• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Oyashio"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 9: Line 9:
 
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
 
|origin = 陽炎型駆逐艦四番艦、親潮です。司令、第十五駆逐隊、どうぞよろしくご指導ください。お願いいたします!
 
|origin = 陽炎型駆逐艦四番艦、親潮です。司令、第十五駆逐隊、どうぞよろしくご指導ください。お願いいたします!
|translation = 4th ship of the Kagerou-class, Oyashio. Commander, the 15th Destroyer Division looks forward to your guidance. Please!
+
|translation = I'm the 4th ship of the Kagerou-class destroyers, Oyashio. The 15th Destroyer Division looks forward to your guidance, Commander. If you please!
 
|audio = Oyashio-Intro.mp3
 
|audio = Oyashio-Intro.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Introduction (Kai)
+
|scenario = Introduction
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = 陽炎型駆逐艦四番艦、親潮、参りました。司令、第十五駆逐隊、引き続きよろしくご指導ください。お願いいたします!
 
|origin = 陽炎型駆逐艦四番艦、親潮、参りました。司令、第十五駆逐隊、引き続きよろしくご指導ください。お願いいたします!
|translation = 4th ship of the Kagerou-class, Oyashio, has arrived. Commander, the 15th Destroyer Division continues to look forward to your guidance. Please!
+
|translation = The 4th ship of the Kagerou-class destroyers, Oyashio, has arrived. The 15th Destroyer Division continues to look forward to your guidance, Commander. If you please!
 
|audio = OyashioKai-Intro.mp3
 
|audio = OyashioKai-Intro.mp3
 
}}
 
}}
Line 24: Line 24:
 
僚艦の黒潮さんらと共に、第十五駆逐隊を編成しました。攻略作戦や航空母艦の護衛、鼠輸送も何度も経験しました。  
 
僚艦の黒潮さんらと共に、第十五駆逐隊を編成しました。攻略作戦や航空母艦の護衛、鼠輸送も何度も経験しました。  
 
最期の出撃も……黒潮さんと一緒です。
 
最期の出撃も……黒潮さんと一緒です。
|translation = 4th ship of the Kagerou-class, Oyashio. I come from Maizuru.
+
|translation = I'm the 4th ship of the Kagerou-class destroyers, Oyashio. I was born in Maizuru.
Along with my sister Kuroshio-san and others, we formed the 15th Destroyer Division. From escorting invasion operations and carriers to running Tokyo Expresses, we have plenty of experience.  
+
Along with my sister Kuroshio-san and others, we formed the 15th Destroyer Division.<ref>The 15th Destroyer Division being; Oyashio, Kuroshio, Hayashio and Natsushio.</ref> We have experience in escorting invasion operations and carriers to running Tokyo Expresses.  
On my last sortie... I was with Kuroshio-san.
+
On my last sortie... I was with Kuroshio-san.<ref>She sank while escorting troop transports to Kolombangara with Kuroshio.</ref>
 
|audio = Oyashio-Library.mp3
 
|audio = Oyashio-Library.mp3
 
}}
 
}}
Line 32: Line 32:
 
|scenario = Secretary 1
 
|scenario = Secretary 1
 
|origin = 何?猫かしら……この感じ、違う! えぇいっ!……ど、どお? えっ、司令!? すみません、私、てっきり……
 
|origin = 何?猫かしら……この感じ、違う! えぇいっ!……ど、どお? えっ、司令!? すみません、私、てっきり……
|translation = What? This feels like... a cat, wait no! Eeeeh! ... How, was that? Eh, Commander!? Sorry, I, just...
+
|translation = What's this? This feels like... a cat, wait no! Eeeeh! ... Wh-what was that? Eh, Commander!? Sorry, I just...
 
|audio = Oyashio-Sec1.mp3
 
|audio = Oyashio-Sec1.mp3
 
}}
 
}}
Line 50: Line 50:
 
|scenario = Secretary Idle
 
|scenario = Secretary Idle
 
|origin = よし。爆雷も問題なし、魚雷もOK、っと。対空兵装も……大丈夫、これなら! ふぅ、これでいつお呼びがかかっても……あれ? 司令? ……司令? あれ? いない?
 
|origin = よし。爆雷も問題なし、魚雷もOK、っと。対空兵装も……大丈夫、これなら! ふぅ、これでいつお呼びがかかっても……あれ? 司令? ……司令? あれ? いない?
|translation = Right. No problems with the depth charges, torpedoes are also OK. AA weapons are... all fine, all right! Fuu, with this when ever the call comes... huh? Commander? ...Commander? Huh? He's gone?
+
|translation = Right. No problems with the depth charges, torpedoes are also OK. AA weapons are... all fine, all right! Fuu, now whenever the call comes... huh? Commander? ...Commander? Huh? He's gone?
 
|audio = Oyashio-SecIdle.mp3
 
|audio = Oyashio-SecIdle.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|origin = 黒潮さん、少し時間有る? あの…司令が最近少しお疲れのようで…元気の出るお夜食を作ろうと思うんだけど、手伝っていただけないでしょうか? あ、ありがとう♪
 +
|translation = Do you have a minute, Kuroshio-san? Umm... The Commander has been a bit tired lately... I feel like making him dinner to make him feel better, can you give me a hand? Th-thanks♪
 +
|audio = Oyashio-SecMarried.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Wedding
 
|scenario = Wedding
 
|origin = 司令? 十五駆の報告書なら先ほど…え、違う? これは…ぁ、あのっ?! 開けてみてもよろしいでしょうか司令? 開けます…はっ?! ぁ、あの、うぅっ…私、大切に…大切にします!!
 
|origin = 司令? 十五駆の報告書なら先ほど…え、違う? これは…ぁ、あのっ?! 開けてみてもよろしいでしょうか司令? 開けます…はっ?! ぁ、あの、うぅっ…私、大切に…大切にします!!
|translation = Commander? I already gave you the report for the 15thDesDiv... eh, that's not it? This is... uh, ummm?! Can I open it now Commander? I'm opening it... ha?! Uh, ummm... I'll really... treasure this!!
+
|translation = Commander? I already gave you the report for the DesDiv15... Eh, that's not it? This is... Uh, ummm?! Can I open it now, Commander? I'm opening it... Huh?! Uh, ummm... I'll really... really treasure this!!
 
