- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Teruzuki"
Jump to navigation
Jump to search
(Updated to use LUA db.) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
{{KanmusuInfo|ID=222a}} | {{KanmusuInfo|ID=222a}} | ||
+ | ==Voice Lines== | ||
===Quotes=== | ===Quotes=== | ||
− | {{ | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Intro |
− | | | + | |origin = 秋月型防空駆逐艦、二番艦の照月よ。秋月姉さん同様、どうぞよろしくお願いします |
− | | | + | |translation = 2nd ship of the Akizuki-class air defence destroyers, Teruzuki. Just like Akizuki nee-san, please treat me well. |
− | |Library = 秋月型防空駆逐艦二番艦、照月よ。 | + | |audio = Teruzuki-Intro.mp3 |
− | 秋月姉と第61駆逐隊を編成しました。ソロモンの激戦では、比叡さんや霧島さんと共に戦ったのよ! | + | }} |
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Intro (Kai) | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = 秋月型防空駆逐艦二番艦の照月よ!戦艦の護衛でも鼠輸送でも何でもこなしちゃうんだから! | ||
+ | |translation = I'm the 2nd ship of the Akizuki-class anti-air destroyers, Teruzuki! From escorting battleships to Tokyo Express missions, I can do anything! | ||
+ | |audio = TeruzukiKai-Intro.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Library | ||
+ | |origin = 秋月型防空駆逐艦二番艦、照月よ。 | ||
+ | 秋月姉と第61駆逐隊を編成しました。ソロモンの激戦では、比叡さんや霧島さんと共に戦ったのよ! | ||
え?ドラム缶による鼠輸送?ああ、あれは…あれはね…。 | え?ドラム缶による鼠輸送?ああ、あれは…あれはね…。 | ||
− | | | + | |translation = 2nd ship of the Akizuki-class air defence destroyers, Teruzuki. |
− | I was in the 61st Destroyer Squadron along with Akizuki ane. We fought together with Hiei-san and Kirishima-san during that fierce battle in the Solomons. | + | I was in the 61st Destroyer Squadron along with Akizuki ane. We fought together with Hiei-san and Kirishima-san during that fierce battle in the Solomons. |
− | Eh? The Tokyo Express mission? Ah, that was... that was, yeah... | + | Eh? The Tokyo Express mission? Ah, that was... that was, yeah...<ref>鼠輸送 or Rat Transport was the IJN's name for Tokyo Express. Teruzuki was sunk while running one.</ref> |
− | + | |audio = Teruzuki-Library.mp3 | |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | | + | |origin = 提督、高射装置に興味があるの? 照月の、触ってみます? |
− | | | + | |translation = Admiral, are you interested in anti air equipment? Want to touch Teruzuki's? |
− | | | + | |audio = Teruzuki-Sec1.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | | + | |origin = はい、照月です |
− | | | + | |translation = Yes, I'm Teruzuki |
− | | | + | |audio = Teruzuki-Sec2.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 2 (Kai) |
− | | | + | |kai2 = yes |
− | | | + | |origin = あ、後ろの高射装置?そこはガワだけなので…提督、あまり触らないでくれます? |
− | |Married = 提督、秋月姉見なかった? そう…せっかく缶詰分けてあげようと思ったのに…あ、提督、一緒に食べます? これはね… | + | |translation = Ah, the anti-aircraft fire detector on my back? |
− | | | + | |audio = TeruzukiKai-Sec2.mp3 |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = Secretary 3 | |
− | | | + | |origin = あ、そこは、高射装置じゃありません! わあぁ?! 長10cm砲ちゃん、怒らないでぇ! |
− | + | |translation = Ah, that's not the anti air equipment! Wah?! Choujuusenchihou-chan, don't be angry~! | |
− | + | |audio = Teruzuki-Sec3.mp3 | |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary Idle |
− | | | + | |origin = ドラム缶かぁ。なんかあれですよね? せっかくなら機動部隊の護衛とかしたいなーって…あ、あ、提督?! なんでもないです! |
− | | | + | |translation = Barrels huh. That's a bit, you know? Always wanted to be an escort for a Carrier Task Force... ah, ah, Admiral?! It's nothing! |
− | | | + | |audio = Teruzuki-SecIdle.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Wedding |
− | | | + | |origin = 提督、照月をお呼びでしょうか? え、この指輪を、照月に? いいの?! はは、ありがとう! ずーっと大事にします! |
