- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Teruzuki"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
− | |origin = | + | |origin = 秋月型防空駆逐艦、二番艦の照月よ。秋月姉さん同様、どうぞよろしくお願いします。 |
− | |translation = 2nd ship of the Akizuki-class air defence destroyers, Teruzuki. | + | |translation = I'm the 2nd ship of the Akizuki-class air defence destroyers, Teruzuki. Please take good care of me just like Akizuki-neesan. |
|audio = Teruzuki-Intro.mp3 | |audio = Teruzuki-Intro.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Introduction | + | |scenario = Introduction |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = 秋月型防空駆逐艦二番艦の照月よ!戦艦の護衛でも鼠輸送でも何でもこなしちゃうんだから! | |origin = 秋月型防空駆逐艦二番艦の照月よ!戦艦の護衛でも鼠輸送でも何でもこなしちゃうんだから! | ||
− | |translation = I'm the 2nd ship of the Akizuki-class | + | |translation = I'm the 2nd ship of the Akizuki-class air defence destroyers, Teruzuki! I can do anything; be it escorting battleship of running Tokyo Expresses!<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Express Tokyo Expresses] were transport missions run under cover of darkness to avoid Allied air attacks. They were called 'Rat Transports' (鼠輸送) by the IJN.</ref> |
|audio = TeruzukiKai-Intro.mp3 | |audio = TeruzukiKai-Intro.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 24: | Line 24: | ||
秋月姉と第61駆逐隊を編成しました。ソロモンの激戦では、比叡さんや霧島さんと共に戦ったのよ! | 秋月姉と第61駆逐隊を編成しました。ソロモンの激戦では、比叡さんや霧島さんと共に戦ったのよ! | ||
え?ドラム缶による鼠輸送?ああ、あれは…あれはね…。 | え?ドラム缶による鼠輸送?ああ、あれは…あれはね…。 | ||
− | |translation = 2nd ship of the Akizuki-class air defence destroyers, Teruzuki. | + | |translation = I'm the 2nd ship of the Akizuki-class air defence destroyers, Teruzuki. |
− | I was | + | I was part of the 61st Destroyer Division with Akizuki-nee. We fought together with Hiei-san and Kirishima-san during that fierce battle in the Solomons you know!<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Naval_Battle_of_Guadalcanal#First_Naval_Battle_of_Guadalcanal.2C_13_November First Naval Battle of Guadalcanal].</ref> |
− | Eh? | + | Eh? Transporting drums during a Tokyo Express? Ah, that was... that was you know...<ref>She was sunk while running a Tokyo Express in 1942 when she was attacked by two motor torpedo boats.<?/ref> |
|audio = Teruzuki-Library.mp3 | |audio = Teruzuki-Library.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督、高射装置に興味があるの?照月の、触ってみます? |
− | |translation = | + | |translation = Are you interested in the anti-air fire director? Want to touch mine? |
|audio = Teruzuki-Sec1.mp3 | |audio = Teruzuki-Sec1.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = はい、照月です! |
− | |translation = Yes, I'm Teruzuki | + | |translation = Yes, I'm Teruzuki! |
|audio = Teruzuki-Sec2.mp3 | |audio = Teruzuki-Sec2.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Secretary 2 | + | |scenario = Secretary 2 |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = あ、後ろの高射装置?そこはガワだけなので…提督、あまり触らないでくれます? | |origin = あ、後ろの高射装置?そこはガワだけなので…提督、あまり触らないでくれます? | ||
− | |translation = Ah, the anti- | + | |translation = Ah, the rear anti-air fire director? It's just an empty shell there... Can you please not touch it so much, Admiral? <ref>The Akizuki-class was supposed to have two anti-air fire directors, one at the front and one at the rear, but only the front one was installed due to resource constraints.</ref> |
|audio = TeruzukiKai-Sec2.mp3 | |audio = TeruzukiKai-Sec2.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin = あ、そこは、高射装置じゃありません!わあぁ?!長10cm砲ちゃん、怒らないでぇ! |
− | |translation = Ah, that's not | + | |translation = Ah, that's not my anti-air fire director! Wah?! Choujuusenchihou-chan, don't be angry~!<ref>Referring to the "long 10cm cannon" robots that she has.</ref> |
|audio = Teruzuki-Sec3.mp3 | |audio = Teruzuki-Sec3.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 57: | Line 57: | ||
|scenario = Secretary Idle | |scenario = Secretary Idle | ||
|origin = ドラム缶かぁ。なんかあれですよね? せっかくなら機動部隊の護衛とかしたいなーって…あ、あ、提督?! なんでもないです! | |origin = ドラム缶かぁ。なんかあれですよね? せっかくなら機動部隊の護衛とかしたいなーって…あ、あ、提督?! なんでもないです! | ||
− | |translation = | + | |translation = Drums huh. That's a bit, you know? I'd like to escort a carrier group if it's not too much trouble... A-ah, Admiral?! It's nothing!<ref>Although "機動部隊" literally means 'mobile force', the IJN used the term to refer to it's carrier groups.</ref> |
