- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Ooi"
Jump to navigation
Jump to search
(Fixed formatting. Now floats correctly.) |
|||
Line 4: | Line 4: | ||
{{KanmusuInfo|ID=114}} | {{KanmusuInfo|ID=114}} | ||
+ | ==Voice Lines== | ||
===Quotes=== | ===Quotes=== | ||
− | + | {{ShipquoteHeader}} | |
− | {{ | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Introduction |
− | | | + | |origin = こんにちはー。軽巡洋艦、大井です。どうぞ、よろしくお願い致しますね。 |
− | | | + | |translation = Hello~ I'm the light cruiser, Ooi. I ask that you please take good care of me. |
− | | | + | |audio = Ooi-Introduction.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Introduction |
− | | | + | |kai = yes |
− | + | |origin = 重雷装艦、大井です。ところで…北上さんはどこかしら。 | |
− | + | |translation = I'm the torpedo cruiser, Ooi.By the way... where is Kitakami-san? <ref>The term she uses "重雷装艦", literally translates to 'ship heavily equipped with torpedoes'.</ref> | |
− | | | + | |audio = OoiKai-Introduction.ogg |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = Library | |
− | | | + | |origin = 球磨型軽巡洋艦の4番艦、大井よ。神戸生まれなの。 |
− | + | 平時は海軍兵学校練習艦として活躍したのよ? | |
− | + | もちろん、真打ちは、重雷装艦へのモデルチェンジよね?頑張るわ! | |
− | | | + | |translation = I'm the 4th ship of the Kuma-class light cruisers, Ooi. I was born in Kobe. |
− | | | + | During peacetime I was a training ship at the Imperial Japanese Navy Academy you know? |
− | | | + | Or course, my highlight is the mode change to a torpedo cruiser you know? I'll do my best! |
− | + | |audio = Ooi-Library.ogg | |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Library |
− | + | |kai = yes | |
− | | | + | |origin = 重雷装艦バージョンの大井です。 |
− | | | + | 圧倒的な水雷戦力を期待されたけど、出番がなかなかなかったの。 |
− | | | + | 今度は活躍して見せるわ。みていてね! |
− | | | + | |translation = I'm Ooi, now in torpedo cruiser version. |
− | + | I was expecting to use my overwhelming torpedo armanent but I never got the chance.<ref>Due to advances in naval aviation and submarine warfare, torpedoes were harder to use because they would get spotted and give targets time to evade.</ref> | |
− | + | This time I'll show you my best. Just watch! | |
− | | | + | |audio = OoiKai-Library.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | | + | |origin = 演習ですか? |
− | | | + | |translation = An exercise? |
− | | | + | |audio = Ooi-Secretary_1.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = Secretary 1 | |
− | + | |kai = yes | |
− | | | + | |origin = あの…魚雷撃ちますよ? |
− | | | + | |translation = Ummm... I'll launch my torpedoes you know? |
− | | | + | |audio = OoiKai-Secretary_1.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 1 |
− | + | |kai = yes | |
− | | | + | |origin = あの…魚雷撃ちますよ?いいですね? |
− | + | |translation = Ummm... I'll launch my torpedoes you know? That's fine right? | |
− | + | |audio = OoiKaiNi-Secretary_1.mp3 | |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | | + | |origin = 北上さん、大丈夫かな… |
− | + | |translation = I wonder if Kitakami-san is doing well... | |
− | | | + | |audio = Ooi-Secretary_2.ogg |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | | + | |origin = 提督?この手はなんですか?何かの演習ですか?撃ってもいいですか? |
− | | | + | |translation = Admiral? What are you doing with your hands? Is this an exercise? Can I shoot you? |
− | + | |audio = OoiKai-Secretary_3.ogg | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Secretary 3 |
− | + | |kai = yes | |
− | + | |origin = 提督も気になります?そう、足にいっぱい付いたんですよ!…って、触りすぎなので。提督に20発、撃っていいですか? | |
− | | | + | |translation = Are you interested too, Admiral? Yup, I got lots attached to my legs! ...Hey, you're touching too much. Can I just launch 20 at you, Admiral? |
− | | | + | |audio = Ooi-Secretary_3.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary Idle |
− | | | + | |origin = 北上さん大丈夫かな、私がいないと心配だな。うん、心配……きっと、そう、きっと何か起きてる!私、行かなきゃ! |
− | | | + | |translation = I wonder if Kitakami-san is doing well, I'm worried when I'm not there with her. Yup, I'm worried... There's absolutely, definitely something going on! I have to go! |
− | + | |audio = Ooi-Idle.mp3 | |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | | + | |origin = 提督?他の子がどうしたって?え、違う?ふーん、ならいいの、なら… |
− | | | + | |translation = Admiral? What about the other girls? Eh, that's not it? Humph, that's fine then... |
− | + | |audio = Ooi-Secretary_Married.mp3 | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Wedding |
− | | | + | |origin = 北上さん!なんだ提督なの?あ、いえ、いいんですけど。はい、提督も愛してます! |
− | | | + | |translation =Kitakami-san! Oh it's just you, Admiral? Ah, no, that's fine. Yes, I love you too, Admiral! |
− | + | |audio = Ooi-Wedding.ogg | |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Wedding |
− | + | |kai = yes | |
