- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Nagara"
Jump to navigation
Jump to search
(Fixed formatting. Now floats correctly.) |
(→Quote) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
{{KanmusuInfo|ID=042a}} | {{KanmusuInfo|ID=042a}} | ||
+ | ==Voice Lines== | ||
===Quote=== | ===Quote=== | ||
− | |||
{{ShipquoteHeader}} | {{ShipquoteHeader}} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = | + | |scenario = Introduction |
|origin = 軽巡、長良です。よろしくお願いします! | |origin = 軽巡、長良です。よろしくお願いします! | ||
− | |translation = | + | |translation = I'm the light cruiser, Nagara. Please take good care of me! |
|audio = Nagara-Introduction.ogg | |audio = Nagara-Introduction.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
− | |origin = | + | |origin = 5500トン級軽巡洋艦、長良型の1番艦、長良よ。 |
− | |translation = | + | ちょっとモデルは古いけど、高速・魚雷発射主兵装・水雷戦隊指揮能力と、駆逐艦仕切るにはバッチリでしょ? |
+ | ソロモン海での激闘でも奮戦したんだから! | ||
+ | |translation = I'm the 5,500 ton light cruiser and 1st ship of the Nagara-class, Nagara. | ||
+ | I might be an older model but I have high speed, lots of torpedoes and am capable of commanding | ||
+ | |||
+ | a torpedo squadron; just perfect for leading destroyers right? | ||
+ | I was in the fierce battle at the Solomon Seas but it wasn't a hard fight at all!<ref>Could | ||
+ | |||
+ | refer to two battles in the Solomons that Nagara fought in; the | ||
+ | |||
+ | [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_the_Eastern_Solomons Battle of the Eastern Solomons] | ||
+ | |||
+ | and the [https://en.wikipedia.org/wiki/Naval_Battle_of_Guadalcanal Naval Battle of Guadalcanal] | ||
|audio = Nagara-Library.ogg | |audio = Nagara-Library.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 21: | Line 33: | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
|origin = 司令官、お疲れさま! | |origin = 司令官、お疲れさま! | ||
− | |translation = Commander | + | |translation = Good work, Commander! |
|audio = Nagara-Secretary_1.ogg | |audio = Nagara-Secretary_1.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 27: | Line 39: | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
|origin = 今日の走り込み、終わりました! | |origin = 今日の走り込み、終わりました! | ||
− | |translation = | + | |translation = I'm done running for today! |
|audio = Nagara-Secretary_2.ogg | |audio = Nagara-Secretary_2.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 33: | Line 45: | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
|origin = 司令官も気になります?最近ちょっと脚の筋肉がつきすぎちゃって… | |origin = 司令官も気になります?最近ちょっと脚の筋肉がつきすぎちゃって… | ||
− | |translation = | + | |translation = Are you inerested too, Commander? I think I've been working on my leg muscles a |
+ | |||
+ | bit too much lately... | ||
|audio = Nagara-Secretary_3.ogg | |audio = Nagara-Secretary_3.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Idle | |scenario = Secretary Idle | ||
− | |origin = | + | |kai = yes |
− | |translation = Alright, I' | + | |origin = よーっし、今日も一杯走ったぞー!明日ももっといっぱい走ろっと。あ、司令官!?外出ですか?走り込み? 付き合いますよー♪え、違うの? |
+ | |translation = Alright, I'm going to run till I'm satisfied today! And tomorrow too! Ah, | ||
+ | |||
+ | Commander!? Are you going out? Going running? I'll follow you♪ Eh, you're not? | ||
|audio = Nagara Kai Idle.mp3 | |audio = Nagara Kai Idle.mp3 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
|origin =いつも私達を勝利に導いてくれて、ありがとね! 長良も司令官のこと、大好きだよ! | |origin =いつも私達を勝利に導いてくれて、ありがとね! 長良も司令官のこと、大好きだよ! | ||
− | |translation = | + | |translation = Thank you for always leading us to victory! I love you a lot too, Commander! |
|audio = Nagara-Wedding.ogg | |audio = Nagara-Wedding.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
− | |origin = | + | |origin = 司令官、お手紙ですよ。 |
− | |translation = | + | |translation = It's a letter, Commander. |