|audio = Teruzuki-SecIdle.mp3 | |audio = Teruzuki-SecIdle.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary (Married) | ||
+ | |origin = 提督、秋月姉見なかった? そう…せっかく缶詰分けてあげようと思ったのに…あ、提督、一緒に食べます? これはね… | ||
+ | |translation = Have you seen Akizuki-nee, Admiral? I see... and I felt like sharing all this canned food too... Ah, do you want to eat them together with me, Admiral? These are... | ||
+ | |audio = Teruzuki-SecMarried.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
|origin = 提督、照月をお呼びでしょうか? え、この指輪を、照月に? いいの?! はは、ありがとう! ずーっと大事にします! | |origin = 提督、照月をお呼びでしょうか? え、この指輪を、照月に? いいの?! はは、ありがとう! ずーっと大事にします! | ||
− | |translation = Admiral | + | |translation = Did you call me, Admiral? Eh, this ring is for me?! Is this alright? Haha, thank you! I'll cherish it forever! |
|audio = Teruzuki-Wedding.mp3 | |audio = Teruzuki-Wedding.mp3 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
|origin = 提督、情報を確認するのね? 了解よ。照月が持ってくるね? | |origin = 提督、情報を確認するのね? 了解よ。照月が持ってくるね? | ||
− | |translation = | + | |translation = Do you want to review the intelligence, Admiral? Roger that. I'll go get it OK? |
|audio = Teruzuki-PlayerScore.mp3 | |audio = Teruzuki-PlayerScore.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 81: | Line 81: | ||
|scenario = Joining the Fleet | |scenario = Joining the Fleet | ||
|origin = 防空駆逐艦照月、抜錨します! | |origin = 防空駆逐艦照月、抜錨します! | ||
− | |translation = Air defence destroyer Teruzuki, setting | + | |translation = Air defence destroyer Teruzuki, setting sail! |
|audio = Teruzuki-JoinFleet.mp3 | |audio = Teruzuki-JoinFleet.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Joining the Fleet | + | |scenario = Joining the Fleet |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = 第六十一駆逐隊照月、抜錨します! | |origin = 第六十一駆逐隊照月、抜錨します! | ||
Line 93: | Line 93: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = これは嬉しいかも。提督、ありがとう! |
− | |translation = | + | |translation = I think I'll be happy with this. Thanks, Admiral! |
− | |audio = Teruzuki- | + | |audio = Teruzuki-Equip2.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Equipment 1 | + | |scenario = Equipment 1 |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = いい装備ですね!捗る!提督、ありがとう! | |origin = いい装備ですね!捗る!提督、ありがとう! | ||
− | |translation = This is good equipment! I | + | |translation = This is good equipment! I can work with this! Thanks, Admiral! |
|audio = Teruzuki-Equip1.mp3 | |audio = Teruzuki-Equip1.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 2 | |scenario = Equipment 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = ふむふむ。「あり!」ですね! |
− | |translation = I' | + | |translation = I see, I see. This is 'acceptable' right? |
− | |audio = Teruzuki- | + | |audio = Teruzuki-Equip1.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Equipment 2 | + | |scenario = Equipment 2 |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = よーし。これなら…「あり!」だと思います! | |origin = よーし。これなら…「あり!」だと思います! | ||
− | |translation = Alright. | + | |translation = Alright. Now this is... 'acceptable'! I think! |
|audio = TeruzukiKai-Equip2.mp3 | |audio = TeruzukiKai-Equip2.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 3 | |scenario = Equipment 3 | ||
− | |origin = | + | |origin = 「あり!」ですね!うん! |
− | |translation = | + | |translation = 'Acceptable'! Yup! |
|audio = Teruzuki-Equip3.mp3 | |audio = Teruzuki-Equip3.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 126: | Line 126: | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
|origin = 補給、頂きました。感謝です! | |origin = 補給、頂きました。感謝です! | ||
− | |translation = I | + | |translation = I gladly accept this resupply. My thanks! |
|audio = Teruzuki-Supply.mp3 | |audio = Teruzuki-Supply.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking (Minor Damage) | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
− | |origin = | + | |origin = ちょっとやられちゃった…早めに治すね?うん! |
− | |translation = I bit | + | |translation = I got a bit beat up... I'll get repaired quickly alright? Yup! |
|audio = Teruzuki-DockMinor.mp3 | |audio = Teruzuki-DockMinor.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 138: | Line 138: | ||
|scenario = Docking (Major Damage) | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
|origin = うぅ、だいぶやられちゃった。長10cm砲ちゃん、ごめんね?! | |origin = うぅ、だいぶやられちゃった。長10cm砲ちゃん、ごめんね?! | ||
− | |translation = | + | |translation = Urgh, they got me real good. Forgive me, Choujuusenchihou-chan?! |