− | | | + | |translation = Admiral, you have a reward for Teruzuki? Eh, this ring is for Teruzuki?! Wha, thank you! I'll cherish it forever! |
− | | | + | |audio = Teruzuki-Wedding.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | | + | |origin = 提督、秋月姉見なかった? そう…せっかく缶詰分けてあげようと思ったのに…あ、提督、一緒に食べます? これはね… |
− | | | + | |translation = Admiral, have you seen Akizuki ane? Oh... and I was thinking of sharing all this canned food too... ah, admiral, do you want to eat it together with me? These are... |
− | | | + | |audio = Teruzuki-SecMarried.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Player's Score |
− | | | + | |origin = 提督、情報を確認するのね? 了解よ。照月が持ってくるね? |
− | | | + | |translation = Admiral, you want to confirm the information? Roger that. Teruzuki will go get it OK? |
− | | | + | |audio = Teruzuki-PlayerScore.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Joining the Fleet |
− | | | + | |origin = 防空駆逐艦照月、抜錨します! |
− | | | + | |translation = Air defence destroyer Teruzuki, setting off! |
− | | | + | |audio = Teruzuki-JoinFleet.mp3 |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = Joining the Fleet (Kai) | |
− | + | |kai2 = yes | |
− | + | |origin = 第六十一駆逐隊照月、抜錨します! | |
− | | | + | |translation = 61st Destroyer Division, Teruzuki, setting sail! |
− | | | + | |audio = TeruzukiKai-JoinFleet.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Equipment 1 |
− | | | + | |origin = ふむふむ、有り! ですね? |
− | | | + | |translation = Hmmmm, I got it! Right? |
− | | | + | |audio = Teruzuki-Equip1.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = Equipment 1 (Kai) | |
− | | | + | |kai2 = yes |
− | Follow my lead! 2nd Torpedo Squadron, Teruzuki, sortieing! | + | |origin = いい装備ですね!捗る!提督、ありがとう! |
− | | | + | |translation = This is good equipment! I'm making progress! Thanks Admiral! |
− | | | + | |audio = Teruzuki-Equip1.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Equipment 2 |
− | | | + | |origin = これは嬉しいかも。提督、ありがとう! |
− | | | + | |translation = I'm happy for this. Admiral, thank you! |
− | | | + | |audio = Teruzuki-Equip2.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Equipment 2 (Kai) |
− | + | |kai2 = yes | |
− | | | + | |origin = よーし。これなら…「あり!」だと思います! |
− | Go on and open fire! Choujuusenchihou-chan, do your best! | + | |translation = Alright. This feels like it is the "one"! |
− | | | + | |audio = TeruzukiKai-Equip2.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Equipment 3 |
− | | | + | |origin = 有り! ですね、うん |
− | + | |translation = I got it! Good, yup | |
− | + | |audio = Teruzuki-Equip3.mp3 | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Supply |
− | | | + | |origin = 補給、頂きました。感謝です! |
− | | | + | |translation = I gratefully accept this resupply. Thanks! |
− | | | + | |audio = Teruzuki-Supply.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
− | | | + | |origin = ちょっとやられちゃった…早めに治すね? うん! |
− | | | + | |translation = I bit off more than I could chew... I'll get better soon yeah? uh huh! |
− | | | + | |audio = Teruzuki-DockingMinor.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Docking (Major Damage) |
− | | | + | |origin = うぅ、だいぶやられちゃった。長10cm砲ちゃん、ごめんね?! |
− | | | + | |translation = Uugh, I really did it this time. Choujuusenchihou-chan, forgive me?! |
− | | | + | |audio = Teruzuki-DockingMajor.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Construction |
− | | | + | |origin = 新造艦が就役したみたい。照月も楽しみ♪ |
− | + | |translation = A new ship has been commissioned. I'm looking forward to it too♪ | |
+ | |audio = Teruzuki-Construction.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Returning from Sortie | ||
