• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Kongou"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 10: Line 10:
 
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
 
|origin = 英国で産まれた帰国子女の金剛デース! ヨロシクオネガイシマース!
 
|origin = 英国で産まれた帰国子女の金剛デース! ヨロシクオネガイシマース!
|translation = It's the English-born returnee, Kongou! Nice to meet you!
+
|translation = I'm the English-born returnee, Kongou! Please take good care of me!
 
|audio = KongoGet.ogg
 
|audio = KongoGet.ogg
 
}}
 
}}
Line 16: Line 16:
 
|scenario = Library
 
|scenario = Library
 
|origin = 超弩級戦艦として建造技術導入を兼ねて英国ヴィッカース社で建造された、金剛デース!
 
|origin = 超弩級戦艦として建造技術導入を兼ねて英国ヴィッカース社で建造された、金剛デース!
太平洋戦域でも持前の高速力を活かして、大活躍デース! 期待してネ!
+
太平洋戦域でも持ち前の高速力を活かして、大活躍デース! 期待してネ!
|translation = The super-dreadnought fitted with Western technology at Vickers in England, Kongou has arrived!
+
|translation = I'm the super dreadnought built with foreign technology by the Vickers Shipbuilding Company in England, Kongou!<ref>The IJN commissioned [https://en.wikipedia.org/wiki/George_Thurston George THurston] to design them a modern battleship, the result was an improved [https://en.wikipedia.org/wiki/Lion-class_battlecruiser Lion-class].</ref>
Even in the Pacific Theatre, I'll use the power of my speed to be of great use! Look forward to it!
+
I'll put my naturally high speed to great use in the Pacific Theatre too!<ref>She had a maximum speed of 30 knots, faster than most of her contemporaries and could keep up with the lighter ships in the fleet.</ref> Look forward to it!
 
|audio = KongoLibrary.ogg
 
|audio = KongoLibrary.ogg
 
}}
 
}}
Line 24: Line 24:
 
|scenario = Secretary 1
 
|scenario = Secretary 1
 
|origin = Hi!今日も良い天気ネー!
 
|origin = Hi!今日も良い天気ネー!
|translation = Hi! Another splendid day today!
+
|translation = Hi! Today is another splendid day!
 
|audio = KongoPort1.ogg
 
|audio = KongoPort1.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 2
 
|scenario = Secretary 2
|origin = Hey!提督!触っても良いけどさー、時間と場所を弁えなヨ!
+
|origin = 紅茶が飲みたいネー
|translation = Hey! Admiral! I don't mind you touching me, but there's a time and place for everything!
+
|translation = I'd love a cuppa~
|audio = KongoPort2.ogg
+
|audio = KongoPort3.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
|origin = 紅茶が飲みたいネー
+
|origin = Hey、提督ぅー! 触ってもイイけどサー、時間と場所をわきまえなヨー!
|translation = I'd love a cuppa~ <ref>Kongou was built in Barrow-in-Furness in the northwest of England, making her talk like a northern girl.</ref>
+
|translation = Hey, Admiral! I don't mind you touching me, but mind the time and place!
|audio = KongoPort3.ogg
+
|audio = KongoPort2.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary Idle
 
|scenario = Secretary Idle
 
|origin = 目を離さないでって言ったのにぃ~!提督ぅー、何してるデース!
 
|origin = 目を離さないでって言ったのにぃ~!提督ぅー、何してるデース!
|translation = I told you to keep your eyes on me~! Admiral~, just what are you doing?!
+
|translation = I told you not to take your eyes off me~! What are you doing, Admiral~?!
 
|audio = KongoIdle.ogg
 
|audio = KongoIdle.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary (Married)
 
|scenario = Secretary (Married)
|origin = HEY!提督ぅー。いつも頑張ってるけど、あまり無理はしないで欲しいデース!
+
|origin = Hey、提督ぅ~!いつも頑張ってるけど、あまり無理はしないで欲しいデース!
|translation = HEY! Admiral~ Even though you're always doing your best, I you don't push yourself too hard~!
+
|translation = Hey, Admiral~! You're always working hard, but I hope that you don't push yourself too far!
 
|audio = KongoPortMarriage.ogg
 
|audio = KongoPortMarriage.ogg
 
}}
 
}}
Line 54: Line 54:
 
|scenario = Wedding
 
|scenario = Wedding
 
|origin = 提督ぅ~、時間と場所もそうだケド、ムードとタイミングも忘れたらNOなんだからネ…?
 