|audio = Teruzuki-DockMajor.mp3 | |audio = Teruzuki-DockMajor.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 144: | Line 144: | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
|origin = 新造艦が就役したみたい。照月も楽しみ♪ | |origin = 新造艦が就役したみたい。照月も楽しみ♪ | ||
− | |translation = | + | |translation = Looks like a new ship has been commissioned. I'm looking forward to it too♪ |
|audio = Teruzuki-Construction.mp3 | |audio = Teruzuki-Construction.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 150: | Line 150: | ||
|scenario = Returning from Sortie | |scenario = Returning from Sortie | ||
|origin = 艦隊が無事母港に戻ってきました。良かったぁ~ | |origin = 艦隊が無事母港に戻ってきました。良かったぁ~ | ||
− | |translation = The fleet has | + | |translation = The fleet has returned safely to port. I'm glad~ |
|audio = Teruzuki-SortieReturn.mp3 | |audio = Teruzuki-SortieReturn.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 156: | Line 156: | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
|origin = 防空駆逐艦照月、抜錨します! | |origin = 防空駆逐艦照月、抜錨します! | ||
− | |translation = Air defence destroyer Teruzuki, setting | + | |translation = Air defence destroyer Teruzuki, setting sail! |
|audio = Teruzuki-Sortie.mp3 | |audio = Teruzuki-Sortie.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Starting a Sortie | + | |scenario = Starting a Sortie |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = 旗艦、先頭!第二水雷戦隊、照月、抜錨します! | |origin = 旗艦、先頭!第二水雷戦隊、照月、抜錨します! | ||
− | |translation = | + | |translation = Flagship taking the lead! 2nd Torpedo Squadron, Teruzuki, setting sail!<ref>Teruzuki often served as the flagship of DesRon2 during transport missions in 1942. This was because the IJN found that it was harder for light cruisers to evade Allied air attacks.</ref> |
|audio = TeruzukiKai-Sortie.mp3 | |audio = TeruzukiKai-Sortie.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Battle | |scenario = Starting a Battle | ||
− | |origin = | + | |origin = さぁ、始めちゃいましょう?主砲、対空戦闘よーい! |
− | |translation = | + | |translation = Now, shall we begin? Main batteries, begin anti-air combat! |
|audio = Teruzuki-BattleStart.mp3 | |audio = Teruzuki-BattleStart.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
− | |origin = | + | |origin = 照月、行っきますよ~!撃ち方ぁ、始め! |
− | |translation = | + | |translation = I'm going in~! Open fire! |
|audio = Teruzuki-Attack.mp3 | |audio = Teruzuki-Attack.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Attack | + | |scenario = Attack |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = 照月も練度上がってます!大丈夫!撃ち方はじめ! | |origin = 照月も練度上がってます!大丈夫!撃ち方はじめ! | ||
− | |translation = I've gotten much better! | + | |translation = I've gotten much better! I'm fine! Open fire! |
|audio = TeruzukiKai-Attack.mp3 | |audio = TeruzukiKai-Attack.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Battle Attack | |scenario = Night Battle Attack | ||
− | |origin = | + | |origin = ガンガン撃って!長10cm砲ちゃん、頑張って! |
− | |translation = | + | |translation = Keep firing! Do your best, Choujuusenchihou-chan! |
|audio = Teruzuki-NightAttack.mp3 | |audio = Teruzuki-NightAttack.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 194: | Line 194: | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
|origin = 照らす月の下で夜戦です。艦隊、突入開始! | |origin = 照らす月の下で夜戦です。艦隊、突入開始! | ||
− | |translation = A night battle under the light of the moon. Fleet, begin | + | |translation = A night battle under the light of the moon. Fleet, begin the attack!<ref>Her name "照月" can mean "Shining Moon".</ref> |
|audio = Teruzuki-NightBattle.mp3 | |audio = Teruzuki-NightBattle.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
− | |origin = | + | |origin = うそ?!照月が一番?ホントに?!ふふ、秋月姉に自慢しなくっちゃ♪いひひ♪ |
− | |translation = | + | |translation = For real?! I'm number one? Really?! Fufu, I should go boast to Akizuki-nee♪ Ehehe♪ |
|audio = Teruzuki-MVP.mp3 | |audio = Teruzuki-MVP.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 206: | Line 206: | ||
|scenario = Minor Damage 1 | |scenario = Minor Damage 1 | ||
|origin = ひゃぁ!やられた!まだ戦える?…そう? | |origin = ひゃぁ!やられた!まだ戦える?…そう? | ||
− | |translation = | + | |translation = Hyaah! They got me! Can I still fight? ...Alright? |
|audio = Teruzuki-MinorDamage1.mp3 | |audio = Teruzuki-MinorDamage1.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Minor Damage 1 | + | |scenario = Minor Damage 1 |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = ひゃぁ!足は止めちゃだめ!動かないと! | |origin = ひゃぁ!足は止めちゃだめ!動かないと! | ||