− | | | + | |origin = たった二人の重雷装艦、私を選んでいいの?…私を裏切ったら海に沈めるけどね… |
− | + | |translation = Is it fine to pick me out of the two torpedo cruisers? ...I'll drown you in the sea if you betray me alright... | |
− | | | + | |audio = OoiKai-Wedding.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = Player's Score | |
− | | | + | |origin = 提督にお知らせが来ています。 |
− | | | + | |translation = There's a notification for you, Admiral. |
− | + | |audio = Ooi-Looking_At_Scores.ogg | |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = Player's Score | |
− | | | + | |kai = yes |
− | | | + | |origin = 提督にお知らせみたいです。 |
− | | | + | |translation = Looks like there's a notification for you, Admiral. |
− | + | |audio = OoiKai-Looking_At_Scores.ogg | |
− | | | + | }} |
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Player's Score | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = 情報を確認するのですね、提督。 | ||
+ | |translation = You want to review the intelligence right, Admiral? | ||
+ | |audio = OoiKai2-Looking_At_Scores.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Joining the Fleet | ||
+ | |origin = 大井、水雷戦隊、出撃します。 | ||
+ | |translation = Ooi, torpedo squadron, sortieing. | ||
+ | |audio = Ooi-Joining_A_Fleet.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Joining the Fleet | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 重雷装艦大井、出撃します! | ||
+ | |translation = Torpedo cruiser Ooi, sortieing! | ||
+ | |audio = OoiKai-Joining_A_Fleet.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 1 | ||
+ | |origin = ふふっ…ちょっと嬉しい。 | ||
+ | |translation = Fufu~...I'm a bit happy. | ||
+ | |audio = Ooi-Equipment_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 1 | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 九三式酸素魚雷って…冷たくて、素敵♪ | ||
+ | |translation = The Type 93 Oxygen Torpedoes are... cold and amazing♪ | ||
+ | |audio = OoiKai-Equipment_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 2 | ||
+ | |origin = あの…他の艦も強くしてあげて。 | ||
+ | |translation = Ummm... Please make another ship stronger too. | ||
+ | |audio = Ooi-Equipment_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 2 | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = この魚雷火力、上手く使って欲しいな。 | ||
+ | |translation = It'd be nice if I could use the power of these torpedoes properly. | ||
+ | |audio = OoiKai-Equipment_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 2 | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = ふっふっふ…誰も私たちの前を遮れないわ。…あら、肩に糸屑が。はい、大丈夫です。 | ||
+ | |translation = Fufufu... I won't let anyone interrupt us like last time... Oh, there's some lint on my shoulder. Yes, I'm fine now. | ||
+ | |audio = OoiKai2-Equipment_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 3 | ||
+ | |origin = まあ、いいかな。 | ||
+ | |translation = Well, this is fine. | ||
+ | |audio = Ooi-Equipment_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 3 | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 北上さんがいいって言うなら… | ||
+ | |translation = If you say it's fine, Kitakami-san... | ||
+ | |audio = OoiKai-Equipment_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 3 | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = まあまあ、かな? | ||
+ | |translation = Still not enough I guess? | ||
+ | |audio = OoiKai2-Equipment_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Supply | ||
+ | |origin = そう、燃料と酸素魚雷を満載してね。ふふふ、これでまた、戦えます。 | ||
+ | |translation = I see, I'm fully loaded with fuel and oxygen torpedoes huh. Fufu, I can continue to fight with this. | ||
+ | |audio = Ooi-Supply.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
+ | |origin = はい、少し休んできますね。 | ||
+ | |translation = Yes, I'm going to rest for a while. | ||
+ | |audio = Ooi-Docking_Minor.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 入渠も北上さんと一緒だったら楽しのに… | ||
+ | |translation = I was looking forwards to entering the docks with Kitakami-san... | ||
+ | |audio = OoiKai-Docking_Minor.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
+ | |origin = ちっ、なんて指揮…あっいえ、なんでもありませーん。うふふっ。 | ||
+ | |translation = Tch, what kind of orders are... Ah, no, it's nothing. Ufufufu~ | ||
+ | |audio = Ooi-Docking_Major.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 作戦が悪いのよ……あっ!いえ、私が至らなくてごめんなさい。 | ||
+ | |translation = That strategy was terrible... Ah! No, I'm sorry I wasn't good enough. | ||
+ | |audio = OoiKai-Docking_Major.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = 完全に作戦が悪いのよ…あっ…いいえ、私がいつも至らなくて、ごめんなさい… | ||
+ | |translation = It's definitely because it was a terrible strategy... Ah... No, I'm sorry I'm never good enough... | ||
+ | |audio = OoiKai2-Docking_Major.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Construction | ||