|audio = Oyashio-Wedding.mp3
 
|audio = Oyashio-Wedding.mp3
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary (Married)
 
|origin = 黒潮さん、少し時間有る? あの…司令が最近少しお疲れのようで…元気の出るお夜食を作ろうと思うんだけど、手伝っていただけないでしょうか? あ、ありがとう♪
 
|translation = Kuroshio-san, do you have a minute? Umm... The Commander has been a bit tired lately... I feel like making him dinner to make him feel better, can you give me a hand? Ah, thanks♪
 
|audio = Oyashio-SecMarried.mp3
 
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Player's Score
 
|scenario = Player's Score
|origin = 司令! 状況分析ですか?了解です、資料をお持ちします。
+
|origin = 司令!状況分析ですか?了解です、資料をお持ちします。
|translation = Commander! You want a situation analysis? Roger, I'll get you the data.
+
|translation = Commander! You want a situation analysis? Roger, I'll get you the documents.
 
|audio = Oyashio-PlayerScore.mp3
 
|audio = Oyashio-PlayerScore.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Joining the Fleet
 
|scenario = Joining the Fleet
|origin = 第十五駆逐隊、親潮。出撃します! ヨーソロー!
+
|origin = 第十五駆逐隊、親潮。出撃します!ヨーソロー!
|translation = 15th Destroyer Division, Oyashio. Sortieing! Let's go!
+
|translation = 15th Destroyer Division, Oyashio. Sortieing! No problem!<ref>The phrase [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%88%E3%81%86%E3%81%9D%E3%82%8D 'Yousoro'] (ようそろ) used to mean a command to go straight ahead. But during the era of the IJN and JMSDF it has changed to mean 'roger' or 'no problems'.</ref>
 
|audio = Oyashio-JoinFleet.mp3
 
|audio = Oyashio-JoinFleet.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 1
 
|scenario = Equipment 1
|origin = これは……この兵装なら! 親潮、艦隊のお役に立てそうです!
+
|origin = これは…この兵装なら、親潮、艦隊のお役に立てそうです!
|translation = This is... this is the weapon! With this, I can be of help to the fleet!
+
|translation = This is... I can be useful to the fleet with this weapon!
 
|audio = Oyashio-Equip1.mp3
 
|audio = Oyashio-Equip1.mp3
 
}}
 
}}
Line 86: Line 86:
 
|scenario = Equipment 2
 
|scenario = Equipment 2
 
|origin = ありがとうございます、司令! 対潜兵装も大切ですよね。
 
|origin = ありがとうございます、司令! 対潜兵装も大切ですよね。
|translation = Thank you very much Commander! Anti-submarine equipment is important too.
+
|translation = Thank you very much, Commander! Anti-submarine equipment is important too.
 
|audio = Oyashio-Equip2.mp3
 
|audio = Oyashio-Equip2.mp3
 
}}
 
}}
Line 92: Line 92:
 
|scenario = Equipment 3
 
|scenario = Equipment 3
 
|origin = 第十五駆逐隊、問題ありません!
 
|origin = 第十五駆逐隊、問題ありません!
|translation = There's no problem with the 15th Destroyer Division!
+
|translation = There are no problem with the 15th Destroyer Division!
 
|audio = Oyashio-Equip3.mp3
 
|audio = Oyashio-Equip3.mp3
 
}}
 
}}
Line 98: Line 98:
 
|scenario = Supply
 
|scenario = Supply
 
|origin = 司令、ありがとうございます。十五駆、直ちに出撃可能です!
 
|origin = 司令、ありがとうございます。十五駆、直ちに出撃可能です!
|translation = Commander, thank you very much. 15DesDiv is ready to sortie!
+
|translation = Thank you very much, Commander. 15DesDiv can sortie immediately!
 
|audio = Oyashio-Supply.mp3
 
|audio = Oyashio-Supply.mp3
 
}}
 
}}
Line 104: Line 104:
 
|scenario = Docking (Minor Damage)
 
|scenario = Docking (Minor Damage)
 
|origin = 申し訳ありません……私、少しだけ後ろに下がります! すぐ出ますから!
 
|origin = 申し訳ありません……私、少しだけ後ろに下がります! すぐ出ますから!
|translation = Please forgive me... I will need to fall out for a while! I'll be right back!
+
|translation = Please forgive me... I need to fall back for a while! I'll be right back!
 
|audio = Oyashio-DockMinor.mp3
 
|audio = Oyashio-DockMinor.mp3
 
}}
 
}}
Line 110: Line 110:
 
|scenario = Docking (Major Damage)
 
|scenario = Docking (Major Damage)
 
|origin = 司令…大変申し訳ありません。いただいた制服をこんなにしてしまって…次は、こんな失敗は絶対にしません! …絶対に。
 
|origin = 司令…大変申し訳ありません。いただいた制服をこんなにしてしまって…次は、こんな失敗は絶対にしません! …絶対に。
|translation = Commander... please forgive me for the trouble. My uniform has turned into such a state... I won't fail like this next time! ...Definitely
+
|translation = Commander... please forgive me for the trouble. My uniform has turned into such a state... I won't fail like this next time! ...I definitely won't.
 
|audio = Oyashio-DockMajor.mp3
 
|audio = Oyashio-DockMajor.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Construction
 
|scenario = Construction
|origin = 司令! 新しい艦の建造が完了いたしました!
+
|origin = 司令!新しい艦の建造が完了いたしました!
 
|translation = Commander! Construction of a new ship has completed!
 
|translation = Commander! Construction of a new ship has completed!
 
|audio = Oyashio-Construction.mp3
 
|audio = Oyashio-Construction.mp3
Line 121: Line 121:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Returning from Sortie
 
|scenario = Returning from Sortie
|origin = 作戦完了! 艦隊、泊地に戻りました。
+
|origin = 作戦完了!艦隊、泊地に戻りました。
 
|translation = Operation complete! The fleet has returned to the anchorage.
 
|translation = Operation complete! The fleet has returned to the anchorage.
 
|audio = Oyashio-SortieReturn.mp3
 
|audio = Oyashio-SortieReturn.mp3
Line 128: Line 128:
 
|scenario = Starting a Sortie
 
|scenario = Starting a Sortie
 
|origin = 艦隊旗艦、親潮が預かります。旗艦、先頭。艦隊、前へ!
 
|origin = 艦隊旗艦、親潮が預かります。旗艦、先頭。艦隊、前へ!
|translation = Fleet flagship, Oyashio, taking command. Flagship taking the lead. Fleet, forwards!
+
|translation = Fleet flagship, Oyashio, taking command. Flagship, taking the lead. Fleet, forwards!
 
|audio = Oyashio-Sortie.mp3
 
|audio = Oyashio-Sortie.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Starting a Battle
 
|scenario = Starting a Battle
|origin = 敵艦隊発見、合戦準備。 撃ち方ー、はじめっ!
+
|origin = 敵艦隊発見、合戦準備。撃ち方ー、はじめっ!
|translation = Enemy spotted, prepare for combat. Open fire!
+
|translation = Enemy spotted, prepare for battle. Open fire!
 