− | |translation = | + | |translation = Hyaah! I can't stop moving! If I do...!<ref>After she was torpedoed, she was left dead in the water and the decision to abandon and scuttle her was made.</ref> |
|audio = Teruzuki-MinorDamage1.mp3 | |audio = Teruzuki-MinorDamage1.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = きゃぁ!?もう!なに、魚雷なの?航行可能? |
− | |translation = Kyaaa!? | + | |translation = Kyaaa!? Jeez! Was that a torpedo? Can I still move? |
|audio = Teruzuki-MinorDamage2.mp3 | |audio = Teruzuki-MinorDamage2.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Major Damage | |scenario = Major Damage | ||
− | |origin = | + | |origin = いやぁ?!ったぁ…いったぁ…魚雷発射管は大丈夫?危険だったら投棄して。 |
− | |translation = Iyaaa?! Ow... owww... are the torpedo launch tubes alright? Dump them if they aren't. | + | |translation = Iyaaa?! Ow... owww... are the torpedo launch tubes alright? Dump them if they aren't.<ref>The torpedoes that struck her ignited the fuel and ammunition aboard. The torpedoes were dumped as part of damage control measures to prevent them from detonating.</ref> |
|audio = Teruzuki-MajorDamage.mp3 | |audio = Teruzuki-MajorDamage.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
− | |origin = | + | |origin = 照月、また…沈むのかぁ…早かったなぁ…月が…きれ…い… |
− | |translation = | + | |translation = I'm sinking... again huh... That was quick... The moon... is so... pretty...<ref>She had the 2nd shortest service record behind Takanami. Managing to serve only 104 days between completion and sinking.</ref> |
|audio = Teruzuki-Sinking.mp3 | |audio = Teruzuki-Sinking.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 242: | Line 242: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 00:00 | |scenario = 00:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督、日付が変わりました。今日は私、照月が時刻をお知らせしますね?いひひ♪ |
− | |translation = | + | |translation = The date has changed, Admiral. Today I, Teruzuki, will be doing the hourly announcements alright? Ehehe♪ |
|audio = TeruzukiKai-0000.mp3 | |audio = TeruzukiKai-0000.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 249: | Line 249: | ||
|scenario = 01:00 | |scenario = 01:00 | ||
|origin = マルヒトマルマルです、提督。提督? あ、起きてますね? | |origin = マルヒトマルマルです、提督。提督? あ、起きてますね? | ||
− | |translation = | + | |translation = It's 0100, Admiral. Admiral? Ah, did I wake you? |
|audio = TeruzukiKai-0100.mp3 | |audio = TeruzukiKai-0100.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 255: | Line 255: | ||
|scenario = 02:00 | |scenario = 02:00 | ||
|origin = マルフタマルマルです、提督。照月ですか? ふふ、全然眠くないです♪ | |origin = マルフタマルマルです、提督。照月ですか? ふふ、全然眠くないです♪ | ||
− | |translation = | + | |translation = It's 0200, Admiral. Me? Fufu, I'm not sleepy at all♪ |
|audio = TeruzukiKai-0200.mp3 | |audio = TeruzukiKai-0200.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 03:00 | |scenario = 03:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ルサンマルマ…あ、そうですね。夜はですね、なんだか逆に緊張しちゃって、目が覚めちゃうんです。防空艦なのに。 |
− | |translation = 0300... | + | |translation = 0300... Ah, that's Somehow I'm so nervous that I'm wide awake even though it's night now. Even though I'm an air defense ship.<ref>Since planes were usually unable to operate at night, there wasn't any need for air defenese when it got dark. She's nervous and awake because she sunk around this time.</ref> |
|audio = TeruzukiKai-0300.mp3 | |audio = TeruzukiKai-0300.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 04:00 | |scenario = 04:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルヨンマルマルです、提督。少しお休みになりますか? 照月が起きてるので、大丈夫です。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 0400, Admiral. Do you want to take a short rest? It's fine since I'm still awake. |
|audio = TeruzukiKai-0400.mp3 | |audio = TeruzukiKai-0400.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 05:00 | |scenario = 05:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルゴーマルマルです、提督。朝焼けが綺麗です。うふふ♪朝はいい気持ち♪ |
− | |translation = | + | |translation = It's 0500, Admiral. The sunrise is beautiful. Ufufu♪ Morning feels so good♪ |
|audio = TeruzukiKai-0500.mp3 | |audio = TeruzukiKai-0500.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 06:00 | |scenario = 06:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルロクマルマルです、提督。総員起こしかけますね? 朝ごはんも作らなくっちゃ。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 0600, Admiral. Shall I go assemble everyone? I need to make breakfast too. |
