behind me! Fleet! Launch! |
|audio = RO-500-Starting_A_Sortie.ogg | |audio = RO-500-Starting_A_Sortie.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 332: | Line 332: | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
|origin = 夜ですって!がんばるーがるるー | |origin = 夜ですって!がんばるーがるるー | ||
− | |translation = It's night! I'll do my best~ | + | |translation = It's night! I'll do my best~ Grrwar<ref>"がるる" is the onomatopoeia for growling.</ref> |
|audio = RO-500-Night_Battle.ogg | |audio = RO-500-Night_Battle.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 392: | Line 392: | ||
|scenario = 03:00 | |scenario = 03:00 | ||
|origin = マルサンマルマル 提督!こっちのほうがいい・・・かなって!・・・そう?よーし! | |origin = マルサンマルマル 提督!こっちのほうがいい・・・かなって!・・・そう?よーし! | ||
− | |translation = 0300 Admiral! I think this way... is better! Right? Alright! | + | |translation = 0300, Admiral! I think this way... is better! Right? Alright! |
|audio = RO-500-03.ogg | |audio = RO-500-03.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 398: | Line 398: | ||
|scenario = 04:00 | |scenario = 04:00 | ||
|origin = マルヨンマルマル 提督!・・・ちょっと眠くなってきたけど・・・ろーちゃんがんばるって!はい! | |origin = マルヨンマルマル 提督!・・・ちょっと眠くなってきたけど・・・ろーちゃんがんばるって!はい! | ||
− | |translation = 0400 Admiral! ...I'm a little sleepy but... I'll do my best! Yes! | + | |translation = 0400, Admiral! ...I'm a little sleepy but... I'll do my best! Yes! |
|audio = RO-500-04.ogg | |audio = RO-500-04.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 404: | Line 404: | ||
|scenario = 05:00 | |scenario = 05:00 | ||
|origin = マルゴーマルマル 提督!Guten Morgen!朝ですって!朝! | |origin = マルゴーマルマル 提督!Guten Morgen!朝ですって!朝! | ||
− | |translation = 0500 Admiral! Good morning! It's morning now! Morning! | + | |translation = 0500, Admiral! Good morning! It's morning now! Morning! |
|audio = RO-500-05.ogg | |audio = RO-500-05.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 416: | Line 416: | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
|origin = マルナナマルマル 提督!朝食はどうするって?パンとチーズでいいよね?はい!いただき・・・まーす! | |origin = マルナナマルマル 提督!朝食はどうするって?パンとチーズでいいよね?はい!いただき・・・まーす! | ||
− | |translation = 0700 Admiral! What do you want for breakfast? Is bread and cheese fine? Yes! Thanks... for the food! | + | |translation = 0700, Admiral! What do you want for breakfast? Is bread and cheese fine? Yes! Thanks... for the food! |
|audio = RO-500-07.ogg | |audio = RO-500-07.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 422: | Line 422: | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
|origin = マルハチマルマル 提督!え?朝食足りなかったって。うあー・・・ごめんなさいです・・・提督・・・うぅ・・・ | |origin = マルハチマルマル 提督!え?朝食足りなかったって。うあー・・・ごめんなさいです・・・提督・・・うぅ・・・ | ||
− | |translation = 0800 Admiral! Eh? Breakfast wasn't enough you say. Oh... I'm sorry... Admiral... Uuu... | + | |translation = 0800, Admiral! Eh? Breakfast wasn't enough you say. Oh... I'm sorry... Admiral... Uuu... |