|audio = Oyashio-BattleStart.mp3
 
|audio = Oyashio-BattleStart.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Attack
 
|scenario = Attack
|origin = 左舷、砲戦用意。撃て、てーっ! ……やった、いける!
+
|origin = 左舷、砲戦用意。撃て、てーっ!…やった、いける!
|translation = Cannons to port. Fire, fire! ... Yes, I hit!
+
|translation = Guns to port. Fire, fire! ...Yes, I hit!
 
|audio = Oyashio-Attack.mp3
 
|audio = Oyashio-Attack.mp3
 
}}
 
}}
Line 146: Line 146:
 
|scenario = Night Battle Attack  
 
|scenario = Night Battle Attack  
 
|origin = 当たった?いける?…そ、そう…てー!
 
|origin = 当たった?いける?…そ、そう…てー!
|translation = Did I hit? I did it? ...Oh, ok... Fire!
+
|translation = Did I hit? I did it? ...A-alright... Fire!
 
|audio = Oyashio-NightAttack.mp3
 
|audio = Oyashio-NightAttack.mp3
 
}}
 
}}
Line 152: Line 152:
 
|scenario = Night Battle
 
|scenario = Night Battle
 
|origin = 艦隊再集結!・・・・・・いいですか?夜戦でとどめを刺します。私に続けっ!
 
|origin = 艦隊再集結!・・・・・・いいですか?夜戦でとどめを刺します。私に続けっ!
|translation = Fleet return to formation! ... Alright? Let's finish this at night. Follow me!
+
|translation = Fleet regroup! ...All ready? Let's finish this with a night battle. Follow me!
 
|audio = Oyashio-NightBattle.mp3
 
|audio = Oyashio-NightBattle.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = MVP
 
|scenario = MVP
|origin = うそっ、私が!? 司令、本当ですか!? ……や、やった! 黒潮さん、見てましたか? 私、やりました!
+
|origin = うそっ、私が!?司令、本当ですか!? ……や、やった!黒潮さん、見てましたか?私、やりました!
|translation = No way, me!? Really Commander!? ...Ho, hooray! Did you see that Kuroshio-san? I really did it!
+
|translation = No way, me!? Really, Commander!? ...Ho, hooray! Did you see that, Kuroshio-san? I did it!
 
|audio = Oyashio-MVP.mp3
 
|audio = Oyashio-MVP.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Minor Damage 1
 
|scenario = Minor Damage 1
|origin = いやあっ! 被弾!? 何、魚雷? 機雷? 何!?
+
|origin = いやあっ!被弾!?何、魚雷?機雷?何!?
|translation = Noooo! I'm being shot at!? What, a torpedo? A mine? What is it!?
+
|translation = Noooo! I'm hit!? What, a torpedo? A mine? What is it!?<ref>She struck a mine while leaving [https://en.wikipedia.org/wiki/Vila,_Solomon_Islands Vila] after escorting some troops there. Initially she thought it was a torpedo fired from a submarine.</ref>
 
|audio = Oyashio-MinorDamage1.mp3
 
|audio = Oyashio-MinorDamage1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Minor Damage 2
 
|scenario = Minor Damage 2
|origin = いやああああっ!? ……いったぁ……も、もうっ!
+
|origin = いやああああっ!?…いったぁ…も、もうっ!
|translation = Noooooooo!? ...ow ow... d, darn!
+
|translation = Noooooooo!? ...ow ow... J-jeez!
 
|audio = Oyashio-MinorDamage2.mp3
 
|audio = Oyashio-MinorDamage2.mp3
 
}}
 
}}
Line 176: Line 176:
 
|scenario = Major Damage
 
|scenario = Major Damage
 
|origin = 後部に直撃!? 嘘! ま、まだ戦える? いける?
 
|origin = 後部に直撃!? 嘘! ま、まだ戦える? いける?
|translation = Direct hit on the stern!? No way! I... I can still fight? Let's go?
+
|translation = Direct hit on the stern!? No way! C-can I still fight? Let's go?<ref>After she was rendered dead in the water by a mine, a US air attack scored a direct hit on her stern near the rear turret.</ref>
 
|audio = Oyashio-MajorDamage.mp3
 
|audio = Oyashio-MajorDamage.mp3
 
}}
 
}}
Line 194: Line 194:
 
|scenario = 00:00  
 
|scenario = 00:00  
 
|origin = ちょうど、午前0時。この時間は艦隊も静かですね。司令、本日の司令付き秘書艦は、不肖、この親潮が担当させて頂きます。万事お任せ下さい。
 
|origin = ちょうど、午前0時。この時間は艦隊も静かですね。司令、本日の司令付き秘書艦は、不肖、この親潮が担当させて頂きます。万事お任せ下さい。
|translation = It is currently, 0000. The fleet is really quiet at this time. Commander, tomorrow my humble self will be performing the duty of secretary ship. Please leave everything to me.
+
|translation = It is currently midnight. The fleet is quiet at this time. Tomorrow my humble self will be performing the duty of secretary ship, Commander. Please leave everything to me.
 
|audio = OyashioKai-0000.mp3
 
|audio = OyashioKai-0000.mp3
 
}}
 
}}
Line 200: Line 200:
 
|scenario = 01:00  
 
|scenario = 01:00  
 
|origin = マルヒトマルマル。司令、ご報告です。艦隊泊地に異常なし。静かな、夜です。
 
|origin = マルヒトマルマル。司令、ご報告です。艦隊泊地に異常なし。静かな、夜です。
|translation = 0100. Commander, reporting in. Nothing is happening in the anchorage. It's a quiet night.
+
|translation = 0100. Reporting in, Commander. Nothing is happening in the anchorage. It's a quiet night.
 
|audio = OyashioKai-0100.mp3
 
|audio = OyashioKai-0100.mp3
 
}}
 
}}
Line 206: Line 206:
 
|scenario = 02:00  
 
|scenario = 02:00  
 
|origin = マルフタマルマル。司令、ご報告です。提督室を出たところの廊下で…あ、そうですね。司令、了解です。些事はご報告しないようにいたします。
 
|origin = マルフタマルマル。司令、ご報告です。提督室を出たところの廊下で…あ、そうですね。司令、了解です。些事はご報告しないようにいたします。
|translation = 0200. Commander, reporting in. The corridor outside your room is... ah, is that so. Commander, roger that. I'll stop reporting on trivial things.
+
|translation = 0200. Reporting in, Commander. The corridor outside your room is... ah, is that so. Commander, roger that. I'll stop reporting on trivial things.
 