|origin = 提督ぅ~、時間と場所もそうだケド、ムードとタイミングも忘れたらNOなんだからネ…?
|translation = Admiral~ even though it's the time and place, if you forget the mood and timing... it'll be a 'No', you know?
+
|translation = Admiral~, even though it's the time and place, if you forget the mood and timing... it'll be a 'No' you know...?
 
|audio = KongoMarriage.ogg
 
|audio = KongoMarriage.ogg
 
}}
 
}}
Line 66: Line 66:
 
|scenario = Joining the Fleet
 
|scenario = Joining the Fleet
 
|origin = 私たちの出番ネ!Follow me!皆さん、着いて来て下さいネー
 
|origin = 私たちの出番ネ!Follow me!皆さん、着いて来て下さいネー
|translation = Now it's our turn! Follow me! Everyone, please stay close!
+
|translation = It's our turn now! Follow me! Everyone, please stay close!
 
|audio = KongoJoin.ogg
 
|audio = KongoJoin.ogg
 
}}
 
}}
Line 77: Line 77:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 2
 
|scenario = Equipment 2
|origin = やっと本当の私になれた気がシマース
+
|origin = やっと本当の私になれた気がシマース!
 
|translation = It feels like I've finally became my true self!
 
|translation = It feels like I've finally became my true self!
 
|audio = KongoEquip2.ogg
 
|audio = KongoEquip2.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Equipment 3 <ref> Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. </ref>
+
|scenario = Equipment 3  
 
|origin = Wow!congratulations!
 
|origin = Wow!congratulations!
 
|translation = Wow! Congratulations!
 
|translation = Wow! Congratulations!
Line 102: Line 102:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking (Minor Damage)
 
|scenario = Docking (Minor Damage)
|origin = Tea Timeは大事にしないとネー!
+
|origin = Tea timeは大事にしないとネー!
|translation = Tea time is important!
+
|translation = It's important to take time out for tea time!
 
|audio = KongoRepairMinor.ogg
 
|audio = KongoRepairMinor.ogg
 
}}
 
}}
Line 115: Line 115:
 
|scenario = Construction
 
|scenario = Construction
 
|origin = Newfaceが登場したヨー
 
|origin = Newfaceが登場したヨー
|translation = A fresh face has arrived!
+
|translation = A new face has arrived~
 
|audio = KongoConstruction.ogg
 
|audio = KongoConstruction.ogg
 
}}
 
}}
Line 127: Line 127:
 
|scenario = Starting a Sortie
 
|scenario = Starting a Sortie
 
|origin = 提督のHeartを掴むのは、私デース!
 
|origin = 提督のHeartを掴むのは、私デース!
|translation = I will be the one wins over the Admiral's heart!
+
|translation = I will be the one wins the Admiral's heart!
 
|audio = KongoSortie.ogg
 
|audio = KongoSortie.ogg
 
}}
 
}}
Line 141: Line 141:
 
|translation = Burning... Love!
 
|translation = Burning... Love!
 
|audio = KongoAttack.ogg
 
|audio = KongoAttack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack
 +
|origin = 全砲門!Fire!
 +
|translation = All guns, Fire!
 +
|audio = KongoNightAttack.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 147: Line 153:
 
|translation = You think I'm finished?! Think again! I won't let go once I've got you!
 
|translation = You think I'm finished?! Think again! I won't let go once I've got you!
 
|audio = KongoNightBattle.ogg
 
|audio = KongoNightBattle.ogg
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Attack (Night Battle)
 
|origin = 全砲門!Fire!
 
|translation = All guns, Fire!
 
|audio = KongoNightAttack.ogg
 
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = MVP
 
|scenario = MVP
 
|origin = 私の活躍見てくれたの?もっと頑張るから目を離しちゃNoなんだからネ!
 
|origin = 私の活躍見てくれたの?もっと頑張るから目を離しちゃNoなんだからネ!
|translation = Did you see my exploits? I'll do even better, so don't look away!
+
|translation = Did you see my exploits? I'll do even better so don't take your eyes off me!
 
|audio = KongoMVP.ogg
 
|audio = KongoMVP.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Minor Damage 1
 
|scenario = Minor Damage 1
|origin = あぁあっ!
+
|origin = あぁあっ!
 
|translation = Aah!
 