+ | |origin = 艦隊が無事母港に戻ってきました。良かったぁ~ | ||
+ | |translation = The fleet has arrived back safe and sound. I'm glad~ | ||
+ | |audio = Teruzuki-SortieReturn.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |origin = 防空駆逐艦照月、抜錨します! | ||
+ | |translation = Air defence destroyer Teruzuki, setting off! | ||
+ | |audio = Teruzuki-Sortie.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie (Kai) | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = 旗艦、先頭!第二水雷戦隊、照月、抜錨します! | ||
+ | |translation = Follow my lead! 2nd Torpedo Squadron, Teruzuki, sortieing! | ||
+ | |audio = TeruzukiKai-Sortie.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |origin = さぁ、始めちゃいましょう? 主砲、対空戦闘よーい! | ||
+ | |translation = Come on, shall we begin? Main batteries, begin anti-air combat! | ||
+ | |audio = Teruzuki-BattleStart.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |origin = 照月、行っきますよ~! 撃ち方ぁ、始め! | ||
+ | |translation = Teruzuki, starting combat~! Commence firing! | ||
+ | |audio = Teruzuki-Attack.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack (Kai) | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = 照月も練度上がってます!大丈夫!撃ち方はじめ! | ||
+ | |translation = I've gotten much better! It's fine! Open fire! | ||
+ | |audio = TeruzukiKai-Attack.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle Attack | ||
+ | |origin = ガンガン撃って! 長10cm砲ちゃん、頑張って! | ||
+ | |translation = Go on and open fire! Choujuusenchihou-chan, do your best! | ||
+ | |audio = Teruzuki-NightAttack.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = 照らす月の下で夜戦です。艦隊、突入開始! | ||
+ | |translation = A night battle under the light of the moon. Fleet, begin assault! | ||
+ | |audio = Teruzuki-NightBattle.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |origin = うそ?! 照月が一番? ホントに?! ふふ、秋月姉に自慢しなくっちゃ♪ いひひ♪ | ||
+ | |translation = It can't be?! Teruzuki is number one? Really?! Fufu, I should go boast to Akizuki ane♪ hehe♪ | ||
+ | |audio = Teruzuki-MVP.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = ひゃぁ!やられた!まだ戦える?…そう? | ||
+ | |translation = Waaaah! They got me! Fight on? ...Ok? | ||
+ | |audio = Teruzuki-MinorDamage1.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 (Kai) | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = ひゃぁ!足は止めちゃだめ!動かないと! | ||
+ | |translation = Waaaah?! Don't stop moving! If you do... | ||
+ | |audio = Teruzuki-MinorDamage1.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = きゃぁ!? もう! なに、魚雷なの? 航行可能? | ||
+ | |translation = Kyaaa!? Already! What, a torpedo? Can I still sail? | ||
+ | |audio = Teruzuki-MinorDamage2.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = いやぁ?! ったぁ…いったぁ…魚雷発射管は大丈夫? 危険だったら投棄して | ||
+ | |translation = Iyaaa?! Ow... owww... are the torpedo launch tubes alright? Dump them if they aren't. | ||
+ | |audio = Teruzuki-MajorDamage.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |origin = 照月、また…沈むのかぁ…早かったなぁ……月が…きれ…い… | ||
+ | |translation = Teruzuki, is sinking... again... that was quick... the moon... is so... pretty... | ||
+ | |audio = Teruzuki-Sinking.mp3 | ||
}} | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
===Hourlies=== | ===Hourlies=== | ||
− | {{ | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 00:00 |
− | | | + | |origin = 提督、日付が変わりました。今日は私、照月が時刻をお知らせしますね? いひひ♪ |
− | | | + | |translation = Admiral, the date has changed. I, Teruzuki, will be announcing the times today right? Hehe♪ |
− | | | + | |audio = TeruzukiKai-0000.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 01:00 |
− | | | + | |origin = マルヒトマルマルです、提督。提督? あ、起きてますね? |