+ | |origin = 嬉しいっ、新しい仲間が到着しました! | ||
+ | |translation = I'm happy, a new comrade has arrived! | ||
+ | |audio = Ooi-Construction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Construction | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 新しい仲間が艦隊に加わりました。 | ||
+ | |translation = A new comrade has joined the fleet. | ||
+ | |audio = OoiKai-Construction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Construction | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = え?新しい艦?…ちっ、また邪魔な子が…いえ、なんでもないの。 | ||
+ | |translation = Eh? A new ship? ...Tch, yet another girl to get in the way... No, it's nothing. | ||
+ | |audio = OoiKai2-Construction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Returning from Sortie | ||
+ | |origin = 艦隊が帰投しました。みんなお疲れ様。 | ||
+ | |translation = The fleet has returned to port. Good work, everyone. | ||
+ | |audio = Ooi-Returning_From_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Returning from Sortie | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 艦隊が作戦終了です。おつかれさまね。 | ||
+ | |translation = The fleet has finished the operation. Good work. | ||
+ | |audio = OoiKai-Returning_From_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |origin = 大井、出ます!みんな、遅れないで! | ||
+ | |translation = Ooi, setting off! Don't fall behind, everyone! | ||
+ | |audio = Ooi-Starting_A_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = さあ、酸素魚雷を撃ちまくりに出撃よ! | ||
+ | |translation = Now, let's go on a sortie to launch oxygen torpedo barrages! | ||
+ | |audio = OoiKai-Starting_A_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = さあ、冷たくて素敵な酸素魚雷、本当の力を叩きつけてやるのよ! | ||
+ | |translation = Now, it's time to bring out the true power of these cold and amazing oxygen torpedoes! | ||
+ | |audio = OoiKai2-Starting_A_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |origin = 私、砲雷撃戦って聞くと…燃えちゃいます。<ref>Returns to this line on Kai Ni.</ref> | ||
+ | |translation = I get fired up... when I hear that it's time for combat. | ||
+ | |audio = Ooi-Battle_Start.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = さあ、いっくわよー! | ||
+ | |translation = Now, follow me~! | ||
+ | |audio = OoiKai-Battle_Start.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |origin = そうね…もう遅いわよ… | ||
+ | |translation = That's right... it's too late for you... | ||
+ | |audio = Ooi-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 酸素魚雷、20発、発射です! | ||
+ | |translation = Launching 20 oxygen torpedoes! | ||
+ | |audio = OoiKai-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = 海の藻屑となりなさいな! | ||
+ | |translation = Go become food for the fishes!<ref>海の藻屑 literally means "a watery grave".</ref> | ||
+ | |audio = OoiKai2-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle Attack | ||
+ | |origin = 海の藻屑となりなさいな! | ||
+ | |translation = Go become food for the fishes! | ||
+ | |audio = Ooi-Night_Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle Attack | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 九三式酸素魚雷やっちゃってよ! | ||
+ | |translation = Lanching Type 93 Oxygen Torpedoes! | ||
+ | |audio = OoiKai-Night_Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = 北上さんを傷つけるの……誰? | ||
+ | |translation = Who is... the one who hurt Kitakami-san? | ||
+ | |audio = Ooi-Night_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |origin = あら?私?うふふっ、悪い気持ちじゃないわね。また頑張りますっ! | ||
+ | |translation = Oh? Me? Ufufu~ this feeling is not bad. I'll continue to do my best~! | ||
+ | |audio = Ooi-MVP.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 私ですかぁ?いやだ、困ってしまいますぅ♪って、あれ、北上さん…?今の、北上さんは見ててくれたの!?ねぇ!? | ||
+ | |translation = Me? Oh no, how embarrassing♪ Hey, wha, Kitakami-san...? Was Kitakami-san looking at me just now!? Hey!? | ||
+ | |audio = OoiKai-MVP.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = うぁあぁぁっ | ||
+ | |translation = Whoaaaaa | ||
+ | |audio = Ooi-Minor_Damage_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = やだ、痛いじゃない! | ||
+ | |translation = Oh no, this hurts! | ||
+ | |audio = OoiKai-Minor_Damage_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = うっぅん、痛いったら | ||
+ | |translation = Yeah, that hurt. | ||
+ | |audio = Ooi-Minor_Damage_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = ふんっ、もう…もう怒ったわ! | ||
+ | |translation = Humph, I... I'm angry now! | ||
+ | |audio = OoiKai-Minor_Damage_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = やられちゃった…?修理しなくちゃ。 | ||
+ | |translation = They got me...? I need to go get repaired. | ||
+ | |audio = Ooi-Major_Damage.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = やだ!?魚雷発射管がボロボロじゃない! | ||
+ | |translation = No!? My torpedo launchers are all battered! | ||