|audio = RO-500-08.ogg | |audio = RO-500-08.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 428: | Line 428: | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
|origin = マルキュウマルマル 提督!伊号潜水艦のみんなと潜る約束してるんだって!楽しみ・・・はい! | |origin = マルキュウマルマル 提督!伊号潜水艦のみんなと潜る約束してるんだって!楽しみ・・・はい! | ||
− | |translation = 0900 Admiral! I promised to go on a dive with the I-type submarines! Yes... I'm looking forward to it! | + | |translation = 0900, Admiral! I promised to go on a dive with the I-type submarines! Yes... I'm looking forward to it! |
|audio = RO-500-09.ogg | |audio = RO-500-09.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 440: | Line 440: | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
|origin = ヒトヒトマルマル 提督!伊号のみんなとの潜水楽しかったって!はい! | |origin = ヒトヒトマルマル 提督!伊号のみんなとの潜水楽しかったって!はい! | ||
− | |translation = 1100 Admiral! I had so much fun with the I-type subs! Yes! | + | |translation = 1100, Admiral! I had so much fun with the I-type subs! Yes! |
|audio = RO-500-11.ogg | |audio = RO-500-11.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 458: | Line 458: | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
|origin = ヒトヨンマルマル 提督!午後はどうするって?オリョール?それともバシー?どうしよっか?ね? | |origin = ヒトヨンマルマル 提督!午後はどうするって?オリョール?それともバシー?どうしよっか?ね? | ||
− | |translation = 1400 Admiral! What should we do this afternoon? Orel? Or Bashi? What should we do? Hey?<ref>Orel refers to [[http://en.kancollewiki.net/wiki/World_2#World_2-3:_.E6.9D.B1.E9.83.A8.E3.82.AA.E3.83.AA.E3.83.A7.E3.83.BC.E3.83.AB.E6.B5.B7_Eastern_Orel_Bay|2-3]] and Bashi refers to [[http://en.kancollewiki.net/wiki/World_2#World_2-2:_.E3.83.90.E3.82.B7.E3.83.BC.E5.B3.B6.E6.B2.96_Bashi_Island|2-2]].</ref> | + | |translation = 1400, Admiral! What should we do this afternoon? Orel? Or Bashi? What should we do? Hey?<ref>Orel refers to [[http://en.kancollewiki.net/wiki/World_2#World_2-3:_.E6.9D.B1.E9.83.A8.E3.82.AA.E3.83.AA.E3.83.A7.E3.83.BC.E3.83.AB.E6.B5.B7_Eastern_Orel_Bay|2-3]] and Bashi refers to [[http://en.kancollewiki.net/wiki/World_2#World_2-2:_.E3.83.90.E3.82.B7.E3.83.BC.E5.B3.B6.E6.B2.96_Bashi_Island|2-2]].</ref> |
|audio = RO-500-14.ogg | |audio = RO-500-14.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 476: | Line 476: | ||
|scenario = 17:00 | |scenario = 17:00 | ||
|origin = ヒトナナマルマル 提督!もう夕暮れになってしまったって | |origin = ヒトナナマルマル 提督!もう夕暮れになってしまったって | ||
− | |translation = 1700 Admiral! It's already evening. | + | |translation = 1700, Admiral! It's already evening. |
|audio = RO-500-17.ogg | |audio = RO-500-17.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 482: | Line 482: | ||
|scenario = 18:00 | |scenario = 18:00 | ||
|origin = ヒトハチマルマル 夕食時間です提督!どうしよどうしよ・・・何食べたいですって? | |origin = ヒトハチマルマル 夕食時間です提督!どうしよどうしよ・・・何食べたいですって? | ||
− | |translation = 1800. It's dinnertime Admiral! What should we do... What do you want to eat? | + | |translation = 1800. It's dinnertime, Admiral! What should we do... What do you want to eat? |