|translation = Aah!
 
|audio = KongoHitMinor1.ogg
 
|audio = KongoHitMinor1.ogg
Line 175: Line 175:
 
|scenario = Major Damage
 
|scenario = Major Damage
 
|origin = Shit!提督に貰った大切な装備が!
 
|origin = Shit!提督に貰った大切な装備が!
|translation = Shit! The precious equipment I got from the admiral!
+
|translation = Shit! The precious equipment I got from the Admiral has...!
 
|audio = KongoHitMajor.ogg
 
|audio = KongoHitMajor.ogg
 
}}
 
}}
Line 191: Line 191:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 00:00
 
|scenario = 00:00
|origin = 午前零時justデース!
+
|origin = 午前0時justデース!
|translation = It's just on midnight!
+
|translation = It's just 12am!
 
|audio = Kongou-00.ogg
 
|audio = Kongou-00.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 01:00
 
|scenario = 01:00
|origin = 午前一時。提督は働き者デース
+
|origin = 午前1時。提督は働き者デース。
|translation = 1 A.M. The Admiral sure is a hard worker.
+
|translation = 1am. You're a hard worker, Admiral.
 
|audio = Kongou-01.ogg
 
|audio = Kongou-01.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 02:00
 
|scenario = 02:00
|origin = 午前…二時…いつまで働くのー? ふぇぇ…
+
|origin = 午前…2時…いつまで働くのー? ふぇぇ…
|translation = Two... a..m... Just when are you working 'till... zzz...
+
|translation = 2... am... How long will you keep working? *Yawn*...
 
|audio = Kongou-02.ogg
 
|audio = Kongou-02.ogg
 
}}
 
}}
Line 210: Line 210:
 
|scenario = 03:00
 
|scenario = 03:00
 
|origin = 午前...三時...I'm just sleeping now...
 
|origin = 午前...三時...I'm just sleeping now...
|translation = Three... a..m... I'm just sleeping now...
+
|translation = 3... am... I'm just sleeping now...
 
|audio = Kongou-03.ogg
 
|audio = Kongou-03.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 04:00
 
|scenario = 04:00
|origin = 午前...四時...提督もこっちに来るネ・・・すぅすぅ・・・提督~?
+
|origin = 午前...4時...提督もこっちに来るネ・・・すぅすぅ・・・提督~?
|translation = Four... a..m... The admiral is here too... zzz... Admiral?
+
|translation = 4... am... Come over here too, Admiral... *sleeping sounds*... Admiral~?
 
|audio = Kongou-04.ogg
 
|audio = Kongou-04.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 05:00
 
|scenario = 05:00
|origin = 午前五時。ん?今比叡の叫び声が聞こえたような?
+
|origin = 午前5時。ん?今比叡の叫び声が聞こえたような?
|translation = 5 A.M. Hmm? Did I just hear Hiei screaming? <ref>At 5am she lowered her speed to 11 knots, was the first sign of trouble after she was torpedoed. Kongou sank 24 minutes after that.</ref>
+
|translation = 5am. Hmm? Did I just hear Hiei screaming?
 
|audio = Kongou-05.ogg
 
|audio = Kongou-05.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 06:00
 
|scenario = 06:00
|origin = good morning!朝6時デース!提督ぅー。朝からかっこいいデース!
+
|origin = Good morning!朝6時デース!提督ぅー。朝からかっこいいデース!
|translation = Good morning! It's 6 in the morning! Admiral~ You're cool even in the morning!
+
|translation = Good morning! It's 6 in the morning! You look good in the morning, Admiral!
 
|audio = Kongou-06.ogg
 
|audio = Kongou-06.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 07:00
 
|scenario = 07:00
|origin = 朝七時デース!提督のbreakfastなんですカー?
+
|origin = 朝7時デース!提督のbreakfastなんですカー?
|translation = 7 in the morning! Admiral, what are you having for breakfast?
+
|translation = It's 7 in the morning! What are you having for breakfast, Admiral?
 
|audio = Kongou-07.ogg
 
|audio = Kongou-07.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 08:00
 
|scenario = 08:00
|origin = 午前八時デース。Wow!朝は納豆ですカー。あのー、混ぜたり、乗せたりするやつですネー!
+
|origin = 午前8時デース。Wow!朝は納豆ですカー。あのー、混ぜたり、乗せたりするやつですネー!
|translation = It's 8 A.M. Wow! Natto in the morning? You're a stir and mix kinda guy, huh!
+
|translation = It's 8am. Wow! Natto in the morning? Ummm, first mix it then put it on top like this right!
 