|audio = OyashioKai-0200.mp3
 
|audio = OyashioKai-0200.mp3
 
}}
 
}}
Line 212: Line 212:
 
|scenario = 03:00  
 
|scenario = 03:00  
 
|origin = マルサンマルマル。司令、お休みですか? うふふっ♪ 司令の寝顔、可愛い♪ ずっと見ていようかな…あ、そうだ。毛布をかけて差し上げよう。
 
|origin = マルサンマルマル。司令、お休みですか? うふふっ♪ 司令の寝顔、可愛い♪ ずっと見ていようかな…あ、そうだ。毛布をかけて差し上げよう。
|translation = 0300. Commander, are you asleep? Ufufu~♪ The Commander's sleeping face is cute♪ I could stare at it forever... Ah, that's right. I should get him a blanket.
+
|translation = 0300. Are you asleep, Commander? Ufufu~♪ The Commander's sleeping face is cute♪ I could stare at it forever... Ah, that's right. I should get him a blanket.
 
|audio = OyashioKai-0300.mp3
 
|audio = OyashioKai-0300.mp3
 
}}
 
}}
Line 224: Line 224:
 
|scenario = 05:00  
 
|scenario = 05:00  
 
|origin = マルゴーマルマル。司令、ご報告です。親潮、朝食の準備に入ります。今朝の献立は、麦飯にほうれん草のお味噌汁、後は刻み大根の炒め物を予定しています。
 
|origin = マルゴーマルマル。司令、ご報告です。親潮、朝食の準備に入ります。今朝の献立は、麦飯にほうれん草のお味噌汁、後は刻み大根の炒め物を予定しています。
|translation = 0500. Commander, reporting in. I have finished preparing breakfast. This morning's menu is, barley rice with spinach miso soup, followed by some fried shredded radish.
+
|translation = 0500. Reporting in, Commander. I have finished preparing breakfast. This morning's menu is, barley rice with spinach miso soup, followed by some fried shredded radish.
 
|audio = OyashioKai-0500.mp3
 
|audio = OyashioKai-0500.mp3
 
}}
 
}}
Line 230: Line 230:
 
|scenario = 06:00  
 
|scenario = 06:00  
 
|origin = マルロクマルマル。司令、ご報告です。艦隊に総員起こしをかけました。おはようございます! 本日も共に頑張ってまいりましょう。
 
|origin = マルロクマルマル。司令、ご報告です。艦隊に総員起こしをかけました。おはようございます! 本日も共に頑張ってまいりましょう。
|translation = 0600. Commander, reporting in. The fleet has been assembled. Good morning! Let's all give our best today.
+
|translation = 0600. Reporting in, Commander. The fleet has been assembled. Good morning! Let's all give our best today.
 
|audio = OyashioKai-0600.mp3
 
|audio = OyashioKai-0600.mp3
 
}}
 
}}
Line 236: Line 236:
 
|scenario = 07:00  
 
|scenario = 07:00  
 
|origin = マルナナマルマル。司令。ご朝食、こちらの机にご用意にしておきました。今、熱いお茶もお淹れいたしますね。一段落したら召し上がって下さい。
 
|origin = マルナナマルマル。司令。ご朝食、こちらの机にご用意にしておきました。今、熱いお茶もお淹れいたしますね。一段落したら召し上がって下さい。
|translation = 0700. Commander, I'll lay the breakfast out on your desk. I'll go make some hot tea for you now. When I'm done, please dig in.
+
|translation = 0700. I'll lay the breakfast out on your desk, Commander. I'll go make some hot tea for you now. Please help yourself when I'm done.
 
|audio = OyashioKai-0700.mp3
 
|audio = OyashioKai-0700.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 08:00  
 
|scenario = 08:00  
|origin = マルハチマルマル。司令、ご朝食、お替わりもしていただき…あたし! …いえ、この親潮、うれしっ…! いえ、光栄です! ご昼食の用意も、どうぞお任せ下さい。
+
|origin = マルハチマルマル。司令、ご朝食、お替わりもしていただき…あたし!…いえ、この親潮、うれしっ…!いえ、光栄です!ご昼食の用意も、どうぞお任せ下さい。
|translation = 0800. Commander, thanks for having a second helping... I! ...No, I am happy...! No, I'm honoured! Please leave lunch to me as well.
+
|translation = 0800. Thanks for having a second helping, Commander... I'm! ...No, I am happy...! No, I'm honoured! Please leave lunch to me as well.<ref>She slips up with her formal speech repeatedly.</ref>
 
|audio = OyashioKai-0800.mp3
 
|audio = OyashioKai-0800.mp3
 
}}
 
}}
Line 248: Line 248:
 
|scenario = 09:00  
 
|scenario = 09:00  
 
|origin = ヒトキュウマルマル。司令、ご報告です。黒潮、親潮、第15駆逐隊、第一小隊、集合しました。これより、第18駆逐隊と合同で訓練を。
 
|origin = ヒトキュウマルマル。司令、ご報告です。黒潮、親潮、第15駆逐隊、第一小隊、集合しました。これより、第18駆逐隊と合同で訓練を。
|translation = 0900. Commander, reporting in. Kuroshio, Oyashio, 15th Destroyer Division, 1st Platoon, reporting in. We will now begin joint training with the 18th Destroyer Division.
+
|translation = 0900. Reporting in, Commander. Kuroshio, Oyashio, 15th Destroyer Division, 1st Platoon, reporting in. We will now begin joint training with the 18th Destroyer Division.<ref>DesDiv18 being Kagerou, Shiranui, Kasumi and Arare.</ref>
 
|audio = OyashioKai-0900.mp3
 
|audio = OyashioKai-0900.mp3
 
}}
 
}}
Line 260: Line 260:
 
|scenario = 11:00  
 
|scenario = 11:00  
 
|origin = ヒトヒトマルマル。黒潮さん、よかったらお昼ご一緒しますか? そうですか!司令、構わないでしょうか?わぁ...! はい! ありがとうございます。
 
|origin = ヒトヒトマルマル。黒潮さん、よかったらお昼ご一緒しますか? そうですか!司令、構わないでしょうか?わぁ...! はい! ありがとうございます。
|translation = 1100. Kuroshio-san, do you want to join us for lunch? Alright! Commander, do you mind? Waa...! Yes! Thank you.
+
|translation = 1100. Would you like to join us for lunch, Kuroshio-san? Alright! Do you mind, Commander? Yay...! Yes! Thank you.
 
|audio = OyashioKai-1100.mp3
 
|audio = OyashioKai-1100.mp3
 
}}
 
}}
Line 266: Line 266:
 
|scenario = 12:00  
 
|scenario = 12:00  
 
|origin = ヒトフタマルマル。司令、黒潮さん。ご昼食は、稲荷寿司にしてみました。中身は、五目御飯仕立てです。召し上がってみてください。お茶は、ここに置きますね?
 