|audio = RO-500-18.ogg | |audio = RO-500-18.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 488: | Line 488: | ||
|scenario = 19:00 | |scenario = 19:00 | ||
|origin = ヒトキューマルマル レーベちゃん何それ?Kaltes essen?!ライ麦パンにソーセージとハム!おいしそぉー・・・いいの!? | |origin = ヒトキューマルマル レーベちゃん何それ?Kaltes essen?!ライ麦パンにソーセージとハム!おいしそぉー・・・いいの!? | ||
− | |translation = 1900. What's that Lebe-chan? Cold food? Rye bread, sausage and ham! It's delicious... I can have some!?<ref>Reffering to [[Z1]] (Leberecht Maass).</ref> | + | |translation = 1900. What's that, Lebe-chan? Cold food? Rye bread, sausage and ham! It's delicious... I can have some!?<ref>Reffering to [[Z1]] (Leberecht Maass).</ref> |
|audio = RO-500-10.ogg | |audio = RO-500-10.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 500: | Line 500: | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
|origin = フタヒトマルマル 提督!それ何々?ビールとは違うの?発泡・・・うぅ・・・なんか難しそう・・・見た目ビールだって | |origin = フタヒトマルマル 提督!それ何々?ビールとは違うの?発泡・・・うぅ・・・なんか難しそう・・・見た目ビールだって | ||
− | |translation = 2100 Admiral! What's that? It's not beer? Happou... Umm... It's hard to tell... It looks like beer.<ref>Referring to [https://en.wikipedia.org/wiki/Happoshu Happoushu].</ref> | + | |translation = 2100, Admiral! What's that? It's not beer? Happou... Umm... It's hard to tell... It looks like beer.<ref>Referring to [https://en.wikipedia.org/wiki/Happoshu Happoushu].</ref> |
|audio = RO-500-21.ogg | |audio = RO-500-21.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 506: | Line 506: | ||
|scenario = 22:00 | |scenario = 22:00 | ||
|origin = フタフタマルマル 提督!どうせだったら本当にドイツビールどうですか?確か何本か残って・・・いませんでした・・・ | |origin = フタフタマルマル 提督!どうせだったら本当にドイツビールどうですか?確か何本か残って・・・いませんでした・・・ | ||
− | |translation = 2200 Admiral! How about some real German beer? I think we have a few bottles left... They're all gone... | + | |translation = 2200, Admiral! How about some real German beer? I think we have a few bottles left... They're all gone... |
|audio = RO-500-22.ogg | |audio = RO-500-22.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 512: | Line 512: | ||
|scenario = 23:00 | |scenario = 23:00 | ||
|origin = フタサンマルマル 提督!今日も・・・本当にお疲れ様でしたって!また明日も頑張りましょー!って・・・Gute Nacht | |origin = フタサンマルマル 提督!今日も・・・本当にお疲れ様でしたって!また明日も頑張りましょー!って・・・Gute Nacht | ||
− | |translation = 2300 Admiral! Thank you so much for your hard work today! Let's do our best tomorrow! ...Good night. | + | |translation = 2300, Admiral! Thank you so much for your hard work today! Let's do our best tomorrow! ...Good night. |
|audio = RO-500-23.ogg | |audio = RO-500-23.ogg | ||
}} | }} |
Revision as of 03:26, 1 November 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
U-511
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the Kriegsmarine submarine, U-511. Please call me Yuu. I've come from pretty far away. Please take good care of me. |
ドイツ海軍所属、潜水艦U-511です。ユーとお呼びください。少し遠出してきました。よろしくお願い致します。 | |
Library Play |
I'm the Kriegsmarine submarine... U-511.