|audio = Kongou-08.ogg
 
|audio = Kongou-08.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 09:00
 
|scenario = 09:00
|origin = 午前九時デース。ジャパニーズbreakfast、堪能シマシター。
+
|origin = 午前9時デース。ジャパニーズbreakfast、堪能シマシター。
|translation = It's 9 A.M. I tasted Japanese breakfast! <ref> 'Japanese' in katakana...</ref>
+
|translation = It's 9am. I enjoyed that Japanese breakfast.
 
|audio = Kongou-09.ogg
 
|audio = Kongou-09.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 10:00
 
|scenario = 10:00
|origin = ten o'clock!朝のお仕事、come on!
+
|origin = Ten o'clock!朝のお仕事、come on!
|translation = Ten o'clock! Morning work, come on!
+
|translation = Ten o'clock! Come on, let's do the morning's work!
 
|audio = Kongou-10.ogg
 
|audio = Kongou-10.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 11:00
 
|scenario = 11:00
|origin = eleven~!Hey, 提督ぅー。 見ているダケで、飽きないネー!
+
|origin = Eleven~!Hey, 提督ぅー。 見ているダケで、飽きないネー!
|translation = Eleven~! Hey, Admiral~... If you just look, you'll lose interest!
+
|translation = Eleven~! Hey, Admiral~... I won't get tired of just looking!
 
|audio = Kongou-11.ogg
 
|audio = Kongou-11.ogg
 
}}
 
}}
Line 264: Line 264:
 
|scenario = 12:00
 
|scenario = 12:00
 
|origin = 正午12時をアナウンスするデース!ランチの時間デース!
 
|origin = 正午12時をアナウンスするデース!ランチの時間デース!
|translation = It's the midday announcement! It's time for lunch!
+
|translation = It's the 12pm announcement! It's time for lunch!
 
|audio = Kongou-12.ogg
 
|audio = Kongou-12.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 13:00
 
|scenario = 13:00
|origin = 午後一時!提督のランチはまた納豆デスカー。紅茶とはあんまり...合わないデス...
+
|origin = 午後1時!提督のランチはまた納豆デスカー。紅茶とはあんまり...合わないデス...
|translation = 1 P.M.! The Admiral's lunch is also natto? That... doesn't go well with... black tea...
+
|translation = 1pm.! Natto for lunch as well, Admiral? That... doesn't go well with... black tea...
 
|audio = Kongou-13.ogg
 
|audio = Kongou-13.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 14:00
 
|scenario = 14:00
|origin = 午後二時。もうすぐ tea time ネー!スコーン用意して、waiting for you!
+
|origin = 午後2時。もうすぐ tea time ネー!スコーン用意して、waiting for you!
|translation = 2 P.M. It's almost tea time! I've got scones waiting for you!
+
|translation = 2pm. It's almost tea time! I've got scones waiting for you!
 
|audio = Kongou-14.ogg
 
|audio = Kongou-14.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 15:00
 
|scenario = 15:00
|origin = 午後三時。提督と二人でtea timeデース!huuuum~紅茶が美味しいネー♪
+
|origin = 午後3時。提督と二人でtea timeデース!huuuum~紅茶が美味しいネー♪
|translation = 3 P.M. Tea time with the Admiral! Mmmmm, black tea is delicious♪
+
|translation = 3pm. Tea time with the Admiral! Mmmmm, black tea is delicious♪
 
|audio = Kongou-15.ogg
 
|audio = Kongou-15.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 16:00
 
|scenario = 16:00
|origin = 午後四時。HEY!提督ぅー、私手作りのスコーンはいかがでしたか~?
+
|origin = 午後4時。HEY!提督ぅー、私手作りのスコーンはいかがでしたか~?
|translation = 4 P.M. HEY Admiral~ How about having one of my hand-made scones?<ref>According to the manga, she's a very good cook.</ref>
+
|translation = 4pm. Hey, Admiral~ How about having one of my hand-made scones?
 