+ | |audio = OoiKai-Major_Damage.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |origin = 敵艦隊、かなり削ってやれた…?そう…ならいいわ…沈んであげる。 | ||
+ | |translation = Did I manage to whittle down the enemy fleet...? I see... that's good then... I can sink now.<ref>The intended role of torpedo cruisers was to soften up the enemy before other surface combatants engaged to finish them off.</ref> | ||
+ | |audio = Ooi-Sunk.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 重雷装艦として、沈むのも悪くはないか… | ||
+ | |translation = It's not bad sinking as a torpedo cruiser... | ||
+ | |audio = OoiKai-Sunk.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
− | + | {{clear}} | |
− | {{ | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | ===Hourlies=== | |
− | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 00:00 | |
− | + | |origin = 丁度0時を回ったところです、提督。夜更け、ですね。 | |
− | + | |translation = It just turned exactly 12 o'clock, Admiral. It's late at night huh. | |
− | + | |audio = Ooi-00.ogg | |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = 01:00 | |
− | | | + | |origin = 現在時刻、マルヒトマルマル。え?硬い、ですか?そ、そうですか…。 |
− | | | + | |translation = The time is now 0100. Eh? Too formal? I-I see... |
− | | | + | |audio = Ooi-01.ogg |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 02:00 |
− | + | |origin = 現在時……あ、いえ。マルフタマルマルです?提督、こんな感じならどうですか? | |
− | + | |translation = The time... Ah, No. It's 0200? How was that, Admiral? | |
− | | | + | |audio = Ooi-02.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 03:00 |
− | + | |origin = マルサンマルマル…まったく煩いわね、時報の言い方なんて細かいことを…いえっ、マルサンマルマル、です! | |
− | | | + | |translation = 0300... I swear it's so annoying how you nitpick the way I tell the time... No, it's 0300! |
− | + | |audio = Ooi-03.ogg | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 04:00 | |
− | + | |origin = マルヨン、マルマルです…提督?提督ー?寝たのかしら。…これはチャンスだわ! | |
− | | | + | |translation = It's 0400... Admiral? Admiral~? I wonder if he's asleep. ...This is my chance! |
− | | | + | |audio = Ooi-04.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = 05:00 | |
− | + | |origin = マルゴーマルマルっ。北上さんの所に行かなくては!!そうよ、きっと困ってるに決まっているの!北上さぁああああああん!! | |
− | + | |translation = 0500. I have to go to Kitakami-san's side! That's right, she is always troubled! Kitakami-saaaaaaaaan!! | |
− | + | |audio = Ooi-05.ogg | |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 06:00 |
− | + | |origin = マルロクマルマル!北上さん、大丈夫っ、無事!?だ、大丈夫のようね…えっ?この包丁?あ、朝ごはんの…… | |
− | | | + | |translation = 0600! Are you alright, Kitakami-san? Are you safe!? S-so you are fine... Eh? This knife? I-I was making breakfast... |
− | | | + | |audio = Ooi-06.ogg |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 07:00 |
− | + | |origin = マルナナマルマル…そう、朝ごはんの支度をね、してあげようかなぁって。えっと、お味噌汁の具は、今日はお麩でいい? | |
− | | | + | |translation = 0700... Right, I probably should go prepare breakfast. Ummm, are you fine with gluten in the miso soup today?<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Wheat_gluten_(food) Gluten] is a kind of vegetarian meat substitute.</ref> |
− | + | |audio = Ooi-07.ogg | |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 08:00 |
− | | | + | |origin = マルハチマルマル。はいっ、北上さんのために、腕によりをかけて作った朝ごはん!どうぞ召し上がれ♪…美味しい?よかったぁ♪ |
− | + | |translation = 0800. Yes, I did my best to make breakfast for Kitakami-san's sake! Please help yourself♪ ...Is it delicious? That's great♪ | |
− | | | + | |audio = Ooi-08.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 09:00 |
− | | | + | |origin = マルキュウマルマル。え、持ち場に戻れって?そんなぁ… |
− | | | + | |translation = 0900. Eh, "get back to your post"? No way... |
− | + | |audio = Ooi-09.ogg | |
− | |||
− | |||
− | | | ||
}} | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 10:00 | ||
+ | |origin = ヒトマルマルマル。提督、ただいま…どこに行っていたかって?…そんなの、北上さんのところに決まってるじゃないのっ!! | ||
+ | |translation = 1000. I'm back, Admiral... Where have I been? ...Of course I was at Kitakami-san's place! | ||
+ | |audio = Ooi-10.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 11:00 | ||
+ | |origin = ヒトヒトマルマル。あの…提督?何でそんなに頭を抱えているの?お風邪ですか!?ええっと、風邪薬はっと…。 | ||
+ | |translation = 1100. Ummm... Admiral? Why do you have your head in your hands? Do you have a cold!? Ummm, the cold medicine is... | ||
+ | |audio = Ooi-11.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 12:00 | ||
+ | |origin = ヒトフタマルマルです。丁度お昼ですね。私、お昼作りましょうか?大丈夫です。料理は得意なんですよ、私。 | ||
+ | |translation = It's 1200. It's now noon. Shall I make lunch? It's fine. I'm good at cooking. | ||
+ | |audio = Ooi-12.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 13:00 | ||
+ | |origin = ヒトサンマルマル。さぁ召し上がれ!え?これ…?もちろんオムライスです!ケチャップで何か書いてあげましょうか? | ||