I did my best to come all the way here. I think... it'd be good if I can get along with everyone... and also... adapt to the culture here. |
ドイツ海軍のUボート、潜水艦U-511……です。
頑張って、ここまで来ました。 皆と仲良くなれたら…いいなって…ここの文化に馴染めたらいいなって…思います。 | |
Secretary 1 Play |
Good morning. |
Guten morgen。 | |
Secretary 2 Play |
I know... That's, the greeting this fleet uses right? It's different. |
知ってる・・・それ、この艦隊の挨拶でしょ?変わってるね。 | |
Secretary 3 Play |
I've been told "When in Rome do as the Romans do" but... Well... What should I do?[1] |
郷に入っては郷に従えって聞いたけど・・・まぁ・・・どうなのかなって | |
Secretary Idle Play |
Did I... do something wrong? ...Is everything alright? I'm... not sure if I can do it... properly... |
ユー・・・なんか間違えたかな・・・大丈夫かな・・・不安・・・ちゃんと出来てる・・・かな・・・ | |
Secretary Idle (Kai) Play |
Ad... Admiral. Did... I do it properly...? Is that so... Thanks! |
Ad・・・提督。ゆう・・・ちゃんと出来てる・・・ですか?そう・・・ ・・・Danke! | |
Secretary (Married) Play |
Admir... No wait. Ad... Admiral, thanks... for everything. |
Admir・・・じゃなかった。っと・・・提督、いつもありがとう・・・です。 | |
Wedding Play |
Admiral... what's wrong? Is this ring for... me? Th-thanks... U-ummm... Thanks! |
Admiral・・・どうしたの?この指輪・・・ゆーに?Da-、danke・・・そ、その・・・Danke! | |
Player's Score Play |
You want... a status report? I understand... |
状況報告・・・かな?わかった・・・ | |
Joining the Fleet Play |
I'm... sortieing. |
ユー・・・出撃します。 | |
Equipment 1 Play |
A remodel... Yeah... Thanks. |
改装・・・うん・・・Danke | |
Equipment 2 Play |
Thanks... Thanks... Was that right? |
Danke・・・ありがとう・・・あってる? | |
Equipment 3[2] Play |
I feel like there's a ship I've seen before... Was it my imagination? |
見たことある艦もいる…気のせいかな? | |
Supply Play |
Thanks. |
Danke。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
Let me rest a while... |
少し休ませて・・・ | |
Docking (Major Damage) Play |
Let me rest a lot... Good night. |
一杯休ませて・・・Gute Nacht. | |
Construction Play |
Looks like a new comrade. |
新しい仲間みたい。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned. |
艦隊が戻ってきたよ。 | |
Starting a Sortie Play |
The submarine flotilla is sortieing. |
潜水艦隊、出撃しますね。 | |
Starting a Battle Play |
Enemy fleet spotted... Fire! |
敵艦隊発見です・・・Feuer! | |
Attack Play |
I won't lose! |
ユーは、負けません! | |
Night Battle Attack Play |
There's all sorts. All sorts. |
いろいろあるんです。いろいろ。 | |
Night Battle Play |
I won't lose... in night battles! |
夜の戦いです・・・負けません! | |
MVP Play |
I'm number one...? Thanks... I understand. I'll work even harder. |
ユーが一番・・・?Danke・・・わかった。もっと頑張るね | |
Minor Damage 1 Play |
Wha!? That hurts... |
っ!?痛い・・・ | |
Minor Damage 2 Play |
Aaaah... It really... hurts... |
あぁああ・・・・とても・・・痛い・・・ | |
Major Damage Play |
They got me... This isn't good... I feel... like... surfacing... |
やられました・・・ちょっと良くないです・・・ユー・・・浮上したい・・・気もします・・・ | |
Sunk Play |
I can't... surface anymore... My hometown... Maizuru... I want to return there one last time...[3] |
もう…浮上できません…故郷…舞鶴…もう一度、帰りたい…な… |
Ro-500
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the upgraded U-boat U-511, Ro-type submarine, Ro-500. Yuu-chan has upgraded to Ro-chan! Admiral? Please take good care of me. |
UボートU-511改め呂号第500潜水艦です。ユーちゃん改めろーちゃんです!提督?よろしくお願いしまーす | |
Library Play |
I'm Ro-500, a Kriegsmarine U-boat that was remodelled for use by the Imperial Japanese Navy.