− | | | + | |translation = Admiral, it's 0100. Admiral? Ah, did I wake you? |
− | | | + | |audio = TeruzukiKai-0100.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 02:00 |
− | | | + | |origin = マルフタマルマルです、提督。照月ですか? ふふ、全然眠くないです♪ |
− | | | + | |translation = Admiral, it's 0200. What about me? Fufu, I'm not sleepy at all♪ |
− | | | + | |audio = TeruzukiKai-0200.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 03:00 |
− | | | + | |origin = ルサンマルマ…あ、そうですね。夜はですね、なんだか逆に緊張しちゃって、目が覚めちゃうんです。防空艦なのに |
− | | | + | |translation = 0300... ah, that's right. It's still night, somehow instead of being nervous, I'm wide awake. It must be because I'm an air defence ship. |
− | | | + | |audio = TeruzukiKai-0300.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 04:00 |
− | | | + | |origin = マルヨンマルマルです、提督。少しお休みになりますか? 照月が起きてるので、大丈夫です |
− | | | + | |translation = Admiral, it's 0400. Do you want to take a short rest? Since Teruzuki is awake, it's alright. |
− | | | + | |audio = TeruzukiKai-0400.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 05:00 |
− | | | + | |origin = マルゴーマルマルです、提督。朝焼けが綺麗です。うふふ♪ 朝はいい気持ち♪ |
− | | | + | |translation = Admiral, it's 0500. The sunrise is beautiful. Ufufu♪ Morning feels so good♪ |
− | | | + | |audio = TeruzukiKai-0500.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 06:00 |
− | | | + | |origin = マルロクマルマルです、提督。総員起こしかけますね? 朝ごはんも作らなくっちゃ |
− | | | + | |translation = Admiral, it's 0600. Is it time to wake everyone? Breakfast needs to be made too. |
− | | | + | |audio = TeruzukiKai-0600.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 07:00 |
− | | | + | |origin = マルナナマルマル。朝ごはんです、提督。今朝は、麦飯と菜葉の味噌汁と沢庵! うひひ♪ 麦飯は大盛りにしておきました |
− | | | + | |translation = 0700. Admiral, it's time for breakfast. Today we have barley rice, vegetable miso and pickled daikon! Ufufu♪ We set aside a large serving of barley rice. |
− | | | + | |audio = TeruzukiKai-0700.mp3 |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 08:00 |
− | | | + | |origin = マルハチマルマルです、提督。さぁ、朝の演習から始めましょうか? えっと、編成はっと… |
− | + | |translation = Admiral, it's 0800. Now, should we begin morning exercises? Err, fall in on the double... | |
− | + | |audio = TeruzukiKai-0800.mp3 | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 09:00 | |
− | + | |origin = マルキュウマルマルです、提督。秋月姉との第六十一駆逐隊、編成しちゃいます? 敵機なんて寄せ付けません! ええ! | |
− | + | |translation = Admiral, it's 0900. Should I fall in with Akizuki ane and the rest of the 61st Destroyer Squadron? We'll repel all the enemy planes! Yeah! | |
− | + | |audio = TeruzukiKai-0900.mp3 | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 10:00 | |
− | + | |origin = ヒトマルマ…はっ、秋月姉?! え、瑞鶴さん? 見なかったけど…探してるの? あ、分かった。見かけたら言っとくね? | |
− | + | |translation = 100... huh, Akizuki ane?! Eh, Zuikaku-san? I didn't see her... are you looking for her? Ah, I understand. I'll let you know if I see her OK? | |
− | + | |audio = TeruzukiKai-1000.mp3 | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 11:00 | |
− | + | |origin = ヒトヒトマルマルです、提督。お昼は、どうしましょうね? 忙しいから、戦闘配食でもいいですか? | |
− | + | |translation = Admiral, it's 1100. What should we do for lunch? I'm busy so are combat rations fine? | |
− | + | |audio = TeruzukiKai-1100.mp3 | |
− | + | }} | |
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 12:00 | ||
+ | |origin = ヒトフタマルマル。はい、お昼です。お昼はかやくご飯のおにぎりです。どう? | ||
+ | |translation = 1200. Yes, it's lunchtime. It's rice balls made with seasoned rice for lunch. How is it? | ||
+ | |audio = TeruzukiKai-1200.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 13:00 | ||
+ | |origin = ヒトサンマルマルです、提督。午後は何から始めましょう? やはり防空演習とか? | ||