|audio = Nagara-Looking_At_Scores.ogg | |audio = Nagara-Looking_At_Scores.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 63: | Line 74: | ||
|scenario = Joining the Fleet | |scenario = Joining the Fleet | ||
|origin = よし来たー!まかせといて! | |origin = よし来たー!まかせといて! | ||
− | |translation = It's time! Leave | + | |translation = It's time~! Leave this to me! |
|audio = Nagara-Joining_A_Fleet.ogg | |audio = Nagara-Joining_A_Fleet.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
− | |origin = よおし、コンディション最高! | + | |origin = よおし、コンディション最高!<ref>Shared with Supply before Kai.</ref> |
− | |translation = Al~right! | + | |translation = Al~right! I'm in top condition! |
|audio = Nagara-Equipment_1.ogg | |audio = Nagara-Equipment_1.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 75: | Line 86: | ||
|scenario = Equipment 2 | |scenario = Equipment 2 | ||
|origin = ん~!体が軽い!ありがと! | |origin = ん~!体が軽い!ありがと! | ||
− | |translation = Mhm! My body is light | + | |translation = Mhm! My body is light! Thank You! |
|audio = Nagara-Equipment_2.ogg | |audio = Nagara-Equipment_2.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 3 | |scenario = Equipment 3 | ||
− | |origin = やったぁ! | + | |origin = やったぁ!<ref>Shared with Secretary Married.</ref> |
|translation = Yay! | |translation = Yay! | ||
|audio = Nagara-Equipment_3.ogg | |audio = Nagara-Equipment_3.ogg | ||
Line 86: | Line 97: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
− | | | + | |kai = yes |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|origin = 司令官、ご馳走様です! | |origin = 司令官、ご馳走様です! | ||
− | |translation = | + | |translation = Thanks for the meal, Commander! |
|audio = Nagara Kai Resupply.mp3 | |audio = Nagara Kai Resupply.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 99: | Line 105: | ||
|scenario = Docking (Minor Damage) | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
|origin = 軽い筋肉痛です…。 | |origin = 軽い筋肉痛です…。 | ||
− | |translation = It's | + | |translation = It's just minor muscle pain. |
|audio = Nagara-Docking_Minor.ogg | |audio = Nagara-Docking_Minor.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 105: | Line 111: | ||
|scenario = Docking (Major Damage) | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
|origin = すみません…ちゃんと体調、直しますね… | |origin = すみません…ちゃんと体調、直しますね… | ||
− | |translation = Sorry... I' | + | |translation = Sorry... I'll go recover properly... |
|audio = Nagara-Docking_Major.ogg | |audio = Nagara-Docking_Major.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 111: | Line 117: | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
|origin = 新人が入ってきますね! | |origin = 新人が入ってきますね! | ||
− | |translation = Newbies | + | |translation = Newbies have joined up! |
|audio = Nagara-Construction.ogg | |audio = Nagara-Construction.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Returning from Sortie | |scenario = Returning from Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = 作戦終了で、艦隊が帰ってきたよ。 |
− | |translation = The operation | + | |translation = The operation is over and the fleet has come back. |
|audio = Nagara-Returning_From_Sortie.ogg | |audio = Nagara-Returning_From_Sortie.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 129: | Line 135: | ||
|scenario = Starting a Battle | |scenario = Starting a Battle | ||
|origin = 敵艦発見!砲雷撃戦、用意! | |origin = 敵艦発見!砲雷撃戦、用意! | ||
− | |translation = Enemy | + | |translation = Enemy ships spotted! Prepare for combat! |
|audio = Nagara-Battle_Start.ogg | |audio = Nagara-Battle_Start.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 137: | Line 143: | ||
|translation = Slow! Way too slow! | |translation = Slow! Way too slow! | ||
