- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Hayashimo"
Jump to navigation
Jump to search
Line 19: | Line 19: | ||
|translation = I'm the 17th ship of the Yuugumo-class destroyers, Hayashimo. | |translation = I'm the 17th ship of the Yuugumo-class destroyers, Hayashimo. | ||
I was born at the Maizuru Naval Yards, during troubled times.<ref>She was commissoned in 1944 near the end of the war.</ref> | I was born at the Maizuru Naval Yards, during troubled times.<ref>She was commissoned in 1944 near the end of the war.</ref> | ||
− | I sortied to the Battle of Leyte Gulf from | + | I sortied to the Battle of Leyte Gulf from Lingga Harbour... and saw many things.<ref>During the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf Battle of Leyte Gulf], Hayashimo witnessed the sinking of a few ships.</ref> |
|audio = Hayashimo-Library.ogg | |audio = Hayashimo-Library.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 49: | Line 49: | ||
|scenario = Secretary (Married) | |scenario = Secretary (Married) | ||
|origin = 司令官。あなたも少し、働き過ぎだと思う。あの…たまには、いっしょに…うっ…いえ…うぅ | |origin = 司令官。あなたも少し、働き過ぎだと思う。あの…たまには、いっしょに…うっ…いえ…うぅ | ||
− | |translation = I think you've been working a bit too hard Commander. Umm... Sometimes together we should... Uh... Nothing... Uhh... | + | |translation = I think you've been working a bit too hard, Commander. Umm... Sometimes together we should... Uh... Nothing... Uhh... |
|audio = Hayashimo-Wedding_Line.ogg | |audio = Hayashimo-Wedding_Line.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 55: | Line 55: | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
|origin = 司令官に出会えて...私...よかったと思っている。だから、このままで充分...え?これを...本気で?。私...変われるかしら? | |origin = 司令官に出会えて...私...よかったと思っている。だから、このままで充分...え?これを...本気で?。私...変われるかしら? | ||
− | |translation = I'm glad... I... was able to meet you Commander. That's why, this is enough... Eh? This... For real? I... wonder if I can change? | + | |translation = I'm glad... I... was able to meet you, Commander. That's why, this is enough... Eh? This... For real? I... wonder if I can change? |
|audio = Hayashimo-Wedding.ogg | |audio = Hayashimo-Wedding.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 61: | Line 61: | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
|origin = 司令官、データを見る?そう… | |origin = 司令官、データを見る?そう… | ||
− | |translation = You want to see the data Commander? I see... | + | |translation = You want to see the data, Commander? I see... |
|audio = Hayashimo-Looking_At_Scores.ogg | |audio = Hayashimo-Looking_At_Scores.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 121: | Line 121: | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
|origin = 捷一号作戦?何だ違うのか | |origin = 捷一号作戦?何だ違うのか | ||
− | |translation = | + | |translation = Operation Sho-go 1? Oh, it's not it.<ref>Referring to one of the four [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%8D%B7%E5%8F%B7%E4%BD%9C%E6%88%A6 Operation Sho-go] plans prepared after the IJN lost the battle of Marinaras. Sho 1 was the plan for the Battle of Leyte Gulf.</ref> |
|audio = Hayashimo-Starting_A_Sortie.ogg | |audio = Hayashimo-Starting_A_Sortie.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 151: | Line 151: | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
|origin = こんな私に祝福をくれるというの?司令官、いい人なのね。ふふ…うふふふ | |origin = こんな私に祝福をくれるというの?司令官、いい人なのね。ふふ…うふふふ | ||
− | |translation = You're giving someone like me your blessing? You're a good person Commander. Fufu... Ufufufu. | + | |translation = You're giving someone like me your blessing? You're a good person, Commander. Fufu... Ufufufu. |
|audio = Hayashimo-MVP.ogg | |audio = Hayashimo-MVP.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 205: | Line 205: | ||