|audio = TeruzukiKai-0600.mp3 | |audio = TeruzukiKai-0600.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルナナマルマル。朝ごはんです、提督。今朝は、麦飯と菜葉の味噌汁と沢庵!えひひ♪麦飯は大盛りにしておきました。 |
− | |translation = 0700. | + | |translation = 0700. It's time for breakfast, Admiral. Today we have barley rice, miso soup with leafy vegetables and pickled daikon! Ehehe♪ Here's a large serving of barley rice. |
|audio = TeruzukiKai-0700.mp3 | |audio = TeruzukiKai-0700.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 291: | Line 291: | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
|origin = マルハチマルマルです、提督。さぁ、朝の演習から始めましょうか? えっと、編成はっと… | |origin = マルハチマルマルです、提督。さぁ、朝の演習から始めましょうか? えっと、編成はっと… | ||
− | |translation = | + | |translation = It's 0800, Admiral. Shall we begin the morning exercises now, Admiral? Ummm, fall in on the double... |
|audio = TeruzukiKai-0800.mp3 | |audio = TeruzukiKai-0800.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルキュウマルマルです、提督。秋月姉との第六十一駆逐隊、編成しちゃいます?敵機なんて寄せ付けません!ええ! |
− | |translation = | + | |translation = It's 0900, Admiral. Should I fall in with Akizuki-nee and the rest of the 61st Destroyer Squadron? We'll repel all the enemy planes! Yeah! |
|audio = TeruzukiKai-0900.mp3 | |audio = TeruzukiKai-0900.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトマルマ…おっ、秋月姉?!え、瑞鶴さん?見なかったけど…探してるの?あ、分かった。見かけたら言っとくね? |
− | |translation = 100... | + | |translation = 100... Oh, Akizuki-nee?! Eh, Zuikaku-san? I didn't see her... Are you looking for her? Ah, I understand. I'll let you know if I see her OK? |
|audio = TeruzukiKai-1000.mp3 | |audio = TeruzukiKai-1000.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 309: | Line 309: | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
|origin = ヒトヒトマルマルです、提督。お昼は、どうしましょうね? 忙しいから、戦闘配食でもいいですか? | |origin = ヒトヒトマルマルです、提督。お昼は、どうしましょうね? 忙しいから、戦闘配食でもいいですか? | ||
− | |translation = | + | |translation = It's 1100, Admiral. What should we do for lunch? I'm busy so are combat rations fine? |
|audio = TeruzukiKai-1100.mp3 | |audio = TeruzukiKai-1100.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 315: | Line 315: | ||
|scenario = 12:00 | |scenario = 12:00 | ||
|origin = ヒトフタマルマル。はい、お昼です。お昼はかやくご飯のおにぎりです。どう? | |origin = ヒトフタマルマル。はい、お昼です。お昼はかやくご飯のおにぎりです。どう? | ||
− | |translation = 1200. Yes, it's lunchtime. It's rice balls made with seasoned rice for lunch. How is it? | + | |translation = 1200. Yes, it's lunchtime. It's rice balls made with seasoned rice for lunch. How is it?<ref>"Kayaku gohan" (かやくご飯) is rice with vegetables and meat/fish mixed in.</ref> |
|audio = TeruzukiKai-1200.mp3 | |audio = TeruzukiKai-1200.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 321: | Line 321: | ||
|scenario = 13:00 | |scenario = 13:00 | ||
|origin = ヒトサンマルマルです、提督。午後は何から始めましょう? やはり防空演習とか? | |origin = ヒトサンマルマルです、提督。午後は何から始めましょう? やはり防空演習とか? | ||
− | |translation = | + | |translation = It's 1300, Admiral. What should we get started on this afternoon? Possibly air defence exercises? |
|audio = TeruzukiKai-1300.mp3 | |audio = TeruzukiKai-1300.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 327: | Line 327: | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
|origin = ヒトヨンマルマ…あ、長波さん! え、調子ですか? はい、バッチリです。ええ! | |origin = ヒトヨンマルマ…あ、長波さん! え、調子ですか? はい、バッチリです。ええ! | ||
− | |translation = 140... | + | |translation = 140... Ah, Naganami-san! Eh, how am I? Yup, I'm doing great! Yep!<ref>Naganami was the one who rescued Teruzuki's survivors.</ref> |
|audio = TeruzukiKai-1400.mp3 | |audio = TeruzukiKai-1400.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 333: | Line 333: | ||
|scenario = 15:00 | |scenario = 15:00 | ||
|origin = ヒトゴーマルマルです、提督。えっと、次の遠征は…鼠輸送?! う~ん、どうかなぁ… | |origin = ヒトゴーマルマルです、提督。えっと、次の遠征は…鼠輸送?! う~ん、どうかなぁ… | ||
− | |translation = | + | |translation = It's 1500, Admiral. Errr, the next expedition is... the Tokyo Express?! Ummm, I dunno...<ref>She was sunk running a Tokyo Express on 11-12 December 1942.</ref> |
|audio = TeruzukiKai-1500.mp3 | |audio = TeruzukiKai-1500.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 339: | Line 339: | ||
|scenario = 16:00 | |scenario = 16:00 | ||
|origin = ヒトロクマルマルです、提督。夕焼け…もうすぐ夜ですね。夜は、あんまり好きじゃないなぁ… | |origin = ヒトロクマルマルです、提督。夕焼け…もうすぐ夜ですね。夜は、あんまり好きじゃないなぁ… | ||
− | |translation = | + | |translation = It's 1600, Admiral. Sunset... It's almost night. I don't really like night time... |