+ | |translation = Admiral, it's 1300. What should we get started on this afternoon? Air defence exercises again? | ||
+ | |audio = TeruzukiKai-1300.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 14:00 | ||
+ | |origin = ヒトヨンマルマ…あ、長波さん! え、調子ですか? はい、バッチリです。ええ! | ||
+ | |translation = 140... ah, Naganami-san! Eh, how is your style? Yup, it's perfect! Yes! | ||
+ | |audio = TeruzukiKai-1400.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 15:00 | ||
+ | |origin = ヒトゴーマルマルです、提督。えっと、次の遠征は…鼠輸送?! う~ん、どうかなぁ… | ||
+ | |translation = Admiral, it's 1500. Errr, the next expedition is... the Tokyo Express?! Ummm, I dunno...<ref>She was sunk running a Tokyo Express on 11-12 December 1942.</ref> | ||
+ | |audio = TeruzukiKai-1500.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 16:00 | ||
+ | |origin = ヒトロクマルマルです、提督。夕焼け…もうすぐ夜ですね。夜は、あんまり好きじゃないなぁ… | ||
+ | |translation = Admiral, it's 1600. The sun is setting... it's almost night. I don't really like night time... | ||
+ | |audio = TeruzukiKai-1600.mp3 | ||
}} | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 17:00 | ||
+ | |origin = ヒトナナマルマルです、提督。日が、落ちますね。夜…か… | ||
+ | |translation = Admiral, it's 1700. The day is ending. Night... huh... | ||
+ | |audio = TeruzukiKai-1700.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 18:00 | ||
+ | |origin = ヒトハチマルマルです、提督。夜ご飯を作らないと…あ、外でいいんですか? | ||
+ | |translation = Admiral, it's 1800. No one made dinner... ah, eat out you say? | ||
+ | |audio = TeruzukiKai-1800.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 19:00 | ||
+ | |origin = ひときゅうまるまるれす、ていとく。むぐむぐ…間宮さん、おいしいれす♪ | ||
+ | |translation = Admiral, it's 1900. Nom nom... Mamiya's is delicious♪ | ||
+ | |audio = TeruzukiKai-1900.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 20:00 | ||
+ | |origin = フタマルマルマルです、提督。うーん! お腹いっぱい食べましたぁ♪ 幸せ!! | ||
+ | |translation = Admiral, it's 2000. Mmmm! I was able to eat my fill♪ So happy!! | ||
+ | |audio = TeruzukiKai-2000.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 21:00 | ||
+ | |origin = フタヒトマルマルです。へ? ショートランド泊地? う、うん、よく行ったけど… | ||
+ | |translation = 2100. Eh? Shortland Anchorage? Ye, yeah, I've been there but...<ref>She was based out of Shortland for Guadalcanal.</ref> | ||
+ | |audio = TeruzukiKai-2100.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 22:00 | ||
+ | |origin = フタフタマルマル。お夜食です、提督。今晩はちょっと贅沢に、善哉作りました。甘くって元気でますよ? | ||
+ | |translation = 2200. It's time for supper admiral. Tonight it's time to indulge yourself, we made some red bean soup. Do you feel better with sweets? | ||
+ | |audio = TeruzukiKai-2200.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 23:00 | ||
+ | |origin = フタサンマルマル…です。この時間は、なんだかとっても緊張します。周りを見渡しちゃいます。はぁ、大丈夫…大丈夫… | ||
+ | |translation = It's...2300. This time of day somehow makes me feel very nervous. I'll go have a look around. Haa, I'm fine... I'm fine... | ||
+ | |audio = TeruzukiKai-2300.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
=== Drop Locations === | === Drop Locations === |
Revision as of 06:35, 27 May 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Intro Play |
2nd ship of the Akizuki-class air defence destroyers, Teruzuki. Just like Akizuki nee-san, please treat me well. |
秋月型防空駆逐艦、二番艦の照月よ。秋月姉さん同様、どうぞよろしくお願いします | |
Intro (Kai) Play |
I'm the 2nd ship of the Akizuki-class anti-air destroyers, Teruzuki! From escorting battleships to Tokyo Express missions, I can do anything! |
秋月型防空駆逐艦二番艦の照月よ!戦艦の護衛でも鼠輸送でも何でもこなしちゃうんだから! | |
Library Play |
2nd ship of the Akizuki-class air defence destroyers, Teruzuki.