+ | |translation = 1300. Now, help yourself! Eh? This...? It's obviously omelette rice! Should I write something with ketchup?<ref>In certain restaurants, the person who serves you will write or draw whatever you want (within reason) on the omelette rice.</ref> | ||
+ | |audio = Ooi-13.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 14:00 | ||
+ | |origin = ヒトヨンマルマルです。提督、何ですか?その怪訝な顔は。別に、お昼に毒なんて入っていませんよ?失礼ですね。 | ||
+ | |translation = It's 1400. What is it, Admiral? Why do you have such a suspicious look. I didn't poison lunch you know? How rude. | ||
+ | |audio = Ooi-14.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 15:00 | ||
+ | |origin = ヒトゴーマルマル。そろそろ真面目に作戦を遂行しないといけませんね。…さっ、しっかりやりましょう!ええ! | ||
+ | |translation = 1500. It's almost time for us to seriously excecute operations huh... Now, let's do this properly! Ei! | ||
+ | |audio = Ooi-15.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 16:00 | ||
+ | |origin = ヒトロクマルマル。えっと…遠征と任務、あと、出撃艦隊は、提督、どうしましょうか? | ||
+ | |translation = 1600. Ummm... expeditions and missions, and then the sortie fleet is... What should we do, Admiral? | ||
+ | |audio = Ooi-16.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 17:00 | ||
+ | |origin = ヒトナナマルマルです。あらやだ、もうすぐ夕食の時間ですね。私、ちょっと夕食の仕込み、してきますね。 | ||
+ | |translation = It's 1700. Oh no, it's almost time for dinner. I need to step out for a while to make dinner. | ||
+ | |audio = Ooi-17.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 18:00 | ||
+ | |origin = 現在時刻、ヒトハチマルマル。この鍋は何かですって?もちろん、愛情たっぷりの、大井特製カレーです!行ってきます! | ||
+ | |translation = The time is now 1700. What's in this pot? It's obviously my special curry made with lots of love! I'm heading out! | ||
+ | |audio = Ooi-18.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 19:00 | ||
+ | |origin = ヒトキュウマルマル。北上さーん? たまたまカレーを作りすぎてしまったの!よかったら、一緒に食べましょほぉぉお! | ||
+ | |translation = 1900. Kitakami-san? I just happened to make too much curry! If you don't mind, let's eat it together~! | ||
+ | |audio = Ooi-19.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 20:00 | ||
+ | |origin = フタマルマルマル。ほら、提督の分もちゃんとありますから。え?美味しい…?体が熱くなってきた?そうでしょう? | ||
+ | |translation = 2000. See, I even set aside some for you, Admiral. Eh? It's delicious...? Your body is getting hotter? Really? | ||
+ | |audio = Ooi-20.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 21:00 | ||
+ | |origin = 現在時刻、フタヒトマルマル。さ、洗い物もして、火の周りもオッケー、と。今日も疲れましたね、提督。ふぅ…。 | ||
+ | |translation = The time is now 2100. Right, the dishes are all done and the area around the stove is OK. Today was tiring right, Admiral. Whew... | ||
+ | |audio = Ooi-21.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 22:00 | ||
+ | |origin = フタフタマルマル。チッ、まーた軽巡が一隻騒いでるわね…。提督、私、ちょっと文句言ってきていい?ぁ、そ…そう? | ||
+ | |translation = 2200. Tch, that one light cruiser is making a fuss again huh... Can I give her a piece of my mind, Admiral? Ah, I...see? | ||
+ | |audio = Ooi-22.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 23:00 | ||
+ | |origin = フタサンマルマル。提督、今日もお疲れ様です。北上さん、もう寝たかな | ||
+ | |translation = 2300. Thanks for your hard work today, Admiral. I wonder if Kitakami-san is already asleep. | ||
+ | |audio = Ooi-23.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
− | + | {{clear}} | |
− | {{ | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
=== Drop Locations === | === Drop Locations === | ||
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Ooi}} | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Ooi}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
* After being remodeled into [[:Category:Torpedo_Cruisers|torpedo cruisers]], Ooi, [[Kitakami]], & [[Kiso]] can utilize the [[Type_A_Ko-hyoteki|Type A Kou-hyouteki]] to attack during the [[Combat#Combat_Stages|opening torpedo phase]]. | * After being remodeled into [[:Category:Torpedo_Cruisers|torpedo cruisers]], Ooi, [[Kitakami]], & [[Kiso]] can utilize the [[Type_A_Ko-hyoteki|Type A Kou-hyouteki]] to attack during the [[Combat#Combat_Stages|opening torpedo phase]]. |
Revision as of 05:54, 2 August 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Hello~ I'm the light cruiser, Ooi. I ask that you please take good care of me. |
こんにちはー。軽巡洋艦、大井です。どうぞ、よろしくお願い致しますね。 | |
Introduction Play |
I'm the torpedo cruiser, Ooi.By the way... where is Kitakami-san? [1] |
重雷装艦、大井です。ところで…北上さんはどこかしら。 | |
Library Play |
I'm the 4th ship of the Kuma-class light cruisers, Ooi. I was born in Kobe.
During peacetime I was a training ship at the Imperial Japanese Navy Academy you know? Or course, my highlight is the mode change to a torpedo cruiser you know? I'll do my best! |
球磨型軽巡洋艦の4番艦、大井よ。神戸生まれなの。
平時は海軍兵学校練習艦として活躍したのよ? もちろん、真打ちは、重雷装艦へのモデルチェンジよね?頑張るわ! | |
Library Play |
I'm Ooi, now in torpedo cruiser version.