I operated from my home port of Maizuru. Yes, I didn't participate in real battles but I trained hard with the anti-submarine squads! |
ドイツ海軍のUボート、U-511を日本海軍式に改装して運用した、呂号第500潜水艦です。
舞鶴を母港として運用されました。 実戦には出なかったんだけど、対潜部隊の訓練などで活躍しました、はい! | |
Secretary 1 Play |
Yes! I'm Ro-chan! |
ろーちゃんです!はい! | |
Secretary 2 Play |
Yes! My Japanese has improved a lot! Yes, I worked very hard! |
はい!日本語大分上達しました!頑張りました はい! | |
Secretary 3 Play |
Ummm... Admiral? That's not really a greeting is it? You can't do that... alright? Right? Right!? |
えっと・・・提督?それ本当は挨拶じゃないですよね?ダメ・・・ですよね?ねぇ?ねぇ!? | |
Secretary Idle Play |
Training with the anti-submarine squads is fine, but I want to take part in an important battle! Hey, Admiral? Are you listening? Humph, you're not listening! |
対潜部隊との訓練もいいけど、大事な実戦にも出てみたい! ねぇ、提督? 聞いてる? むー、聞いてなーい! | |
Secretary (Married) Play |
Good day Admiral... Eh, ah, this? Yup, I tried baking some Stollen for Hacchan... Want some? Yes♪[1] |
提督、Guten Tag…ぇ、あ、これ? うん、ハっちゃんのために焼いてみたの、シュトーレン…食べてみる? はい♪ | |
Wedding Play |
Did you need me, Admiral? This ring is... Th, thanks! ...No wait... Th... Thank you. We're having our honeymoon in Maizuru right Admiral♪ |
提督、ろーちゃんにご用? この指輪って・・・d、danke!・・・じゃない・・・あっありがとう。提督、ハネムーンは舞鶴ね♪ | |
Player's Score Play |
You want to see the situation report, Admiral? I got it~! |
提督、状況報告、見たいですか?わっかりましたー! | |
Joining the Fleet Play |
Ro-type submarine! Sortieing! |
呂号潜水艦!出撃します! | |
Equipment 1 Play |
Thanks, no wait, thank you very much! Hehehe, I got it right? |
Danke、ちがった、ありがとうございます!ヘヘヘ、合ってるでしょ? | |
Equipment 2 Play |
I'm so... happy for this! Thanks! Thanks! |
これはうれしい・・・ですって!Danke!Danke! | |
Equipment 3[2] Play |
Fufun~ Thanks...! |
ふふーん!Danke・・・です! | |
Supply Play |
The resupply helps, thanks! |
補給助かりますって Danke! | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'll go rest a little. |
少し休みますって | |
Docking (Major Damage) Play |
I want to go to Maizuru's hot springs again... I hope you can take me there Admiral... |
舞鶴の温泉また行きたいな・・・提督連れて行って欲しいかもー・・・って | |
Construction Play |
A new ship girl has arrived. |
新しい艦娘、来ますって。 | |
Returning from Sortie Play |
Mission accomplished. Thank you for your hard work! |
作戦完了。お疲れ様ですって! | |
Starting a Sortie Play |
Submarine flotilla! Follow behind me! Fleet! Launch! |
潜水艦隊!ろーちゃんの後についてきて!艦隊!はっしーん! | |
Starting a Battle Play |
Enemy fleet spotted! Come, let's go! Fire~! |
敵艦発見!さぁっいきます!てー! | |
Attack Play |
I'm not like Bismarck nee-san or Eugen-san but... I'll do my best! |
Bismarck姉さんやEugenzさんのようにはいかないけど。。。ローちゃん頑張るって! | |
Night Battle Attack Play |
Fire, fire! Oxygen torpedoes are... amazing! |
てー、てー! 酸素魚雷って…すっごい! | |
Night Battle Play |
It's night! I'll do my best~ Grrwar[3] |
夜ですって!がんばるーがるるー | |
MVP Play |
Eh? I'm the best? Thanks! I'm going to brag to Hacchan! |
えっ?ろーちゃんが一番ですか?danke!ですって!はっちゃんに自慢しよーっと! | |
Minor Damage 1 Play |
Hyah!? Owwww... |
ひゃぁっ!?うぅ・・ | |
Minor Damage 2 Play |
No no! Man~! |
やだやだ!もー! | |
Major Damage Play |
Ugh... They got me... I'm still fine but... I want to go home! |
うっ・・・やられちゃった・・・まだ大丈夫だけど・・・一度帰りたーい! | |
Sunk Play |
No... No... It's cold... So cold... And dark... |
やだ。。。やだよ。。。冷たい。。。冷たいし。。。暗い。。。 |