I was in the 61st Destroyer Squadron along with Akizuki ane. We fought together with Hiei-san and Kirishima-san during that fierce battle in the Solomons. Eh? The Tokyo Express mission? Ah, that was... that was, yeah...[1] |
秋月型防空駆逐艦二番艦、照月よ。
秋月姉と第61駆逐隊を編成しました。ソロモンの激戦では、比叡さんや霧島さんと共に戦ったのよ! え?ドラム缶による鼠輸送?ああ、あれは…あれはね…。 | |
Secretary 1 Play |
Admiral, are you interested in anti air equipment? Want to touch Teruzuki's? |
提督、高射装置に興味があるの? 照月の、触ってみます? | |
Secretary 2 Play |
Yes, I'm Teruzuki |
はい、照月です | |
Secretary 2 (Kai) Play |
Ah, the anti-aircraft fire detector on my back? |
あ、後ろの高射装置?そこはガワだけなので…提督、あまり触らないでくれます? | |
Secretary 3 Play |
Ah, that's not the anti air equipment! Wah?! Choujuusenchihou-chan, don't be angry~! |
あ、そこは、高射装置じゃありません! わあぁ?! 長10cm砲ちゃん、怒らないでぇ! | |
Secretary Idle Play |
Barrels huh. That's a bit, you know? Always wanted to be an escort for a Carrier Task Force... ah, ah, Admiral?! It's nothing! |
ドラム缶かぁ。なんかあれですよね? せっかくなら機動部隊の護衛とかしたいなーって…あ、あ、提督?! なんでもないです! | |
Wedding Play |
Admiral, you have a reward for Teruzuki? Eh, this ring is for Teruzuki?! Wha, thank you! I'll cherish it forever! |
提督、照月をお呼びでしょうか? え、この指輪を、照月に? いいの?! はは、ありがとう! ずーっと大事にします! | |
Secretary (Married) Play |
Admiral, have you seen Akizuki ane? Oh... and I was thinking of sharing all this canned food too... ah, admiral, do you want to eat it together with me? These are... |
提督、秋月姉見なかった? そう…せっかく缶詰分けてあげようと思ったのに…あ、提督、一緒に食べます? これはね… | |
Player's Score Play |
Admiral, you want to confirm the information? Roger that. Teruzuki will go get it OK? |
提督、情報を確認するのね? 了解よ。照月が持ってくるね? | |
Joining the Fleet Play |
Air defence destroyer Teruzuki, setting off! |
防空駆逐艦照月、抜錨します! | |
Joining the Fleet (Kai) Play |
61st Destroyer Division, Teruzuki, setting sail! |
第六十一駆逐隊照月、抜錨します! | |
Equipment 1 Play |
Hmmmm, I got it! Right? |
ふむふむ、有り! ですね? | |
Equipment 1 (Kai) Play |
This is good equipment! I'm making progress! Thanks Admiral! |
いい装備ですね!捗る!提督、ありがとう! | |
Equipment 2 Play |
I'm happy for this. Admiral, thank you! |
これは嬉しいかも。提督、ありがとう! | |
Equipment 2 (Kai) Play |
Alright. This feels like it is the "one"! |
よーし。これなら…「あり!」だと思います! | |
Equipment 3[2] Play |
I got it! Good, yup |
有り! ですね、うん | |
Supply Play |
I gratefully accept this resupply. Thanks! |
補給、頂きました。感謝です! | |
Docking (Minor Damage) |
I bit off more than I could chew... I'll get better soon yeah? uh huh! |
ちょっとやられちゃった…早めに治すね? うん! | |
Docking (Major Damage) |
Uugh, I really did it this time. Choujuusenchihou-chan, forgive me?! |
うぅ、だいぶやられちゃった。長10cm砲ちゃん、ごめんね?! | |
Construction Play |
A new ship has been commissioned. I'm looking forward to it too♪ |
新造艦が就役したみたい。照月も楽しみ♪ | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has arrived back safe and sound. I'm glad~ |