|origin = ヒトフタマルマル。司令、黒潮さん。ご昼食は、稲荷寿司にしてみました。中身は、五目御飯仕立てです。召し上がってみてください。お茶は、ここに置きますね?
|translation = 1200. Commander, Kuroshio-san. Lunch is, inari sushi. Inside is mixed rice. Please dig in. I'll leave the tea over here ok?
+
|translation = 1200. Commander, Kuroshio-san. Lunch is, inari sushi. Inside is mixed rice. Please help yourself. I'll leave the tea over here ok?<ref>[https://cookpad.com/search/%E4%BA%94%E7%9B%AE%E3%81%94%E9%A3%AF 'Gomuku gohan'] (五目御飯) is a type of dish where fish and vegetables are mixed into the rice.</ref>
 
|audio = OyashioKai-1200.mp3
 
|audio = OyashioKai-1200.mp3
 
}}
 
}}
Line 272: Line 272:
 
|scenario = 13:00  
 
|scenario = 13:00  
 
|origin = ヒトサンマルマル。司令、ご報告です。午後の艦隊運営、開始いたしました。遠征部隊の完備についてご相談が有りますので、よろしければ会議室で打合せをさせて頂いていいでしょうか?
 
|origin = ヒトサンマルマル。司令、ご報告です。午後の艦隊運営、開始いたしました。遠征部隊の完備についてご相談が有りますので、よろしければ会議室で打合せをさせて頂いていいでしょうか?
|translation = 1300. Commander, reporting in. The fleet's afternoon operations have begun. We need to discuss the composition of the expedition fleets so can we please meet in the conference room?
+
|translation = 1300. Reporting in, Commander. The fleet's afternoon operations have begun. We need to discuss the composition of the expedition fleets so can we please meet in the conference room?
 
|audio = OyashioKai-1300.mp3
 
|audio = OyashioKai-1300.mp3
 
}}
 
}}
Line 278: Line 278:
 
|scenario = 14:00  
 
|scenario = 14:00  
 
|origin = ヒトヨンマルマル。司令、お疲れ様です。遠征部隊による兵站確保についてですが…司令? あ、あの…司令? …あはは、良かった。少しお疲れのようです。お休みになりますか?
 
|origin = ヒトヨンマルマル。司令、お疲れ様です。遠征部隊による兵站確保についてですが…司令? あ、あの…司令? …あはは、良かった。少しお疲れのようです。お休みになりますか?
|translation = 1400. Thank you for your hard work Commander. About securing supply lines with the expedition fleets... Commander? Um... Commander? ...Ahhaha, thank goodness. You were just a bit tired. Do you need a rest?
+
|translation = 1400. Thank you for your hard work, Commander. About securing supply lines with the expedition fleets... Commander? Um... Commander? ...Ahhaha, thank goodness. You were just a bit tired. Do you need a rest?
 
|audio = OyashioKai-1400.mp3
 
|audio = OyashioKai-1400.mp3
 
}}
 
}}
Line 290: Line 290:
 
|scenario = 16:00  
 
|scenario = 16:00  
 
|origin = ヒトロクマルマル。照月さんですか?そうですね二水戦の一翼としてあの時は、そうですね。あの島、あの海域には何度か行きました、ね。
 
|origin = ヒトロクマルマル。照月さんですか?そうですね二水戦の一翼としてあの時は、そうですね。あの島、あの海域には何度か行きました、ね。
|translation = 1600. Teruzuki-san? That's right, we served together in the 2nd Torpedo Squadron during those times. We went to that island, that sea, a few times.
+
|translation = 1600. Teruzuki-san? That's right, we served together in the 2nd Torpedo Squadron during those times. We went to that island, that sea, a few times.<ref>Referring to [https://en.wikipedia.org/wiki/Naval_Battle_of_Guadalcanal Gudadalcanal] in the Solomon Sea.</ref>
 
|audio = OyashioKai-1600.mp3
 
|audio = OyashioKai-1600.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 17:00  
 
|scenario = 17:00  
|origin = ヒトナナマルマル。司令、ご報告です。夕日がきれいです! 綺麗... 写真に撮っておきたいですね。すみません! 勤務中に...
+
|origin = ヒトナナマルマル。司令、ご報告です。夕日がきれいです!綺麗... 写真に撮っておきたいですね。すみません! 勤務中に...
|translation = 1700. Commander, reporting in. The setting sun is beautiful! So pretty... I want to take a picture. Sorry! Doing this on duty...
+
|translation = 1700. Reporting in, Commander. The setting sun is beautiful! So pretty... I want to take a picture. Sorry! Doing this on duty...
 
|audio = OyashioKai-1700.mp3
 
|audio = OyashioKai-1700.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 18:00  
 
|scenario = 18:00  
|origin = ヒトハチマルマル。司令、お夕食もあたしっ…! いえ、親潮がご用意いたします。和洋、どちらがよろしいですか? お好みをお知らせ下さい。
+
|origin = ヒトハチマルマル。司令、お夕食もあたしっ…!いえ、親潮がご用意いたします。和洋、どちらがよろしいですか?お好みをお知らせ下さい。
|translation = 1800. Commander, leave dinner to me...! No, I'll prepare dinner. DO you want Japanese or European food? Please let me know your preference.
+
|translation = 1800. Leave dinner to me too, Commander...! No, I'll prepare dinner. DO you want Japanese or European food? Please let me know your preference.
 
|audio = OyashioKai-1800.mp3
 
|audio = OyashioKai-1800.mp3
 
}}
 
}}
Line 308: Line 308:
 
|scenario = 19:00  
 
|scenario = 19:00  
 
|origin = ヒトキュウマルマル。司令、お夕食の用意ができました。こちらのテーブルにいらっしゃって下さい。今夜の献立はっ…! っ、喜んでい頂けて、良かったです。頑張った甲斐がありました♪
 
|origin = ヒトキュウマルマル。司令、お夕食の用意ができました。こちらのテーブルにいらっしゃって下さい。今夜の献立はっ…! っ、喜んでい頂けて、良かったです。頑張った甲斐がありました♪
|translation = 1900. Commander, dinner is ready. Please be seated at this table. Tonight's menu is...! I'm glad you like it. It was worth putting in all that effort♪
+
|translation = 1900. Dinner is ready, COmmander. Please be seated at this table. Tonight's menu is...! I'm glad you like it. It was worth putting in all that effort♪
 
|audio = OyashioKai-1900.mp3
 
|audio = OyashioKai-1900.mp3
 
}}
 
}}
Line 314: Line 314:
 
|scenario = 20:00  
 
|scenario = 20:00  
 
|origin = フタマルマルマル。司令、食後は珈琲になさいますか? それとも紅茶を…あ、はい。了解です。お持ちいたしますね。お待ち下さい。
 
|origin = フタマルマルマル。司令、食後は珈琲になさいますか? それとも紅茶を…あ、はい。了解です。お持ちいたしますね。お待ち下さい。
|translation = 2000. Commander, would you like an after-dinner coffee? Or would you prefer tea... ah, yes. Roger. I'll go get some. Please wait.
+
|translation = 2000. Would you like an after-dinner coffee, Commander? Or would you prefer tea... ah, yes. Roger. I'll go get some. Please wait.
 