|audio = Kongou-16.ogg
 
|audio = Kongou-16.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 17:00
 
|scenario = 17:00
|origin = Evening five O'clock. 提督を想う気持ちは誰にも負けないネ!
+
|origin = Evening five o'clock. 提督を想う気持ちは誰にも負けないネ!
|translation = Evening, five o'clock. I won't lose to anyone in feelings for the Admiral! <ref>(Should be five o'clock in the evening, really)</ref>
+
|translation = Five o'clock in the evening. I won't lose to anyone in feelings for the Admiral!  
 
|audio = Kongou-17.ogg
 
|audio = Kongou-17.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 18:00
 
|scenario = 18:00
|origin = 午後六時、今日のディナーは英国式のカレーを提督に作ってあげるデース
+
|origin = 午後6時。今日のディナーは英国式のカレーを提督に作ってあげるデース!
|translation = 6 P.M., I'll be making English-style curry for the Admiral tonight!
+
|translation = 6pm. I'll be making English-style curry for you tonight, Admiral!
 
|audio = Kongou-18.ogg
 
|audio = Kongou-18.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 19:00
 
|scenario = 19:00
|origin = 時報ですかー?今スープの煮込み中デース。話しかけないで下サーイ
+
|origin = 時報ですかー?今スープの煮込み中デース。話しかけないで下サーイ。
|translation = A time signal? I'm making soup right now. Please don't talk to me.
+
|translation = A hourly announcement? I'm making soup right now. Please don't talk to me.
 
|audio = Kongou-19.ogg
 
|audio = Kongou-19.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 20:00
 
|scenario = 20:00
|origin = 午後八時デース、HEY!テイトク―英国式金剛カレーが出来上がったヨー、召し上がれ♪
+
|origin = 午後8時デース、HEY、テイトク―!英国式金剛カレーが出来上がったヨー、召し上がれ♪
|translation = It's 8 P.M. HEY! ADMIRAL! Kongou's English-style curry is done! Eat up!
+
|translation = It's 8pm. Hey, Admiral! Kongou's English-style curry is done~ Help yourself♪
 
|audio = Kongou-20.ogg
 
|audio = Kongou-20.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 21:00
 
|scenario = 21:00
|origin = 午後九時。カレーの具がないですって?問題nothing♪ 溶け込んでいるのデース!
+
|origin = 午後9時。カレーの具がないですって? 問題Nothing♪ 溶け込んでるのデース!
|translation = 9 P.M. Theres no ingredients in curry ? No problem♪ Its all mixed together!<ref>(問題nothing♪ lit. Problem nothing♪)</ref>
+
|translation = 9pm. There's nothing in the curry? That's not a problem♪ It's all blended in!
 
|audio = Kongou-21.ogg
 
|audio = Kongou-21.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 22:00
 
|scenario = 22:00
|origin = 午後十時デース!提督ぅー。今日も一日、ご苦労様ネー!一緒に明日も頑張るネ
+
|origin = 午後10時デース!提督ぅー。今日も一日、ご苦労様ネー!一緒に明日も頑張るネ。
|translation = It's 10 P.M! Admiral~ Another day of hard work! Let's do our best together tomorrow too!
+
|translation = It's 10pm! Thanks for all your hard work everyday, Admiral! Let's work hard together tomorrow too!
 
|audio = Kongou-22.ogg
 
|audio = Kongou-22.ogg
 
}}
 
}}
Line 330: Line 330:
 
|scenario = 23:00
 
|scenario = 23:00
 
|origin = そろそろgood nightの時間デース、明日も提督のtime keeper担当するからネ!
 
|origin = そろそろgood nightの時間デース、明日も提督のtime keeper担当するからネ!
|translation = It's almost 'good night' time! I'll be your time keeper tomorrow too, right?
+
|translation = It's almost 'good night' time! I'll be your time keeper tomorrow too alright, Admiral?
 
|audio = Kongou-23.ogg
 
|audio = Kongou-23.ogg
 
}}
 
}}

Revision as of 01:33, 16 August 2017

Info

Ship Card Kongou.png
Ship Card Kongou Damaged.png
21
Ship Banner Kongou.png
Ship Banner Kongou Damaged.png
金剛 (こんごう) Kongou
Kongou Class Fast Battleship