|scenario = 03:00 | |scenario = 03:00 | ||
|origin = マルサンマルマル。司令官、徹夜は体に障るわ。少し休んで | |origin = マルサンマルマル。司令官、徹夜は体に障るわ。少し休んで | ||
− | |translation = 0300. Pulling an all nighter is bad for your health Commander. Rest a bit. | + | |translation = 0300. Pulling an all nighter is bad for your health, Commander. Rest a bit. |
|audio = HayashimoKai-Hourly_0300.ogg | |audio = HayashimoKai-Hourly_0300.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 235: | Line 235: | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
|origin = マルハチマルマル。司令官、今日の任務表です。まずよく見ましょうね | |origin = マルハチマルマル。司令官、今日の任務表です。まずよく見ましょうね | ||
− | |translation = 0800. Here is today's mission list Commander. Look over it carefully first OK. | + | |translation = 0800. Here is today's mission list, Commander. Look over it carefully first OK. |
|audio = HayashimoKai-Hourly_0800.ogg | |audio = HayashimoKai-Hourly_0800.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 253: | Line 253: | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
|origin = ヒトヒトマルマル。司令官、お昼は私が舞鶴仕込みの肉じゃが…作りますね。フフッ… | |origin = ヒトヒトマルマル。司令官、お昼は私が舞鶴仕込みの肉じゃが…作りますね。フフッ… | ||
− | |translation = 1100. I'll make the stew I learned in Maizuru for lunch... OK Commander? Fufu~...<ref>Nikujaga (肉じゃが) is literally meat and potato stew.</ref> | + | |translation = 1100. I'll make the stew I learned in Maizuru for lunch... OK, Commander? Fufu~...<ref>Nikujaga (肉じゃが) is literally meat and potato stew.</ref> |
|audio = HayashimoKai-Hourly_1100.ogg | |audio = HayashimoKai-Hourly_1100.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 271: | Line 271: | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
|origin = ヒトヨンマルマル。司令官、私…何か勘違いを。ああ、そうですか。なら別に | |origin = ヒトヨンマルマル。司令官、私…何か勘違いを。ああ、そうですか。なら別に | ||
− | |translation = 1400. Was I... misunderstanding something Commander? Ah, is that so. That's fine then. | + | |translation = 1400. Was I... misunderstanding something, Commander? Ah, is that so. That's fine then. |
|audio = HayashimoKai-Hourly_1400.ogg | |audio = HayashimoKai-Hourly_1400.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 289: | Line 289: | ||
|scenario = 17:00 | |scenario = 17:00 | ||
|origin = ヒトナナマルマル。司令官、負け戦というものは嫌なものですね。二度と… | |origin = ヒトナナマルマル。司令官、負け戦というものは嫌なものですね。二度と… | ||
− | |translation = 1700. | + | |translation = 1700. S losing battle is a terrible thing isn't it, Commander? Never again... |
|audio = HayashimoKai-Hourly_1700.ogg | |audio = HayashimoKai-Hourly_1700.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 313: | Line 313: | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
|origin = フタヒトマルマル。司令官、いかがでしたか?早霜のカレーは。フフ…フフフフ… | |origin = フタヒトマルマル。司令官、いかがでしたか?早霜のカレーは。フフ…フフフフ… | ||
− | |translation = 2100. How was it Commander? My curry. Fufu... Fufufu... | + | |translation = 2100. How was it, Commander? My curry. Fufu... Fufufu... |
|audio = HayashimoKai-Hourly_2100.ogg | |audio = HayashimoKai-Hourly_2100.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 325: | Line 325: | ||
|scenario = 23:00 | |scenario = 23:00 | ||
|origin = フタサンマルマル。司令官と一緒にいると…嫌な事…忘れて…しまいますね | |origin = フタサンマルマル。司令官と一緒にいると…嫌な事…忘れて…しまいますね | ||
− | |translation = 2300. When I'm with you Commander... I forget... about all those... unpleasant memories. | + | |translation = 2300. When I'm with you, Commander... I forget... about all those... unpleasant memories. |
|audio = HayashimoKai-Hourly_2300.ogg | |audio = HayashimoKai-Hourly_2300.ogg | ||
}} | }} |
Revision as of 04:24, 27 July 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I've... come to these seas again. Yuugumo-class destroyer, Hayashimo... reporting for duty. |
また…来てしまったのね、この海に。夕雲型駆逐艦、早霜…着任しました。 | |
Library Play |
I'm the 17th ship of the Yuugumo-class destroyers, Hayashimo.