|audio = TeruzukiKai-1600.mp3 | |audio = TeruzukiKai-1600.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 345: | Line 345: | ||
|scenario = 17:00 | |scenario = 17:00 | ||
|origin = ヒトナナマルマルです、提督。日が、落ちますね。夜…か… | |origin = ヒトナナマルマルです、提督。日が、落ちますね。夜…か… | ||
− | |translation = | + | |translation = It's 1700, Admiral. The sun has set. Night... huh... |
|audio = TeruzukiKai-1700.mp3 | |audio = TeruzukiKai-1700.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 351: | Line 351: | ||
|scenario = 18:00 | |scenario = 18:00 | ||
|origin = ヒトハチマルマルです、提督。夜ご飯を作らないと…あ、外でいいんですか? | |origin = ヒトハチマルマルです、提督。夜ご飯を作らないと…あ、外でいいんですか? | ||
− | |translation = | + | |translation = It's 1800, Admiral. No one made dinner... Ah, it's fine to eat out? |
|audio = TeruzukiKai-1800.mp3 | |audio = TeruzukiKai-1800.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 19:00 | |scenario = 19:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトキュウマルマルれす、ていとく。むぐむぐ…間宮さん、おいしいれす♪ |
− | |translation = | + | |translation = It's 1900, Admiral. *Nom nom*... Mamiya's is delicious♪ |
|audio = TeruzukiKai-1900.mp3 | |audio = TeruzukiKai-1900.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 20:00 | |scenario = 20:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = フタマルマルマルです、提督。うーん!お腹いっぱい食べましたぁ♪幸せ!! |
− | |translation = | + | |translation = It's 2000, Admiral. Yup~! I was able to eat my fill♪ So happy!! |
|audio = TeruzukiKai-2000.mp3 | |audio = TeruzukiKai-2000.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = フタヒトマルマルです。へ?ショートランド泊地? う、うん、よく行ったけど… |
− | |translation = 2100. Eh? Shortland Anchorage? Ye, yeah, I've been there but...<ref>She was based out of Shortland for Guadalcanal.</ref> | + | |translation = It's 2100. Eh? Shortland Anchorage? Ye, yeah, I've been there but...<ref>She was based out of Shortland for Guadalcanal.</ref> |
|audio = TeruzukiKai-2100.mp3 | |audio = TeruzukiKai-2100.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 375: | Line 375: | ||
|scenario = 22:00 | |scenario = 22:00 | ||
|origin = フタフタマルマル。お夜食です、提督。今晩はちょっと贅沢に、善哉作りました。甘くって元気でますよ? | |origin = フタフタマルマル。お夜食です、提督。今晩はちょっと贅沢に、善哉作りました。甘くって元気でますよ? | ||
− | |translation = 2200. It's time for supper | + | |translation = 2200. It's time for supper, Admiral. I made some zenzai as a bit of a treat tonight. Sweets will make you feel good you know?<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Red_bean_soup Zenzai] is a type of thick red bean soup.</ref> |
|audio = TeruzukiKai-2200.mp3 | |audio = TeruzukiKai-2200.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 381: | Line 381: | ||
|scenario = 23:00 | |scenario = 23:00 | ||
|origin = フタサンマルマル…です。この時間は、なんだかとっても緊張します。周りを見渡しちゃいます。はぁ、大丈夫…大丈夫… | |origin = フタサンマルマル…です。この時間は、なんだかとっても緊張します。周りを見渡しちゃいます。はぁ、大丈夫…大丈夫… | ||
− | |translation = It's...2300. This time of day somehow makes me feel very nervous. I'll go have a look around. Haa, I'm fine... I'm fine... | + | |translation = It's...2300. This time of day somehow makes me feel very nervous. I'll go have a look around. Haa, I'm fine... I'm fine...<ref>She was ambushed by torpedo boats around this time.</ref> |
|audio = TeruzukiKai-2300.mp3 | |audio = TeruzukiKai-2300.mp3 | ||
}} | }} |
Revision as of 00:56, 28 July 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the 2nd ship of the Akizuki-class air defence destroyers, Teruzuki. Please take good care of me just like Akizuki-neesan. |
秋月型防空駆逐艦、二番艦の照月よ。秋月姉さん同様、どうぞよろしくお願いします。 | |
Introduction Play |
I'm the 2nd ship of the Akizuki-class air defence destroyers, Teruzuki! I can do anything; be it escorting battleship of running Tokyo Expresses![1] |
秋月型防空駆逐艦二番艦の照月よ!戦艦の護衛でも鼠輸送でも何でもこなしちゃうんだから! | |
Library Play |
I'm the 2nd ship of the Akizuki-class air defence destroyers, Teruzuki.
I was part of the 61st Destroyer Division with Akizuki-nee. We fought together with Hiei-san and Kirishima-san during that fierce battle in the Solomons you know![2]
Eh? Transporting drums during a Tokyo Express? Ah, that was... that was you know...Cite error: Closing |
秋月型防空駆逐艦二番艦、照月よ。
秋月姉と第61駆逐隊を編成しました。ソロモンの激戦では、比叡さんや霧島さんと共に戦ったのよ! え?ドラム缶による鼠輸送?ああ、あれは…あれはね…。 | |
Secretary 3 Play |
Ah, that's not my anti-air fire director! Wah?! Choujuusenchihou-chan, don't be angry~![3] |
あ、そこは、高射装置じゃありません!わあぁ?!長10cm砲ちゃん、怒らないでぇ! | |
Secretary Idle Play |