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Thanks for your hard work Admiral! I'll be your secretary today! Please take good care of me. |
提督お疲れ様・・・ですって!今日はこのろーちゃんが秘書艦を務めますって!よろしくおねがいしまーす | |
01:00 Play |
Admiral! 0100... is this fine? Yup! Thanks. |
提督!マルヒトマルマル・・・これでいい?うんっ!danke | |
02:00 Play |
Admiral! 0200! Eh... Something feels off? Hmmm... Really? Hmmm... |
提督!マルフタマルマル!え・・・なんかちがう?んー・・・やっぱり? んー・・・ | |
03:00 Play |
0300, Admiral! I think this way... is better! Right? Alright! |
マルサンマルマル 提督!こっちのほうがいい・・・かなって!・・・そう?よーし! | |
04:00 Play |
0400, Admiral! ...I'm a little sleepy but... I'll do my best! Yes! |
マルヨンマルマル 提督!・・・ちょっと眠くなってきたけど・・・ろーちゃんがんばるって!はい! | |
05:00 Play |
0500, Admiral! Good morning! It's morning now! Morning! |
マルゴーマルマル 提督!Guten Morgen!朝ですって!朝! | |
06:00 Play |
0600. Wake up everyone~. Good morning, good morning. |
マルロクマルマル みんな起きてー Guten Morgen Guten Morgen | |
07:00 Play |
0700, Admiral! What do you want for breakfast? Is bread and cheese fine? Yes! Thanks... for the food! |
マルナナマルマル 提督!朝食はどうするって?パンとチーズでいいよね?はい!いただき・・・まーす! | |
08:00 Play |
0800, Admiral! Eh? Breakfast wasn't enough you say. Oh... I'm sorry... Admiral... Uuu... |
マルハチマルマル 提督!え?朝食足りなかったって。うあー・・・ごめんなさいです・・・提督・・・うぅ・・・ | |
09:00 Play |
0900, Admiral! I promised to go on a dive with the I-type submarines! Yes... I'm looking forward to it! |
マルキュウマルマル 提督!伊号潜水艦のみんなと潜る約束してるんだって!楽しみ・・・はい! | |
10:00 Play |
1000... Ah, Hacchan! Yoohoo! Good morning to you too Decchi and Iku. Hmm? ...Why are you angry Decchi? Huuh?[1] |
ヒトマルマルマル あっ、 はっちゃん!やっほー!でっちもイクも Guten Morgen。ん?・・・でっち・・・何怒ってんの? ふぇ? | |
11:00 Play |
1100, Admiral! I had so much fun with the I-type subs! Yes! |
ヒトヒトマルマル 提督!伊号のみんなとの潜水楽しかったって!はい! | |
12:00 Play |
1200. What do you want for lunch? Admiral? When in doubt go to Mamiya's? ...Yes! |
ヒトフタマルマル 昼食何にする?提督?困ったときはマミーヤ行く?・・・はい! | |
13:00 Play |
1300. Mamiya's lunch was delicious. Bismarck nee-san was also eating with gusto... right? |
ヒトサンマルマル マミーヤの昼食はおいしいって。ビスマルク姉さんもガンガン食べてたねー・・・ね? | |
14:00 Play |
1400, Admiral! What should we do this afternoon? Orel? Or Bashi? What should we do? Hey?[2] |
ヒトヨンマルマル 提督!午後はどうするって?オリョール?それともバシー?どうしよっか?ね? | |
15:00 Play |
1500. Ah Max! Where are you going! Fufun~... Have a safe trip![3] |
ヒトゴーマルマル あっマックスー!どこ行きますーって!ふんふんっ・・・いってらっしゃーい! | |
16:00 Play |
1600! Maruyu! Yes! Maruyu! Ah, why are you running away? Hey, Maruyu!? |
ヒトロクマルマル マル・ユー!はい!マル・ユー!あっ・・・なんで逃げちゃうの?って・・・マル・ユー!? | |
17:00 Play |
1700, Admiral! It's already evening. |
ヒトナナマルマル 提督!もう夕暮れになってしまったって | |
18:00 Play |
1800. It's dinnertime, Admiral! What should we do... What do you want to eat? |
ヒトハチマルマル 夕食時間です提督!どうしよどうしよ・・・何食べたいですって? | |
19:00 Play |
1900. What's that, Lebe-chan? Cold food? Rye bread, sausage and ham! It's delicious... I can have some!?[4] |
ヒトキューマルマル レーベちゃん何それ?Kaltes essen?!ライ麦パンにソーセージとハム!おいしそぉー・・・いいの!? | |
20:00 Play |
2000... Rebe-chan's food was delicious! Admiral! I'm super satisfied now! Ehehe... |
フタマルマルマル・・・レーベちゃんの差し入れおいしかったって!提督!ろーちゃんも大満足だって! えへへ・・・ | |
21:00 Play |
2100, Admiral! What's that? It's not beer? Happou... Umm... It's hard to tell... It looks like beer.[5] |