|audio = OyashioKai-2000.mp3
 
|audio = OyashioKai-2000.mp3
 
}}
 
}}
Line 320: Line 320:
 
|scenario = 21:00  
 
|scenario = 21:00  
 
|origin = フタヒトマルマル。司令、ご報告です。三水戦の皆さんが出撃していき…あ、その報告は要らない…のですね? 申し訳ありません、了解しました。
 
|origin = フタヒトマルマル。司令、ご報告です。三水戦の皆さんが出撃していき…あ、その報告は要らない…のですね? 申し訳ありません、了解しました。
|translation = 2100. Commander, reporting in. The 3rd Torpedo Squadron has sortied... ah, you don't need... that report? Roger that, please forgive me.
+
|translation = 2100. Reporting in, Commander. The 3rd Torpedo Squadron has sortied... ah, you don't need... that report? Roger that, please forgive me.
 
|audio = OyashioKai-2100.mp3
 
|audio = OyashioKai-2100.mp3
 
}}
 
}}
Line 326: Line 326:
 
|scenario = 22:00  
 
|scenario = 22:00  
 
|origin =フタフタマルマル。え、潜水艦ですか?はい、強力な艦艇だと思います。敵としても大きな脅威ですが優秀な潜水艦は味方だったら、とても頼もしい存在だと思います。  
 
|origin =フタフタマルマル。え、潜水艦ですか?はい、強力な艦艇だと思います。敵としても大きな脅威ですが優秀な潜水艦は味方だったら、とても頼もしい存在だと思います。  
|translation = 2200. Eh, the submarines? Yes, I feel that they are powerful ships. Enemy submarines are a big threat but having excellent friendly submarines gives me a secure feeling.
+
|translation = 2200. Eh, the submarines? Yes, I feel that they are powerful ships. Enemy submarines are a big threat but having excellent friendly submarines makes me feel safe.
 
|audio = OyashioKai-2200.mp3
 
|audio = OyashioKai-2200.mp3
 
}}
 
}}

Revision as of 22:56, 25 July 2017

Info

Ship Card Oyashio.png
Ship Card Oyashio Damaged.png
256
Ship Banner Oyashio.png
Ship Banner Oyashio Damaged.png
親潮 (おやしお) Oyashio
Kagerou Class Destroyer

HP HP1620FP Firepower10→30
ARM Armor6→19TORPTorpedo24→68
EVA Evasion44→79AA Anti-Air9→37
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare23→47
SPD SpeedFastLOS Line of Sight8→19
RGE RangeShortLUK Luck13→50
AircraftEquipment
012.7cm Twin Gun Mount
061cm Quadruple Torpedo Mount
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 1 Anti-Air 0 Armor 1
Build Time0:24 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 1 Steel 6 Bauxite 0
IllustratorKonishiSeiyuuHondo Kaede
Ship Card Oyashio Kai.png
Ship Card Oyashio Kai Damaged.png
256
Ship Banner Oyashio Kai.png
Ship Banner Oyashio Kai Damaged.png
親潮 (おやしおかい) Oyashio Kai
Kagerou Class Destroyer

HP HP3237FP Firepower13→50
ARM Armor14→49TORPTorpedo28→78
EVA Evasion46→87AA Anti-Air16→48
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare27→67
SPD SpeedFastLOS Line of Sight9→40
RGE RangeShortLUK Luck14→64
AircraftEquipment
012.7cm Twin Gun Mount Model B Kai 2
061cm Quadruple (Oxygen) Torpedo Mount
0-Unequipped-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 1 Armor 1
Remodel Level35Remodel ReqAmmo 140 Steel 110
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 10 Bauxite 0
IllustratorKonishiSeiyuuHondo Kaede

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
I'm the 4th ship of the Kagerou-class destroyers, Oyashio. The 15th Destroyer Division looks forward to your guidance, Commander. If you please!
陽炎型駆逐艦四番艦、親潮です。司令、第十五駆逐隊、どうぞよろしくご指導ください。お願いいたします!
Introduction
Play
The 4th ship of the Kagerou-class destroyers, Oyashio, has arrived. The 15th Destroyer Division continues to look forward to your guidance, Commander. If you please!
陽炎型駆逐艦四番艦、親潮、参りました。司令、第十五駆逐隊、引き続きよろしくご指導ください。お願いいたします!
Library
Play
I'm the 4th ship of the Kagerou-class destroyers, Oyashio. I was born in Maizuru.

Along with my sister Kuroshio-san and others, we formed the 15th Destroyer Division.[1] We have experience in escorting invasion operations and carriers to running Tokyo Expresses. On my last sortie... I was with Kuroshio-san.[2]