Drums huh. That's a bit, you know? I'd like to escort a carrier group if it's not too much trouble... A-ah, Admiral?! It's nothing![4] |
ドラム缶かぁ。なんかあれですよね? せっかくなら機動部隊の護衛とかしたいなーって…あ、あ、提督?! なんでもないです! | |
Secretary (Married) Play |
Have you seen Akizuki-nee, Admiral? I see... and I felt like sharing all this canned food too... Ah, do you want to eat them together with me, Admiral? These are... |
提督、秋月姉見なかった? そう…せっかく缶詰分けてあげようと思ったのに…あ、提督、一緒に食べます? これはね… | |
Wedding Play |
Did you call me, Admiral? Eh, this ring is for me?! Is this alright? Haha, thank you! I'll cherish it forever! |
提督、照月をお呼びでしょうか? え、この指輪を、照月に? いいの?! はは、ありがとう! ずーっと大事にします! | |
Player's Score Play |
Do you want to review the intelligence, Admiral? Roger that. I'll go get it OK? |
提督、情報を確認するのね? 了解よ。照月が持ってくるね? | |
Joining the Fleet Play |
Air defence destroyer Teruzuki, setting sail! |
防空駆逐艦照月、抜錨します! | |
Joining the Fleet Play |
61st Destroyer Division, Teruzuki, setting sail! |
第六十一駆逐隊照月、抜錨します! | |
Equipment 1 Play |
I think I'll be happy with this. Thanks, Admiral! |
これは嬉しいかも。提督、ありがとう! | |
Equipment 1 Play |
This is good equipment! I can work with this! Thanks, Admiral! |
いい装備ですね!捗る!提督、ありがとう! | |
Equipment 2 Play |
I see, I see. This is 'acceptable' right? |
ふむふむ。「あり!」ですね! | |
Equipment 2 Play |
Alright. Now this is... 'acceptable'! I think! |
よーし。これなら…「あり!」だと思います! | |
Equipment 3[5] Play |
'Acceptable'! Yup! |
「あり!」ですね!うん! | |
Supply Play |
I gladly accept this resupply. My thanks! |
補給、頂きました。感謝です! | |
Docking (Minor Damage) Play |
I got a bit beat up... I'll get repaired quickly alright? Yup! |
ちょっとやられちゃった…早めに治すね?うん! | |
Docking (Major Damage) Play |
Urgh, they got me real good. Forgive me, Choujuusenchihou-chan?! |
うぅ、だいぶやられちゃった。長10cm砲ちゃん、ごめんね?! | |
Construction Play |
Looks like a new ship has been commissioned. I'm looking forward to it too♪ |
新造艦が就役したみたい。照月も楽しみ♪ | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned safely to port. I'm glad~ |
艦隊が無事母港に戻ってきました。良かったぁ~ | |
Starting a Sortie Play |
Air defence destroyer Teruzuki, setting sail! |
防空駆逐艦照月、抜錨します! | |
Starting a Sortie Play |
Flagship taking the lead! 2nd Torpedo Squadron, Teruzuki, setting sail![6] |
旗艦、先頭!第二水雷戦隊、照月、抜錨します! | |
Starting a Battle Play |
Now, shall we begin? Main batteries, begin anti-air combat! |
さぁ、始めちゃいましょう?主砲、対空戦闘よーい! | |
Attack Play |
I'm going in~! Open fire! |
照月、行っきますよ~!撃ち方ぁ、始め! | |
Attack Play |
I've gotten much better! I'm fine! Open fire! |
照月も練度上がってます!大丈夫!撃ち方はじめ! | |
Night Battle Attack Play |
Keep firing! Do your best, Choujuusenchihou-chan! |
ガンガン撃って!長10cm砲ちゃん、頑張って! | |
Night Battle Play |
A night battle under the light of the moon. Fleet, begin the attack![7] |
照らす月の下で夜戦です。艦隊、突入開始! | |
MVP Play |
For real?! I'm number one? Really?! Fufu, I should go boast to Akizuki-nee♪ Ehehe♪ |
うそ?!照月が一番?ホントに?!ふふ、秋月姉に自慢しなくっちゃ♪いひひ♪ | |
Minor Damage 1 Play |
Hyaah! They got me! Can I still fight? ...Alright? |
ひゃぁ!やられた!まだ戦える?…そう? | |
Minor Damage 1 Play |
Hyaah! I can't stop moving! If I do...![8] |
ひゃぁ!足は止めちゃだめ!動かないと! | |
Minor Damage 2 Play |
Kyaaa!? Jeez! Was that a torpedo? Can I still move? |
きゃぁ!?もう!なに、魚雷なの?航行可能? | |
Major Damage Play |
Iyaaa?! Ow... owww... are the torpedo launch tubes alright? Dump them if they aren't.[9] |
いやぁ?!ったぁ…いったぁ…魚雷発射管は大丈夫?危険だったら投棄して。 | |
Sunk Play |
I'm sinking... again huh... That was quick... The moon... is so... pretty...[10] |
照月、また…沈むのかぁ…早かったなぁ…月が…きれ…い… |
- ↑ Tokyo Expresses were transport missions run under cover of darkness to avoid Allied air attacks. They were called 'Rat Transports' (鼠輸送) by the IJN.
- ↑ Referring to the First Naval Battle of Guadalcanal.
- ↑ Referring to the "long 10cm cannon" robots that she has.
- ↑ Although "機動部隊" literally means 'mobile force', the IJN used the term to refer to it's carrier groups.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Teruzuki often served as the flagship of DesRon2 during transport missions in 1942. This was because the IJN found that it was harder for light cruisers to evade Allied air attacks.
- ↑ Her name "照月" can mean "Shining Moon".
- ↑ After she was torpedoed, she was left dead in the water and the decision to abandon and scuttle her was made.
- ↑ The torpedoes that struck her ignited the fuel and ammunition aboard. The torpedoes were dumped as part of damage control measures to prevent them from detonating.