フタヒトマルマル 提督!それ何々?ビールとは違うの?発泡・・・うぅ・・・なんか難しそう・・・見た目ビールだって | |
22:00 Play |
2200, Admiral! How about some real German beer? I think we have a few bottles left... They're all gone... |
フタフタマルマル 提督!どうせだったら本当にドイツビールどうですか?確か何本か残って・・・いませんでした・・・ | |
23:00 Play |
2300, Admiral! Thank you so much for your hard work today! Let's do our best tomorrow! ...Good night. |
フタサンマルマル 提督!今日も・・・本当にお疲れ様でしたって!また明日も頑張りましょー!って・・・Gute Nacht |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
U-511 | Very Rare | SS | 231 | Unbuildable |
Notes
- Seiyuu: Ai Kayano
- Winter 2015 Event, E3 clear reward
- Spring 2015 Event, E6 Node O drop
In-Game Tips
U-511/Ro-500 is one of the rare foreign ships players often go after due to her good stats and equipment. Like I-168 she is one of the few submarines that remains a submarine after remodeling instead of becoming a carrier-based submarine, making her cheaper and inexpensive to use in most combat situations as well as having a relatively low repair time.
Obtaining U-511 will reward players with a WG42, which is a great weapon for smaller ships to use on enemy based Installations as it allows to perform a set amount of damage against the enemy units. If you manage to take the time to train her until she is remodeled to Ro-500, she will also give out the Prototype FaT Type 95 Oxygen Torpedo Kai which are great submarine-only torpedoes.
In addition, U-511/Ro-500 is also noted for being the most agile of the submarines making her useful for various needs on normal maps as mentioned below. And due to her very high luck, she is also good at performing Torpedo Cut-ins.
As with all submarines, U-511/Ro-500 can be used to draw enemy fire away from enemy destroyers, light cruisers and certain light carriers, aviation based ships, and on some occasions, enemy installation units since they are usually good for drawing away attacks and can dodge somewhat effectively in battle. Outside of this, using U-511 as part of a submarine fleet can be an effective means of doing various maps for resource hoarding or ranking such as 2-3, 4-2, 4-3, and 5-4.
They can also be effective for clearing maps as 5-3, and 6-1. Like all subs, U-511/Ro-500 has limited usage during events; players may use subs to help conduct early map scouting, contribute with triggering debuffs, or even to draw certain boss units attacks away, but only if the maps permit such usage.
Trivia
- The real U-511 was transferred to Japan from Nazi Germany as part of a technology exchange assistance program, and she was renamed Ro-500 after the Japanese took command of her. The vessel survived the war and was surrendered to the Allies. She was scuttled, on 30 April 1946 at Gulf of Maizuru.
- She is one of two ships in-game that was released with a second remodel in the same update. The other is Taigei.
- She is also one of several ships who undergoes a name change on remodeling, others being Taigei, Hibiki, Kasuga Maru, and Gangut.
- Ro-500 is a second-class submarine as noted by the 'Ro' prefix in her name, 'Ro' is the second letter in the Iroha from which the name prefixes for Japanese submarines derives