陽炎型駆逐艦、四番艦、親潮です。舞鶴生まれです。

僚艦の黒潮さんらと共に、第十五駆逐隊を編成しました。攻略作戦や航空母艦の護衛、鼠輸送も何度も経験しました。 最期の出撃も……黒潮さんと一緒です。

Secretary 1
Play
What's this? This feels like... a cat, wait no! Eeeeh! ... Wh-what was that? Eh, Commander!? Sorry, I just...
何?猫かしら……この感じ、違う! えぇいっ!……ど、どお? えっ、司令!? すみません、私、てっきり……
Secretary 2
Play
Commander. I have arrived.
司令。親潮、参りました。
Secretary 3
Play
Kuroshio-san, are you all ready? The 15th Destroyer Division is all ready!
黒潮さん、用意は良いですか? 第十五駆逐隊、準備万端です!
Secretary Idle
Play
Right. No problems with the depth charges, torpedoes are also OK. AA weapons are... all fine, all right! Fuu, now whenever the call comes... huh? Commander? ...Commander? Huh? He's gone?
よし。爆雷も問題なし、魚雷もOK、っと。対空兵装も……大丈夫、これなら! ふぅ、これでいつお呼びがかかっても……あれ? 司令? ……司令? あれ? いない?
Secretary (Married)
Play
Do you have a minute, Kuroshio-san? Umm... The Commander has been a bit tired lately... I feel like making him dinner to make him feel better, can you give me a hand? Th-thanks♪
黒潮さん、少し時間有る? あの…司令が最近少しお疲れのようで…元気の出るお夜食を作ろうと思うんだけど、手伝っていただけないでしょうか? あ、ありがとう♪
Wedding
Play
Commander? I already gave you the report for the DesDiv15... Eh, that's not it? This is... Uh, ummm?! Can I open it now, Commander? I'm opening it... Huh?! Uh, ummm... I'll really... really treasure this!!
司令? 十五駆の報告書なら先ほど…え、違う? これは…ぁ、あのっ?! 開けてみてもよろしいでしょうか司令? 開けます…はっ?! ぁ、あの、うぅっ…私、大切に…大切にします!!
Player's Score
Play
Commander! You want a situation analysis? Roger, I'll get you the documents.
司令!状況分析ですか?了解です、資料をお持ちします。
Joining the Fleet
Play
15th Destroyer Division, Oyashio. Sortieing! No problem![3]
第十五駆逐隊、親潮。出撃します!ヨーソロー!
Equipment 1
Play
This is... I can be useful to the fleet with this weapon!
これは…この兵装なら、親潮、艦隊のお役に立てそうです!
Equipment 2
Play
Thank you very much, Commander! Anti-submarine equipment is important too.
ありがとうございます、司令! 対潜兵装も大切ですよね。
Equipment 3[4]
Play
There are no problem with the 15th Destroyer Division!
第十五駆逐隊、問題ありません!
Supply
Play
Thank you very much, Commander. 15DesDiv can sortie immediately!
司令、ありがとうございます。十五駆、直ちに出撃可能です!
Docking (Minor Damage)
Play
Please forgive me... I need to fall back for a while! I'll be right back!
申し訳ありません……私、少しだけ後ろに下がります! すぐ出ますから!
Docking (Major Damage)
Play
Commander... please forgive me for the trouble. My uniform has turned into such a state... I won't fail like this next time! ...I definitely won't.
司令…大変申し訳ありません。いただいた制服をこんなにしてしまって…次は、こんな失敗は絶対にしません! …絶対に。
Construction
Play
Commander! Construction of a new ship has completed!
司令!新しい艦の建造が完了いたしました!
Returning from Sortie
Play
Operation complete! The fleet has returned to the anchorage.
作戦完了!艦隊、泊地に戻りました。
Starting a Sortie
Play
Fleet flagship, Oyashio, taking command. Flagship, taking the lead. Fleet, forwards!
艦隊旗艦、親潮が預かります。旗艦、先頭。艦隊、前へ!
Starting a Battle
Play
Enemy spotted, prepare for battle. Open fire!
敵艦隊発見、合戦準備。撃ち方ー、はじめっ!
Attack
Play
Guns to port. Fire, fire! ...Yes, I hit!
左舷、砲戦用意。撃て、てーっ!…やった、いける!
Night Battle Attack
Play
Did I hit? I did it? ...A-alright... Fire!
当たった?いける?…そ、そう…てー!
Night Battle
Play
Fleet regroup! ...All ready? Let's finish this with a night battle. Follow me!
艦隊再集結!・・・・・・いいですか?夜戦でとどめを刺します。私に続けっ!
MVP
Play
No way, me!? Really, Commander!? ...Ho, hooray! Did you see that, Kuroshio-san? I did it!
うそっ、私が!?司令、本当ですか!? ……や、やった!黒潮さん、見てましたか?私、やりました!
Minor Damage 1
Play
Noooo! I'm hit!? What, a torpedo? A mine? What is it!?[5]
いやあっ!被弾!?何、魚雷?機雷?何!?
Minor Damage 2
Play
Noooooooo!? ...ow ow... J-jeez!
いやああああっ!?…いったぁ…も、もうっ!
Major Damage
Play
Direct hit on the stern!? No way! C-can I still fight? Let's go?[6]
後部に直撃!? 嘘! ま、まだ戦える? いける?
Sunk
Play
I'm... sinking again huh... Kuroshio-san... Kagerou ane-san... I'm... sor... ry...
私……また、沈むのかな……黒潮さん……陽炎姉さん……ごめん…な…さい…
  1. The 15th Destroyer Division being; Oyashio, Kuroshio, Hayashio and Natsushio.
  2. She sank while escorting troop transports to Kolombangara with Kuroshio.
  3. The phrase 'Yousoro' (ようそろ) used to mean a command to go straight ahead. But during the era of the IJN and JMSDF it has changed to mean 'roger' or 'no problems'.
  4. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  5. She struck a mine while leaving Vila after escorting some troops there. Initially she thought it was a torpedo fired from a submarine.
  6. After she was rendered dead in the water by a mine, a US air attack scored a direct hit on her stern near the rear turret.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
It is currently midnight. The fleet is quiet at this time. Tomorrow my humble self will be performing the duty of secretary ship, Commander. Please leave everything to me.
ちょうど、午前0時。この時間は艦隊も静かですね。司令、本日の司令付き秘書艦は、不肖、この親潮が担当させて頂きます。万事お任せ下さい。
01:00
Play
0100. Reporting in, Commander. Nothing is happening in the anchorage. It's a quiet night.
マルヒトマルマル。司令、ご報告です。艦隊泊地に異常なし。静かな、夜です。
02:00
Play
0200. Reporting in, Commander. The corridor outside your room is... ah, is that so. Commander, roger that. I'll stop reporting on trivial things.
マルフタマルマル。司令、ご報告です。提督室を出たところの廊下で…あ、そうですね。司令、了解です。些事はご報告しないようにいたします。
03:00
Play
0300. Are you asleep, Commander? Ufufu~♪ The Commander's sleeping face is cute♪ I could stare at it forever... Ah, that's right. I should get him a blanket.
マルサンマルマル。司令、お休みですか? うふふっ♪ 司令の寝顔、可愛い♪ ずっと見ていようかな…あ、そうだ。毛布をかけて差し上げよう。
04:00
Play