I was expecting to use my overwhelming torpedo armanent but I never got the chance.[2] This time I'll show you my best. Just watch! |
重雷装艦バージョンの大井です。
圧倒的な水雷戦力を期待されたけど、出番がなかなかなかったの。 今度は活躍して見せるわ。みていてね! | |
Secretary 1 Play |
An exercise? |
演習ですか? | |
Secretary 1 Play |
Ummm... I'll launch my torpedoes you know? |
あの…魚雷撃ちますよ? | |
Secretary 1 Play |
Ummm... I'll launch my torpedoes you know? That's fine right? |
あの…魚雷撃ちますよ?いいですね? | |
Secretary 2 Play |
I wonder if Kitakami-san is doing well... |
北上さん、大丈夫かな… | |
Secretary 3 Play |
Admiral? What are you doing with your hands? Is this an exercise? Can I shoot you? |
提督?この手はなんですか?何かの演習ですか?撃ってもいいですか? | |
Secretary 3 Play |
Are you interested too, Admiral? Yup, I got lots attached to my legs! ...Hey, you're touching too much. Can I just launch 20 at you, Admiral? |
提督も気になります?そう、足にいっぱい付いたんですよ!…って、触りすぎなので。提督に20発、撃っていいですか? | |
Secretary Idle Play |
I wonder if Kitakami-san is doing well, I'm worried when I'm not there with her. Yup, I'm worried... There's absolutely, definitely something going on! I have to go! |
北上さん大丈夫かな、私がいないと心配だな。うん、心配……きっと、そう、きっと何か起きてる!私、行かなきゃ! | |
Secretary (Married) Play |
Admiral? What about the other girls? Eh, that's not it? Humph, that's fine then... |
提督?他の子がどうしたって?え、違う?ふーん、ならいいの、なら… | |
Wedding Play |
Kitakami-san! Oh it's just you, Admiral? Ah, no, that's fine. Yes, I love you too, Admiral! |
北上さん!なんだ提督なの?あ、いえ、いいんですけど。はい、提督も愛してます! | |
Wedding |
Is it fine to pick me out of the two torpedo cruisers? ...I'll drown you in the sea if you betray me alright... |
たった二人の重雷装艦、私を選んでいいの?…私を裏切ったら海に沈めるけどね… | |
Player's Score Play |
There's a notification for you, Admiral. |
提督にお知らせが来ています。 | |
Player's Score Play |
Looks like there's a notification for you, Admiral. |
提督にお知らせみたいです。 | |
Player's Score Play |
You want to review the intelligence right, Admiral? |
情報を確認するのですね、提督。 | |
Joining the Fleet Play |
Ooi, torpedo squadron, sortieing. |
大井、水雷戦隊、出撃します。 | |
Joining the Fleet Play |
Torpedo cruiser Ooi, sortieing! |
重雷装艦大井、出撃します! | |
Equipment 1 Play |
Fufu~...I'm a bit happy. |
ふふっ…ちょっと嬉しい。 | |
Equipment 1 Play |
The Type 93 Oxygen Torpedoes are... cold and amazing♪ |
九三式酸素魚雷って…冷たくて、素敵♪ | |
Equipment 2 Play |
Ummm... Please make another ship stronger too. |
あの…他の艦も強くしてあげて。 | |
Equipment 2 Play |
It'd be nice if I could use the power of these torpedoes properly. |
この魚雷火力、上手く使って欲しいな。 | |
Equipment 2 Play |
Fufufu... I won't let anyone interrupt us like last time... Oh, there's some lint on my shoulder. Yes, I'm fine now. |
ふっふっふ…誰も私たちの前を遮れないわ。…あら、肩に糸屑が。はい、大丈夫です。 | |
Equipment 3[3] Play |
Well, this is fine. |
まあ、いいかな。 | |
Equipment 3[4] Play |
If you say it's fine, Kitakami-san... |
北上さんがいいって言うなら… | |
Equipment 3[5] Play |
Still not enough I guess? |
まあまあ、かな? | |
Supply Play |
I see, I'm fully loaded with fuel and oxygen torpedoes huh. Fufu, I can continue to fight with this. |
そう、燃料と酸素魚雷を満載してね。ふふふ、これでまた、戦えます。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
Yes, I'm going to rest for a while. |
はい、少し休んできますね。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I was looking forwards to entering the docks with Kitakami-san... |
入渠も北上さんと一緒だったら楽しのに… | |
Docking (Major Damage) Play |
Tch, what kind of orders are... Ah, no, it's nothing. Ufufufu~ |
ちっ、なんて指揮…あっいえ、なんでもありませーん。うふふっ。 | |
Docking (Major Damage) Play |
That strategy was terrible... Ah! No, I'm sorry I wasn't good enough. |
作戦が悪いのよ……あっ!いえ、私が至らなくてごめんなさい。 | |
Docking (Major Damage) Play |
It's definitely because it was a terrible strategy... Ah... No, I'm sorry I'm never good enough... |
完全に作戦が悪いのよ…あっ…いいえ、私がいつも至らなくて、ごめんなさい… | |
Construction Play |
I'm happy, a new comrade has arrived! |
嬉しいっ、新しい仲間が到着しました! | |