- ↑ She had the 2nd shortest service record behind Takanami. Managing to serve only 104 days between completion and sinking.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
The date has changed, Admiral. Today I, Teruzuki, will be doing the hourly announcements alright? Ehehe♪ |
提督、日付が変わりました。今日は私、照月が時刻をお知らせしますね?いひひ♪ | |
01:00 Play |
It's 0100, Admiral. Admiral? Ah, did I wake you? |
マルヒトマルマルです、提督。提督? あ、起きてますね? | |
02:00 Play |
It's 0200, Admiral. Me? Fufu, I'm not sleepy at all♪ |
マルフタマルマルです、提督。照月ですか? ふふ、全然眠くないです♪ | |
03:00 Play |
0300... Ah, that's Somehow I'm so nervous that I'm wide awake even though it's night now. Even though I'm an air defense ship.[1] |
ルサンマルマ…あ、そうですね。夜はですね、なんだか逆に緊張しちゃって、目が覚めちゃうんです。防空艦なのに。 | |
04:00 Play |
It's 0400, Admiral. Do you want to take a short rest? It's fine since I'm still awake. |
マルヨンマルマルです、提督。少しお休みになりますか? 照月が起きてるので、大丈夫です。 | |
05:00 Play |
It's 0500, Admiral. The sunrise is beautiful. Ufufu♪ Morning feels so good♪ |
マルゴーマルマルです、提督。朝焼けが綺麗です。うふふ♪朝はいい気持ち♪ | |
06:00 Play |
It's 0600, Admiral. Shall I go assemble everyone? I need to make breakfast too. |
マルロクマルマルです、提督。総員起こしかけますね? 朝ごはんも作らなくっちゃ。 | |
07:00 Play |
0700. It's time for breakfast, Admiral. Today we have barley rice, miso soup with leafy vegetables and pickled daikon! Ehehe♪ Here's a large serving of barley rice. |
マルナナマルマル。朝ごはんです、提督。今朝は、麦飯と菜葉の味噌汁と沢庵!えひひ♪麦飯は大盛りにしておきました。 | |
08:00 Play |
It's 0800, Admiral. Shall we begin the morning exercises now, Admiral? Ummm, fall in on the double... |
マルハチマルマルです、提督。さぁ、朝の演習から始めましょうか? えっと、編成はっと… | |
09:00 Play |
It's 0900, Admiral. Should I fall in with Akizuki-nee and the rest of the 61st Destroyer Squadron? We'll repel all the enemy planes! Yeah! |
マルキュウマルマルです、提督。秋月姉との第六十一駆逐隊、編成しちゃいます?敵機なんて寄せ付けません!ええ! | |
10:00 Play |
100... Oh, Akizuki-nee?! Eh, Zuikaku-san? I didn't see her... Are you looking for her? Ah, I understand. I'll let you know if I see her OK? |
ヒトマルマ…おっ、秋月姉?!え、瑞鶴さん?見なかったけど…探してるの?あ、分かった。見かけたら言っとくね? | |
11:00 Play |
It's 1100, Admiral. What should we do for lunch? I'm busy so are combat rations fine? |
ヒトヒトマルマルです、提督。お昼は、どうしましょうね? 忙しいから、戦闘配食でもいいですか? | |
12:00 Play |
1200. Yes, it's lunchtime. It's rice balls made with seasoned rice for lunch. How is it?[2] |
ヒトフタマルマル。はい、お昼です。お昼はかやくご飯のおにぎりです。どう? | |
13:00 Play |
It's 1300, Admiral. What should we get started on this afternoon? Possibly air defence exercises? |
ヒトサンマルマルです、提督。午後は何から始めましょう? やはり防空演習とか? | |
14:00 Play |
140... Ah, Naganami-san! Eh, how am I? Yup, I'm doing great! Yep![3] |
ヒトヨンマルマ…あ、長波さん! え、調子ですか? はい、バッチリです。ええ! | |
15:00 Play |
It's 1500, Admiral. Errr, the next expedition is... the Tokyo Express?! Ummm, I dunno...[4] |
ヒトゴーマルマルです、提督。えっと、次の遠征は…鼠輸送?! う~ん、どうかなぁ… | |
16:00 Play |
It's 1600, Admiral. Sunset... It's almost night. I don't really like night time... |
ヒトロクマルマルです、提督。夕焼け…もうすぐ夜ですね。夜は、あんまり好きじゃないなぁ… | |
17:00 Play |
It's 1700, Admiral. The sun has set. Night... huh... |
ヒトナナマルマルです、提督。日が、落ちますね。夜…か… | |
18:00 Play |
It's 1800, Admiral. No one made dinner... Ah, it's fine to eat out? |
ヒトハチマルマルです、提督。夜ご飯を作らないと…あ、外でいいんですか? | |
19:00 Play |
It's 1900, Admiral. *Nom nom*... Mamiya's is delicious♪ |
ヒトキュウマルマルれす、ていとく。むぐむぐ…間宮さん、おいしいれす♪ | |
20:00 Play |
It's 2000, Admiral. Yup~! I was able to eat my fill♪ So happy!! |
フタマルマルマルです、提督。うーん!お腹いっぱい食べましたぁ♪幸せ!! | |
21:00 Play |
It's 2100. Eh? Shortland Anchorage? Ye, yeah, I've been there but...[5] |
フタヒトマルマルです。へ?ショートランド泊地? う、うん、よく行ったけど… | |
22:00 Play |
2200. It's time for supper, Admiral. I made some zenzai as a bit of a treat tonight. Sweets will make you feel good you know?[6] |
フタフタマルマル。お夜食です、提督。今晩はちょっと贅沢に、善哉作りました。甘くって元気でますよ? | |
23:00 Play |
It's...2300. This time of day somehow makes me feel very nervous. I'll go have a look around. Haa, I'm fine... I'm fine...[7] |
フタサンマルマル…です。この時間は、なんだかとっても緊張します。周りを見渡しちゃいます。はぁ、大丈夫…大丈夫… |
- ↑ Since planes were usually unable to operate at night, there wasn't any need for air defenese when it got dark. She's nervous and awake because she sunk around this time.
- ↑ "Kayaku gohan" (かやくご飯) is rice with vegetables and meat/fish mixed in.
- ↑ Naganami was the one who rescued Teruzuki's survivors.
- ↑ She was sunk running a Tokyo Express on 11-12 December 1942.
- ↑ She was based out of Shortland for Guadalcanal.
- ↑ Zenzai is a type of thick red bean soup.
- ↑ She was ambushed by torpedo boats around this time.
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Teruzuki | Holo | DD | 222 | Unbuildable |
Character
Seiyuu: Komatsu Mikako
Artist: Shizuma Yoshinori
Trivia
- Reward for clearing E-7 of the Summer 2015 Event.