艦隊が無事母港に戻ってきました。良かったぁ~ | |
Starting a Sortie Play |
Air defence destroyer Teruzuki, setting off! |
防空駆逐艦照月、抜錨します! | |
Starting a Sortie (Kai) Play |
Follow my lead! 2nd Torpedo Squadron, Teruzuki, sortieing! |
旗艦、先頭!第二水雷戦隊、照月、抜錨します! | |
Starting a Battle Play |
Come on, shall we begin? Main batteries, begin anti-air combat! |
さぁ、始めちゃいましょう? 主砲、対空戦闘よーい! | |
Attack Play |
Teruzuki, starting combat~! Commence firing! |
照月、行っきますよ~! 撃ち方ぁ、始め! | |
Attack (Kai) Play |
I've gotten much better! It's fine! Open fire! |
照月も練度上がってます!大丈夫!撃ち方はじめ! | |
Night Battle Attack Play |
Go on and open fire! Choujuusenchihou-chan, do your best! |
ガンガン撃って! 長10cm砲ちゃん、頑張って! | |
Night Battle Play |
A night battle under the light of the moon. Fleet, begin assault! |
照らす月の下で夜戦です。艦隊、突入開始! | |
MVP Play |
It can't be?! Teruzuki is number one? Really?! Fufu, I should go boast to Akizuki ane♪ hehe♪ |
うそ?! 照月が一番? ホントに?! ふふ、秋月姉に自慢しなくっちゃ♪ いひひ♪ | |
Minor Damage 1 Play |
Waaaah! They got me! Fight on? ...Ok? |
ひゃぁ!やられた!まだ戦える?…そう? | |
Minor Damage 1 (Kai) Play |
Waaaah?! Don't stop moving! If you do... |
ひゃぁ!足は止めちゃだめ!動かないと! | |
Minor Damage 2 Play |
Kyaaa!? Already! What, a torpedo? Can I still sail? |
きゃぁ!? もう! なに、魚雷なの? 航行可能? | |
Major Damage Play |
Iyaaa?! Ow... owww... are the torpedo launch tubes alright? Dump them if they aren't. |
いやぁ?! ったぁ…いったぁ…魚雷発射管は大丈夫? 危険だったら投棄して | |
Sunk Play |
Teruzuki, is sinking... again... that was quick... the moon... is so... pretty... |
照月、また…沈むのかぁ…早かったなぁ……月が…きれ…い… |
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Admiral, the date has changed. I, Teruzuki, will be announcing the times today right? Hehe♪ |
提督、日付が変わりました。今日は私、照月が時刻をお知らせしますね? いひひ♪ | |
01:00 Play |
Admiral, it's 0100. Admiral? Ah, did I wake you? |
マルヒトマルマルです、提督。提督? あ、起きてますね? | |
02:00 Play |
Admiral, it's 0200. What about me? Fufu, I'm not sleepy at all♪ |
マルフタマルマルです、提督。照月ですか? ふふ、全然眠くないです♪ | |
03:00 Play |
0300... ah, that's right. It's still night, somehow instead of being nervous, I'm wide awake. It must be because I'm an air defence ship. |
ルサンマルマ…あ、そうですね。夜はですね、なんだか逆に緊張しちゃって、目が覚めちゃうんです。防空艦なのに | |
04:00 Play |
Admiral, it's 0400. Do you want to take a short rest? Since Teruzuki is awake, it's alright. |
マルヨンマルマルです、提督。少しお休みになりますか? 照月が起きてるので、大丈夫です | |
05:00 Play |
Admiral, it's 0500. The sunrise is beautiful. Ufufu♪ Morning feels so good♪ |
マルゴーマルマルです、提督。朝焼けが綺麗です。うふふ♪ 朝はいい気持ち♪ | |
06:00 Play |
Admiral, it's 0600. Is it time to wake everyone? Breakfast needs to be made too. |
マルロクマルマルです、提督。総員起こしかけますね? 朝ごはんも作らなくっちゃ | |
07:00 Play |
0700. Admiral, it's time for breakfast. Today we have barley rice, vegetable miso and pickled daikon! Ufufu♪ We set aside a large serving of barley rice. |