Ah, Commander. Are you awake? Ah, yes. You needed to rest for a while... The time is now, 0400. Please rest a while longer.
あ、司令。お目覚めですか? あ、はい。ほんの少しだけ、お休みになられていて…今、時刻はマルヨンマルマルです。まだ、少しお休みになっていて下さい。
05:00
Play
0500. Reporting in, Commander. I have finished preparing breakfast. This morning's menu is, barley rice with spinach miso soup, followed by some fried shredded radish.
マルゴーマルマル。司令、ご報告です。親潮、朝食の準備に入ります。今朝の献立は、麦飯にほうれん草のお味噌汁、後は刻み大根の炒め物を予定しています。
06:00
Play
0600. Reporting in, Commander. The fleet has been assembled. Good morning! Let's all give our best today.
マルロクマルマル。司令、ご報告です。艦隊に総員起こしをかけました。おはようございます! 本日も共に頑張ってまいりましょう。
07:00
Play
0700. I'll lay the breakfast out on your desk, Commander. I'll go make some hot tea for you now. Please help yourself when I'm done.
マルナナマルマル。司令。ご朝食、こちらの机にご用意にしておきました。今、熱いお茶もお淹れいたしますね。一段落したら召し上がって下さい。
08:00
Play
0800. Thanks for having a second helping, Commander... I'm! ...No, I am happy...! No, I'm honoured! Please leave lunch to me as well.[1]
マルハチマルマル。司令、ご朝食、お替わりもしていただき…あたし!…いえ、この親潮、うれしっ…!いえ、光栄です!ご昼食の用意も、どうぞお任せ下さい。
09:00
Play
0900. Reporting in, Commander. Kuroshio, Oyashio, 15th Destroyer Division, 1st Platoon, reporting in. We will now begin joint training with the 18th Destroyer Division.[2]
ヒトキュウマルマル。司令、ご報告です。黒潮、親潮、第15駆逐隊、第一小隊、集合しました。これより、第18駆逐隊と合同で訓練を。
10:00
Play
1000. Kagerou nee-san?! Yes, I'm doing fine. Don't worry. Ah, Shiranui nee-san. Ah, yes! Thank you for always training and encouraging me!
ヒトマルマルマル。陽炎姉さん?! はい、親潮、しっかりやっています。ご安心を。あ、不知火姉さん。あ、はい! 御指導、御鞭撻、何時もありがとうございます!
11:00
Play
1100. Would you like to join us for lunch, Kuroshio-san? Alright! Do you mind, Commander? Yay...! Yes! Thank you.
ヒトヒトマルマル。黒潮さん、よかったらお昼ご一緒しますか? そうですか!司令、構わないでしょうか?わぁ...! はい! ありがとうございます。
12:00
Play
1200. Commander, Kuroshio-san. Lunch is, inari sushi. Inside is mixed rice. Please help yourself. I'll leave the tea over here ok?[3]
ヒトフタマルマル。司令、黒潮さん。ご昼食は、稲荷寿司にしてみました。中身は、五目御飯仕立てです。召し上がってみてください。お茶は、ここに置きますね?
13:00
Play
1300. Reporting in, Commander. The fleet's afternoon operations have begun. We need to discuss the composition of the expedition fleets so can we please meet in the conference room?
ヒトサンマルマル。司令、ご報告です。午後の艦隊運営、開始いたしました。遠征部隊の完備についてご相談が有りますので、よろしければ会議室で打合せをさせて頂いていいでしょうか?
14:00
Play
1400. Thank you for your hard work, Commander. About securing supply lines with the expedition fleets... Commander? Um... Commander? ...Ahhaha, thank goodness. You were just a bit tired. Do you need a rest?
ヒトヨンマルマル。司令、お疲れ様です。遠征部隊による兵站確保についてですが…司令? あ、あの…司令? …あはは、良かった。少しお疲れのようです。お休みになりますか?
15:00
Play
150... Ah, Teruzuki-san?! Thank you for your hard work. How have you been? Eh, you're giving me these snacks? They're delicious♪ Thank you very much! Would you like some tea?
ヒトゴーマルマ…あ、照月さん?! お疲れ様です。どうされたんですか? え、このお菓子を差し入れに? 美味しそう♪ ありがとうございます! お茶でも如何ですか?
16:00
Play
1600. Teruzuki-san? That's right, we served together in the 2nd Torpedo Squadron during those times. We went to that island, that sea, a few times.[4]
ヒトロクマルマル。照月さんですか?そうですね二水戦の一翼としてあの時は、そうですね。あの島、あの海域には何度か行きました、ね。
17:00
Play
1700. Reporting in, Commander. The setting sun is beautiful! So pretty... I want to take a picture. Sorry! Doing this on duty...
ヒトナナマルマル。司令、ご報告です。夕日がきれいです!綺麗... 写真に撮っておきたいですね。すみません! 勤務中に...
18:00
Play
1800. Leave dinner to me too, Commander...! No, I'll prepare dinner. DO you want Japanese or European food? Please let me know your preference.
ヒトハチマルマル。司令、お夕食もあたしっ…!いえ、親潮がご用意いたします。和洋、どちらがよろしいですか?お好みをお知らせ下さい。
19:00
Play
1900. Dinner is ready, COmmander. Please be seated at this table. Tonight's menu is...! I'm glad you like it. It was worth putting in all that effort♪
ヒトキュウマルマル。司令、お夕食の用意ができました。こちらのテーブルにいらっしゃって下さい。今夜の献立はっ…! っ、喜んでい頂けて、良かったです。頑張った甲斐がありました♪
20:00
Play
2000. Would you like an after-dinner coffee, Commander? Or would you prefer tea... ah, yes. Roger. I'll go get some. Please wait.
フタマルマルマル。司令、食後は珈琲になさいますか? それとも紅茶を…あ、はい。了解です。お持ちいたしますね。お待ち下さい。
21:00
Play
2100. Reporting in, Commander. The 3rd Torpedo Squadron has sortied... ah, you don't need... that report? Roger that, please forgive me.
フタヒトマルマル。司令、ご報告です。三水戦の皆さんが出撃していき…あ、その報告は要らない…のですね? 申し訳ありません、了解しました。
22:00
Play
2200. Eh, the submarines? Yes, I feel that they are powerful ships. Enemy submarines are a big threat but having excellent friendly submarines makes me feel safe.
フタフタマルマル。え、潜水艦ですか?はい、強力な艦艇だと思います。敵としても大きな脅威ですが優秀な潜水艦は味方だったら、とても頼もしい存在だと思います。
23:00
Play
2300. Commander, thank you for all your hard work today. I hope to be able to lend you my strength tomorrow too. I'd be happy if you could take a bit of rest even if you're busy.
フタサンマルマル。司令、本日も一日大変お疲れ様でした。明日もこの親潮、司令のお力に成れればと思います。お忙しいとは思いますが、少しでもお休みになっていただけると嬉しいです。
  1. She slips up with her formal speech repeatedly.
  2. DesDiv18 being Kagerou, Shiranui, Kasumi and Arare.
  3. 'Gomuku gohan' (五目御飯) is a type of dish where fish and vegetables are mixed into the rice.
  4. Referring to Gudadalcanal in the Solomon Sea.

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
OyashioVery RareDD256✔️Unbuildable

Character

Seiyuu: Hondo Kaede
Artist: Konishi

Trivia

From her initial release, Oyashio had a bug that caused her stats to increase higher than originally intended, this bug was however fixed on May 13th, 2016.

See Also