HP HP6370FP Firepower63→89
ARM Armor52→69TORPTorpedo0
EVA Evasion30→59AA Anti-Air24→69
PLA Aircraft9ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedFastLOS Line of Sight13→39
RGE RangeLongLUK Luck12→49
AircraftEquipment
335.6cm Twin Gun Mount
315.2cm Single Gun Mount
37.7mm Machine Gun
-Locked-
ModernizationFirepower 3 Torpedo 0 Anti-Air 1 Armor 3
Build Time4:00 (Normal, LSC)Remodel Req
ConsumptionFuel 80 Ammo 110DismantleFuel 10 Ammo 14 Steel 33 Bauxite 3
IllustratorKonishiSeiyuuTouyama Nao
Ship Card Kongou Kai.png
Ship Card Kongou Kai Damaged.png
21
Ship Banner Kongou Kai.png
Ship Banner Kongou Kai Damaged.png
金剛 (こんごうかい) Kongou Kai
Kongou Class Fast Battleship

HP HP7583FP Firepower72→94
ARM Armor67→89TORPTorpedo0
EVA Evasion35→69AA Anti-Air28→79
PLA Aircraft12ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedFastLOS Line of Sight15→49
RGE RangeLongLUK Luck12→69
AircraftEquipment
341cm Twin Gun Mount
315.5cm Triple Secondary Gun Mount
312.7cm Twin High-angle Gun Mount
3-Unequipped-
ModernizationFirepower 4 Torpedo 0 Anti-Air 2 Armor 3
Remodel Level25Remodel ReqAmmo 600 Steel 400
ConsumptionFuel 90 Ammo 120DismantleFuel 10 Ammo 14 Steel 33 Bauxite 3
IllustratorKonishiSeiyuuTouyama Nao
Ship Card Kongou Kai Ni.png
Ship Card Kongou Kai Ni Damaged.png
149
Ship Banner Kongou Kai Ni.png
Ship Banner Kongou Kai Ni Damaged.png
金剛改二 (こんごうかいに) Kongou Kai Ni
Kongou Class Fast Battleship

HP HP8290FP Firepower76→98
ARM Armor70→94TORPTorpedo0
EVA Evasion37→73AA Anti-Air30→87
PLA Aircraft12ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedFastLOS Line of Sight16→49
RGE RangeLongLUK Luck15→89
AircraftEquipment
341cm Twin Gun Mount
3Type 21 Air Radar
3Type 22 Surface Radar
3-Unequipped-
ModernizationFirepower 4 Torpedo 0 Anti-Air 2 Armor 4
Remodel Level75Remodel ReqAmmo 2400 Steel 2400
ConsumptionFuel 100 Ammo 125DismantleFuel 10 Ammo 14 Steel 33 Bauxite 3
IllustratorKonishiSeiyuuTouyama Nao

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
I'm the English-born returnee, Kongou! Please take good care of me!
英国で産まれた帰国子女の金剛デース! ヨロシクオネガイシマース!
Library
Play
I'm the super dreadnought built with foreign technology by the Vickers Shipbuilding Company in England, Kongou![1]

I'll put my naturally high speed to great use in the Pacific Theatre too![2] Look forward to it!

超弩級戦艦として建造技術導入を兼ねて英国ヴィッカース社で建造された、金剛デース!

太平洋戦域でも持ち前の高速力を活かして、大活躍デース! 期待してネ!