マルナナマルマル。朝ごはんです、提督。今朝は、麦飯と菜葉の味噌汁と沢庵! うひひ♪ 麦飯は大盛りにしておきました | |
08:00 Play |
Admiral, it's 0800. Now, should we begin morning exercises? Err, fall in on the double... |
マルハチマルマルです、提督。さぁ、朝の演習から始めましょうか? えっと、編成はっと… | |
09:00 Play |
Admiral, it's 0900. Should I fall in with Akizuki ane and the rest of the 61st Destroyer Squadron? We'll repel all the enemy planes! Yeah! |
マルキュウマルマルです、提督。秋月姉との第六十一駆逐隊、編成しちゃいます? 敵機なんて寄せ付けません! ええ! | |
10:00 Play |
100... huh, Akizuki ane?! Eh, Zuikaku-san? I didn't see her... are you looking for her? Ah, I understand. I'll let you know if I see her OK? |
ヒトマルマ…はっ、秋月姉?! え、瑞鶴さん? 見なかったけど…探してるの? あ、分かった。見かけたら言っとくね? | |
11:00 Play |
Admiral, it's 1100. What should we do for lunch? I'm busy so are combat rations fine? |
ヒトヒトマルマルです、提督。お昼は、どうしましょうね? 忙しいから、戦闘配食でもいいですか? | |
12:00 Play |
1200. Yes, it's lunchtime. It's rice balls made with seasoned rice for lunch. How is it? |
ヒトフタマルマル。はい、お昼です。お昼はかやくご飯のおにぎりです。どう? | |
13:00 Play |
Admiral, it's 1300. What should we get started on this afternoon? Air defence exercises again? |
ヒトサンマルマルです、提督。午後は何から始めましょう? やはり防空演習とか? | |
14:00 Play |
140... ah, Naganami-san! Eh, how is your style? Yup, it's perfect! Yes! |
ヒトヨンマルマ…あ、長波さん! え、調子ですか? はい、バッチリです。ええ! | |
15:00 Play |
Admiral, it's 1500. Errr, the next expedition is... the Tokyo Express?! Ummm, I dunno...[1] |
ヒトゴーマルマルです、提督。えっと、次の遠征は…鼠輸送?! う~ん、どうかなぁ… | |
16:00 Play |
Admiral, it's 1600. The sun is setting... it's almost night. I don't really like night time... |
ヒトロクマルマルです、提督。夕焼け…もうすぐ夜ですね。夜は、あんまり好きじゃないなぁ… | |
17:00 Play |
Admiral, it's 1700. The day is ending. Night... huh... |
ヒトナナマルマルです、提督。日が、落ちますね。夜…か… | |
18:00 Play |
Admiral, it's 1800. No one made dinner... ah, eat out you say? |
ヒトハチマルマルです、提督。夜ご飯を作らないと…あ、外でいいんですか? | |
19:00 Play |
Admiral, it's 1900. Nom nom... Mamiya's is delicious♪ |
ひときゅうまるまるれす、ていとく。むぐむぐ…間宮さん、おいしいれす♪ | |
20:00 Play |
Admiral, it's 2000. Mmmm! I was able to eat my fill♪ So happy!! |
フタマルマルマルです、提督。うーん! お腹いっぱい食べましたぁ♪ 幸せ!! | |
21:00 Play |
2100. Eh? Shortland Anchorage? Ye, yeah, I've been there but...[2] |
フタヒトマルマルです。へ? ショートランド泊地? う、うん、よく行ったけど… | |
22:00 Play |
2200. It's time for supper admiral. Tonight it's time to indulge yourself, we made some red bean soup. Do you feel better with sweets? |
フタフタマルマル。お夜食です、提督。今晩はちょっと贅沢に、善哉作りました。甘くって元気でますよ? | |
23:00 Play |
It's...2300. This time of day somehow makes me feel very nervous. I'll go have a look around. Haa, I'm fine... I'm fine... |
フタサンマルマル…です。この時間は、なんだかとっても緊張します。周りを見渡しちゃいます。はぁ、大丈夫…大丈夫… |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Teruzuki | Holo | DD | 222 | Unbuildable |
Character
Seiyuu: Komatsu Mikako
Artist: Shizuma Yoshinori
Trivia
- Reward for clearing E-7 of the Summer 2015 Event.