Construction Play |
A new comrade has joined the fleet. |
新しい仲間が艦隊に加わりました。 | |
Construction Play |
Eh? A new ship? ...Tch, yet another girl to get in the way... No, it's nothing. |
え?新しい艦?…ちっ、また邪魔な子が…いえ、なんでもないの。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned to port. Good work, everyone. |
艦隊が帰投しました。みんなお疲れ様。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has finished the operation. Good work. |
艦隊が作戦終了です。おつかれさまね。 | |
Starting a Sortie Play |
Ooi, setting off! Don't fall behind, everyone! |
大井、出ます!みんな、遅れないで! | |
Starting a Sortie Play |
Now, let's go on a sortie to launch oxygen torpedo barrages! |
さあ、酸素魚雷を撃ちまくりに出撃よ! | |
Starting a Sortie Play |
Now, it's time to bring out the true power of these cold and amazing oxygen torpedoes! |
さあ、冷たくて素敵な酸素魚雷、本当の力を叩きつけてやるのよ! | |
Starting a Battle Play |
I get fired up... when I hear that it's time for combat. |
私、砲雷撃戦って聞くと…燃えちゃいます。[6] | |
Starting a Battle Play |
Now, follow me~! |
さあ、いっくわよー! | |
Attack Play |
That's right... it's too late for you... |
そうね…もう遅いわよ… | |
Attack Play |
Launching 20 oxygen torpedoes! |
酸素魚雷、20発、発射です! | |
Attack Play |
Go become food for the fishes![7] |
海の藻屑となりなさいな! | |
Night Battle Attack Play |
Go become food for the fishes! |
海の藻屑となりなさいな! | |
Night Battle Attack Play |
Lanching Type 93 Oxygen Torpedoes! |
九三式酸素魚雷やっちゃってよ! | |
Night Battle Play |
Who is... the one who hurt Kitakami-san? |
北上さんを傷つけるの……誰? | |
MVP Play |
Oh? Me? Ufufu~ this feeling is not bad. I'll continue to do my best~! |
あら?私?うふふっ、悪い気持ちじゃないわね。また頑張りますっ! | |
MVP Play |
Me? Oh no, how embarrassing♪ Hey, wha, Kitakami-san...? Was Kitakami-san looking at me just now!? Hey!? |
私ですかぁ?いやだ、困ってしまいますぅ♪って、あれ、北上さん…?今の、北上さんは見ててくれたの!?ねぇ!? | |
Minor Damage 1 Play |
Whoaaaaa |
うぁあぁぁっ | |
Minor Damage 1 Play |
Oh no, this hurts! |
やだ、痛いじゃない! | |
Minor Damage 2 Play |
Yeah, that hurt. |
うっぅん、痛いったら | |
Minor Damage 2 Play |
Humph, I... I'm angry now! |
ふんっ、もう…もう怒ったわ! | |
Major Damage Play |
They got me...? I need to go get repaired. |
やられちゃった…?修理しなくちゃ。 | |
Major Damage Play |
No!? My torpedo launchers are all battered! |
やだ!?魚雷発射管がボロボロじゃない! | |
Sunk Play |
Did I manage to whittle down the enemy fleet...? I see... that's good then... I can sink now.[8] |
敵艦隊、かなり削ってやれた…?そう…ならいいわ…沈んであげる。 | |
Sunk Play |
It's not bad sinking as a torpedo cruiser... |
重雷装艦として、沈むのも悪くはないか… |
- ↑ The term she uses "重雷装艦", literally translates to 'ship heavily equipped with torpedoes'.
- ↑ Due to advances in naval aviation and submarine warfare, torpedoes were harder to use because they would get spotted and give targets time to evade.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Returns to this line on Kai Ni.
- ↑ 海の藻屑 literally means "a watery grave".
- ↑ The intended role of torpedo cruisers was to soften up the enemy before other surface combatants engaged to finish them off.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
It just turned exactly 12 o'clock, Admiral. It's late at night huh. |
丁度0時を回ったところです、提督。夜更け、ですね。 | |
01:00 Play |
The time is now 0100. Eh? Too formal? I-I see... |
現在時刻、マルヒトマルマル。え?硬い、ですか?そ、そうですか…。 | |
02:00 Play |
The time... Ah, No. It's 0200? How was that, Admiral? |
現在時……あ、いえ。マルフタマルマルです?提督、こんな感じならどうですか? | |
03:00 Play |
0300... I swear it's so annoying how you nitpick the way I tell the time... No, it's 0300! |
マルサンマルマル…まったく煩いわね、時報の言い方なんて細かいことを…いえっ、マルサンマルマル、です! | |
04:00 Play |
It's 0400... Admiral? Admiral~? I wonder if he's asleep. ...This is my chance! |
マルヨン、マルマルです…提督?提督ー?寝たのかしら。…これはチャンスだわ! | |
05:00 Play |
0500. I have to go to Kitakami-san's side! That's right, she is always troubled! Kitakami-saaaaaaaaan!! |
マルゴーマルマルっ。北上さんの所に行かなくては!!そうよ、きっと困ってるに決まっているの!北上さぁああああああん!! | |