Secretary 1
Play
Hi! Today is another splendid day!
Hi!今日も良い天気ネー!
Secretary 2
Play
I'd love a cuppa~
紅茶が飲みたいネー
Secretary 3
Play
Hey, Admiral! I don't mind you touching me, but mind the time and place!
Hey、提督ぅー! 触ってもイイけどサー、時間と場所をわきまえなヨー!
Secretary Idle
Play
I told you not to take your eyes off me~! What are you doing, Admiral~?!
目を離さないでって言ったのにぃ~!提督ぅー、何してるデース!
Secretary (Married)
Play
Hey, Admiral~! You're always working hard, but I hope that you don't push yourself too far!
Hey、提督ぅ~!いつも頑張ってるけど、あまり無理はしないで欲しいデース!
Wedding
Play
Admiral~, even though it's the time and place, if you forget the mood and timing... it'll be a 'No' you know...?
提督ぅ~、時間と場所もそうだケド、ムードとタイミングも忘れたらNOなんだからネ…?
Player's Score
Play
Admiral! You've got mail! I won't forgive you if it's a love letter!
提督!You've Got Mail!Love letterは許さないからネ!
Joining the Fleet
Play
It's our turn now! Follow me! Everyone, please stay close!
私たちの出番ネ!Follow me!皆さん、着いて来て下さいネー
Equipment 1
Play
Yes! I will show you what I'm made of!
Yes!私の実力、見せてあげるネー
Equipment 2
Play
It feels like I've finally became my true self!
やっと本当の私になれた気がシマース!
Equipment 3[3]
Play
Wow! Congratulations!
Wow!congratulations!
Equipment 3[4]
Play
Wow! Presents from Admiral!
Wow!提督にPresentsネー!
Supply
Play
Supplies are important!
Supplyは大切ネ!
Docking (Minor Damage)
Play
It's important to take time out for tea time!
Tea timeは大事にしないとネー!
Docking (Major Damage)
Play
Oh... seems like my exertions are catching up to me. [5]
うー…日頃の無理が祟ったみたいデース…
Construction
Play
A new face has arrived~
Newfaceが登場したヨー
Returning from Sortie
Play
The battle results are in!
戦果Resultがあがったヨー!
Starting a Sortie
Play
I will be the one wins the Admiral's heart!
提督のHeartを掴むのは、私デース!
Starting a Battle
Play
Engaging! FIRE!
撃ちます!Fire!
Attack
Play
Burning... Love!
Burning...Love!
Daytime Spotting/ Night Battle Attack
Play
All guns, Fire!
全砲門!Fire!
Night Battle
Play
You think I'm finished?! Think again! I won't let go once I've got you!
これでFinish!?な訳無いデショ!私は食らいついたら離さないワ!
MVP
Play
Did you see my exploits? I'll do even better so don't take your eyes off me!
私の活躍見てくれたの?もっと頑張るから目を離しちゃNoなんだからネ!
Minor Damage 1
Play
Aah!
あぁあっ!
Minor Damage 2
Play
Admiral~!
提督ぅー!
Major Damage
Play
Shit! The precious equipment I got from the Admiral has...!
Shit!提督に貰った大切な装備が!
Sunk
Play
Admiral... May your fortunes hold...I'll... be watching from Valhalla... [6]
提督・・・どうか武運長久を・・・私・・・ヴァルハラから見ているネ・・・
  1. The IJN commissioned George THurston to design them a modern battleship, the result was an improved Lion-class.
  2. She had a maximum speed of 30 knots, faster than most of her contemporaries and could keep up with the lighter ships in the fleet.
  3. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  4. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  5. Kongou was routinely deployed in battles due to her speed.
  6. Valhalla means a old Norse Valhöll "hall of the slain who die in combat travel to Valhalla upon death influence in Norse mythology in Europe.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
It's just 12am!
午前0時justデース!
01:00
Play
1am. You're a hard worker, Admiral.
午前1時。提督は働き者デース。
02:00
Play
2... am... How long will you keep working? *Yawn*...
午前…2時…いつまで働くのー? ふぇぇ…
03:00
Play
3... am... I'm just sleeping now...
午前...三時...I'm just sleeping now...
04:00
Play
4... am... Come over here too, Admiral... *sleeping sounds*... Admiral~?
午前...4時...提督もこっちに来るネ・・・すぅすぅ・・・提督~?
05:00
Play
5am. Hmm? Did I just hear Hiei screaming?
午前5時。ん?今比叡の叫び声が聞こえたような?
06:00
Play
Good morning! It's 6 in the morning! You look good in the morning, Admiral!
Good morning!朝6時デース!提督ぅー。朝からかっこいいデース!
07:00
Play
It's 7 in the morning! What are you having for breakfast, Admiral?
朝7時デース!提督のbreakfastなんですカー?
08:00
Play
It's 8am. Wow! Natto in the morning? Ummm, first mix it then put it on top like this right!
午前8時デース。Wow!朝は納豆ですカー。あのー、混ぜたり、乗せたりするやつですネー!
09:00
Play
It's 9am. I enjoyed that Japanese breakfast.
午前9時デース。ジャパニーズbreakfast、堪能シマシター。
10:00
Play
Ten o'clock! Come on, let's do the morning's work!
Ten o'clock!朝のお仕事、come on!
11:00
Play
Eleven~! Hey, Admiral~... I won't get tired of just looking!
Eleven~!Hey, 提督ぅー。 見ているダケで、飽きないネー!
12:00
Play
It's the 12pm announcement! It's time for lunch!
正午12時をアナウンスするデース!ランチの時間デース!
13:00
Play
1pm.! Natto for lunch as well, Admiral? That... doesn't go well with... black tea...
午後1時!提督のランチはまた納豆デスカー。紅茶とはあんまり...合わないデス...
14:00
Play
2pm. It's almost tea time! I've got scones waiting for you!
午後2時。もうすぐ tea time ネー!スコーン用意して、waiting for you!
15:00
Play
3pm. Tea time with the Admiral! Mmmmm, black tea is delicious♪
午後3時。提督と二人でtea timeデース!huuuum~紅茶が美味しいネー♪
16:00
Play
4pm. Hey, Admiral~ How about having one of my hand-made scones?
午後4時。HEY!提督ぅー、私手作りのスコーンはいかがでしたか~?
17:00
Play
Five o'clock in the evening. I won't lose to anyone in feelings for the Admiral!
Evening five o'clock. 提督を想う気持ちは誰にも負けないネ!
18:00
Play
6pm. I'll be making English-style curry for you tonight, Admiral!
午後6時。今日のディナーは英国式のカレーを提督に作ってあげるデース!
19:00
Play
A hourly announcement? I'm making soup right now. Please don't talk to me.
時報ですかー?今スープの煮込み中デース。話しかけないで下サーイ。
20:00
Play
It's 8pm. Hey, Admiral! Kongou's English-style curry is done~ Help yourself♪
午後8時デース、HEY、テイトク―!英国式金剛カレーが出来上がったヨー、召し上がれ♪
21:00
Play
9pm. There's nothing in the curry? That's not a problem♪ It's all blended in!
午後9時。カレーの具がないですって? 問題Nothing♪ 溶け込んでるのデース!
22:00
Play
It's 10pm! Thanks for all your hard work everyday, Admiral! Let's work hard together tomorrow too!
午後10時デース!提督ぅー。今日も一日、ご苦労様ネー!一緒に明日も頑張るネ。
23:00
Play
It's almost 'good night' time! I'll be your time keeper tomorrow too alright, Admiral?
そろそろgood nightの時間デース、明日も提督のtime keeper担当するからネ!