|audio = Nagara-Attack.ogg | |audio = Nagara-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle Attack | ||
+ | |origin = 長良の脚についてこれる? | ||
+ | |translation = Can you keep up with my legs? | ||
+ | |audio = Nagara-Night_Attack.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
− | |origin = | + | |origin = 追撃します!逃げる隙など与えません! |
− | + | |translation = Pursuing! I won't give you a chance to escape! | |
− | |translation = Pursuing! I won't give you a | ||
|audio = Nagara-Night_Battle.ogg | |audio = Nagara-Night_Battle.ogg | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
|origin = 勝利勝利大勝利!最高の響きよね! | |origin = 勝利勝利大勝利!最高の響きよね! | ||
− | |translation = V-I-C-T-O-R-Y! | + | |translation = V-I-C-T-O-R-Y! A~ great~ vic~to~ry! That's the best sound huh! |
|audio = Nagara-MVP.ogg | |audio = Nagara-MVP.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 160: | Line 165: | ||
|scenario = Minor Damage 1 | |scenario = Minor Damage 1 | ||
|origin = ぅひゃぁ! | |origin = ぅひゃぁ! | ||
− | |translation = | + | |translation = Gyaa! |
|audio = Nagara-Minor_Damage_1.ogg | |audio = Nagara-Minor_Damage_1.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = や、やられた!?どこ!? |
− | |translation = | + | |translation = Th-they got me..! From where...! |
|audio = Nagara-Minor_Damage_2.ogg | |audio = Nagara-Minor_Damage_2.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 172: | Line 177: | ||
|scenario = Major Damage | |scenario = Major Damage | ||
|origin = もっと鍛えておけば…悔しいっ…! | |origin = もっと鍛えておけば…悔しいっ…! | ||
− | |translation = If I had only trained more... | + | |translation = If I had only trained more... How frustrating!! |
|audio = Nagara-Major_Damage.ogg | |audio = Nagara-Major_Damage.ogg | ||
}} | }} |
Revision as of 07:13, 2 August 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quote
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the light cruiser, Nagara. Please take good care of me! |
軽巡、長良です。よろしくお願いします! | |
Library Play |
Al~right! I'm in top condition! |
5500トン級軽巡洋艦、長良型の1番艦、長良よ。
ちょっとモデルは古いけど、高速・魚雷発射主兵装・水雷戦隊指揮能力と、駆逐艦仕切るにはバッチリでしょ? ソロモン海での激闘でも奮戦したんだから! | |
Equipment 2 Play |
Mhm! My body is light! Thank You! |
ん~!体が軽い!ありがと! | |
Equipment 3[1] Play |
Yay! |
やったぁ![2] | |
Supply Play |
Thanks for the meal, Commander! |
司令官、ご馳走様です! | |
Docking (Minor Damage) Play |
It's just minor muscle pain. |
軽い筋肉痛です…。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Sorry... I'll go recover properly... |
すみません…ちゃんと体調、直しますね… | |
Construction Play |
Newbies have joined up! |
新人が入ってきますね! | |
Returning from Sortie Play |
The operation is over and the fleet has come back. |
作戦終了で、艦隊が帰ってきたよ。 | |
Starting a Sortie Play |
Torpedo squadron, sortieing! I'm itching for a fight! |
水雷戦隊、出撃よ!腕が鳴るわ! | |
Starting a Battle Play |
Enemy ships spotted! Prepare for combat! |
敵艦発見!砲雷撃戦、用意! | |
Attack Play |
Slow! Way too slow! |
遅い!全っ然遅い! | |
Night Battle Attack Play |
Can you keep up with my legs? |
長良の脚についてこれる? | |
Night Battle Play |
Pursuing! I won't give you a chance to escape! |
追撃します!逃げる隙など与えません! | |
MVP Play |
V-I-C-T-O-R-Y! A~ great~ vic~to~ry! That's the best sound huh! |
勝利勝利大勝利!最高の響きよね! | |
Minor Damage 1 Play |
Gyaa! |
ぅひゃぁ! | |
Minor Damage 2 Play |
Th-they got me..! From where...! |
や、やられた!?どこ!? | |
Major Damage Play |
If I had only trained more... How frustrating!! |
もっと鍛えておけば…悔しいっ…! | |
Sunk Play |
I wanted to run with everyone some more... |
もっとみんなと走りたかったな… |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Nagara | Rare | CL | 042 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Buildable (no LSC) |
Trivia
- She was sunk 7 August 1944, torpedoed by submarine USS Croaker (SS-246) off Amakusa Islands, East China Sea 32°09′N 129°53′E.
- She is required for quest A52.