06:00 Play |
0600! Are you alright, Kitakami-san? Are you safe!? S-so you are fine... Eh? This knife? I-I was making breakfast... |
マルロクマルマル!北上さん、大丈夫っ、無事!?だ、大丈夫のようね…えっ?この包丁?あ、朝ごはんの…… | |
07:00 Play |
0700... Right, I probably should go prepare breakfast. Ummm, are you fine with gluten in the miso soup today?[1] |
マルナナマルマル…そう、朝ごはんの支度をね、してあげようかなぁって。えっと、お味噌汁の具は、今日はお麩でいい? | |
08:00 Play |
0800. Yes, I did my best to make breakfast for Kitakami-san's sake! Please help yourself♪ ...Is it delicious? That's great♪ |
マルハチマルマル。はいっ、北上さんのために、腕によりをかけて作った朝ごはん!どうぞ召し上がれ♪…美味しい?よかったぁ♪ | |
09:00 Play |
0900. Eh, "get back to your post"? No way... |
マルキュウマルマル。え、持ち場に戻れって?そんなぁ… | |
10:00 Play |
1000. I'm back, Admiral... Where have I been? ...Of course I was at Kitakami-san's place! |
ヒトマルマルマル。提督、ただいま…どこに行っていたかって?…そんなの、北上さんのところに決まってるじゃないのっ!! | |
11:00 Play |
1100. Ummm... Admiral? Why do you have your head in your hands? Do you have a cold!? Ummm, the cold medicine is... |
ヒトヒトマルマル。あの…提督?何でそんなに頭を抱えているの?お風邪ですか!?ええっと、風邪薬はっと…。 | |
12:00 Play |
It's 1200. It's now noon. Shall I make lunch? It's fine. I'm good at cooking. |
ヒトフタマルマルです。丁度お昼ですね。私、お昼作りましょうか?大丈夫です。料理は得意なんですよ、私。 | |
13:00 Play |
1300. Now, help yourself! Eh? This...? It's obviously omelette rice! Should I write something with ketchup?[2] |
ヒトサンマルマル。さぁ召し上がれ!え?これ…?もちろんオムライスです!ケチャップで何か書いてあげましょうか? | |
14:00 Play |
It's 1400. What is it, Admiral? Why do you have such a suspicious look. I didn't poison lunch you know? How rude. |
ヒトヨンマルマルです。提督、何ですか?その怪訝な顔は。別に、お昼に毒なんて入っていませんよ?失礼ですね。 | |
15:00 Play |
1500. It's almost time for us to seriously excecute operations huh... Now, let's do this properly! Ei! |
ヒトゴーマルマル。そろそろ真面目に作戦を遂行しないといけませんね。…さっ、しっかりやりましょう!ええ! | |
16:00 Play |
1600. Ummm... expeditions and missions, and then the sortie fleet is... What should we do, Admiral? |
ヒトロクマルマル。えっと…遠征と任務、あと、出撃艦隊は、提督、どうしましょうか? | |
17:00 Play |
It's 1700. Oh no, it's almost time for dinner. I need to step out for a while to make dinner. |
ヒトナナマルマルです。あらやだ、もうすぐ夕食の時間ですね。私、ちょっと夕食の仕込み、してきますね。 | |
18:00 Play |
The time is now 1700. What's in this pot? It's obviously my special curry made with lots of love! I'm heading out! |
現在時刻、ヒトハチマルマル。この鍋は何かですって?もちろん、愛情たっぷりの、大井特製カレーです!行ってきます! | |
19:00 Play |
1900. Kitakami-san? I just happened to make too much curry! If you don't mind, let's eat it together~! |
ヒトキュウマルマル。北上さーん? たまたまカレーを作りすぎてしまったの!よかったら、一緒に食べましょほぉぉお! | |
20:00 Play |
2000. See, I even set aside some for you, Admiral. Eh? It's delicious...? Your body is getting hotter? Really? |
フタマルマルマル。ほら、提督の分もちゃんとありますから。え?美味しい…?体が熱くなってきた?そうでしょう? | |
21:00 Play |
The time is now 2100. Right, the dishes are all done and the area around the stove is OK. Today was tiring right, Admiral. Whew... |
現在時刻、フタヒトマルマル。さ、洗い物もして、火の周りもオッケー、と。今日も疲れましたね、提督。ふぅ…。 | |
22:00 Play |
2200. Tch, that one light cruiser is making a fuss again huh... Can I give her a piece of my mind, Admiral? Ah, I...see? |
フタフタマルマル。チッ、まーた軽巡が一隻騒いでるわね…。提督、私、ちょっと文句言ってきていい?ぁ、そ…そう? | |
23:00 Play |
2300. Thanks for your hard work today, Admiral. I wonder if Kitakami-san is already asleep. |
フタサンマルマル。提督、今日もお疲れ様です。北上さん、もう寝たかな |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Ooi | Very Rare | CL | 019 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Buildable (no LSC) |
Trivia
- After being remodeled into torpedo cruisers, Ooi, Kitakami, & Kiso can utilize the Type A Kou-hyouteki to attack during the opening torpedo phase.
- She is named after the "Ōi river" in Shizuoka prefecture, Japan.
- It literally means Big Well.
- Torpedoed by USS Flasher 570nmi (1,060 km; 660 mi) south of Hong Kong in the South China Sea at 13°12′N 114°52′E, 19 July 1944.