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
KongouVery RareFBB021✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️Buildable

Character

Seiyuu Nao Touyama

Artist Konishi (コニシ)

Appearance

  • Has long brown hair bunched into two braided buns and wears a black skirt. Uses a ship-like rig.
  • All ships of her class wear a modified miko uniform with differently colored skirts and thighhighs. They also wear the same signature winged hairband.

Personality

  • Tea Addict
  • Hyperactive and very cheerful.
  • Loves to mix her Japanese speech with random English words.
  • Signature catchphrase: "Burning Love!"

Original ship

  • All parts used in her construction were manufactured in the U.K.
  • She shares a similar design from the Revenge-class and Queen Elizabeth-class Battleships of the Royal Navy (her cousin battleships).
  • She was the only Japanese battleship sunk by submarine in the Second World War, and the last battleship sunk by submarine in history.
    • Coincidentally, her cousin battleships, the Revenge-class HMS Royal Oak and the Queen Elizabeth-class HMS Barham were sunk by submarine in the same fashion. In total, there were three British built battleship sinkings in World War II caused by a submarine attack along with Kongou.
  • Sunk by USS Sealion in the Formosa Strait, 21 November 1944.

Appearances in derivative works

  • Kongou appears in the anime adaptation of Kantai Collection, and was also featured in the adaptation's first trailer. She played a big role in it, as she appears to be the only member of the Fifth Mobile Fleet Fubuki can get along with.
  • Kongou appears as one of the main characters in side:Kongou.
  • Kongou - along with other ships voiced by Nao Touyama - was featured in the first KanColle Drama CD, titled "Hiei's Curry" (比叡、カレーを作る). Due to one seiyuu doing all the voices, the CD's short story is also referred to as "One Nao Show". A translated version of the short story can be found here.

Trivia

  • Her name is derived from Mount Kongou, located between Nara and Osaka prefectures, and literally means "Indestructible" or "Diamond".
  • The radar wings that she and her sisters wear share a similar coloration and design to the alternative name for "金剛" which also means "vajra", but may be more accurately "ghanta" (bells). See this page (scroll to 12th Century) and compare to the CG artwork.
  • Her affinity for tea is based on her British heritage.
  • She probably if not most definitely has feelings for her admiral, as seen in her lines.
  • She received her Kai Ni on November 1, 2013.
  • She is still an existing JDS name as of present, along with Kirishima.
  • She is required by quest A16 and quest A40 as Kai Ni.

See Also

zh:金刚