I was born at the Maizuru Naval Yards, during troubled times.[1] I sortied to the Battle of Leyte Gulf from Lingga Harbour... and saw many things.[2] |
夕雲型駆逐艦、その十七番目、早霜です。
舞鶴海軍工廠生まれ。だいぶ押し迫った頃に生まれました。 レイテ沖海戦にリンガ泊地から出撃して…色々な光景を見ました。 | |
Secretary 1 Play |
Sorry. Shall we go? |
ごめんなさいね。行きましょうか。 | |
Secretary 2 Play |
Fu... yup. This scenery doesn't change huh. |
ふっ…うん。この景色変わらないわね | |
Secretary 3 Play |
Commander? You're really kind to care about me. |
司令官?構ってくれるなんて優しいのね | |
Secretary Idle Play |
I'm always here... just watching. Always... watching... forever. |
私はこうして…いつも見てるだけ。見ています…いつでも…いつまでも。 | |
Secretary (Married) Play |
I think you've been working a bit too hard, Commander. Umm... Sometimes together we should... Uh... Nothing... Uhh... |
司令官。あなたも少し、働き過ぎだと思う。あの…たまには、いっしょに…うっ…いえ…うぅ | |
Wedding Play |
I'm glad... I... was able to meet you, Commander. That's why, this is enough... Eh? This... For real? I... wonder if I can change? |
司令官に出会えて...私...よかったと思っている。だから、このままで充分...え?これを...本気で?。私...変われるかしら? | |
Player's Score Play |
You want to see the data, Commander? I see... |
司令官、データを見る?そう… | |
Joining the Fleet Play |
Hayashimo, setting sail. |
早霜、抜錨します | |
Equipment 1 Play |
Can... can I change if I get stronger? |
強く…強くなれば変わるの? | |
Equipment 2 Play |
Nachi-san's recon seaplanes... are nice.[3] |
那智さんの水偵…いいなあ | |
Equipment 3[4] Play |
I see it. |
見ています | |
Supply Play |
Thank you. I'm grateful. |
ありがとうございます。お礼を | |
Docking (Minor Damage) Play |
Fufu, you worry too much huh. |
ふふっ、心配性なのね | |
Docking (Major Damage) Play |
I messed up. I'm sorry. |
しくじってしまったわ。ごめんなさいね | |
Construction Play |
More forces are important... It's increased... again. |
戦力は必要ね…また…増えたわ。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned. Whew... Fufufu. They're back. |
艦隊が戻ったわ。ふっ…ふふふ。戻りました。 | |
Starting a Sortie Play |
Operation Sho-go 1? Oh, it's not it.[5] |
捷一号作戦?何だ違うのか | |
Starting a Battle Play |
You want to have a go at me? Fine, I'll be your opponent. |
私とやる気なの?いいわ、お相手します。 | |
Attack Play |
Humph... What an idiot. |
ふんっ…馬鹿みたい | |
Night Battle Attack Play |
How persitent... |
しつこいわね…。 | |
Night Battle Play |
Night huh... Fufu, let's charge in? |
夜か…ふふっ、突っ込んでみる? | |
MVP Play |
You're giving someone like me your blessing? You're a good person, Commander. Fufu... Ufufufu. |
こんな私に祝福をくれるというの?司令官、いい人なのね。ふふ…うふふふ | |
Minor Damage 1 Play |
Aah!? My bow![6] |
あぁ!?艦首が! | |
Minor Damage 2 Play |
That hurts... What... My chimney this time?[7] |
痛っ…なに…今度は煙突なの | |
Major Damage Play |
There's nothing I can do about this. I wonder if there's a nice sand bar nearby.[8] |
これじゃどうしようもないわね。どこかにいい浅瀬は無いかしら | |
Sunk Play |
Right before my eyes... everyone is... what do I do? Wait... wait... I'm coming too.[9] |
目の前で…みんなが…どうしたら。待って…待って…私も逝くわ。 |
- ↑ She was commissoned in 1944 near the end of the war.
- ↑ During the Battle of Leyte Gulf, Hayashimo witnessed the sinking of a few ships.
- ↑ Nachi's seaplanes were the ones to recieve the report on the final hours of Shiranui, Fujinami and Hayashimo at the Battle of Leyte Gulf.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Referring to one of the four Operation Sho-go plans prepared after the IJN lost the battle of Marinaras. Sho 1 was the plan for the Battle of Leyte Gulf.
- ↑ Her bow was blown off after bomb hits to her bow during the Battle of Leyte Gulf. To save her from sinking, she was beached on a sand bar near Semirara Island.
- ↑ Her 2nd chimney was also blown off in the Battle of Leyte Gulf from hits to her middle.
- ↑ She was beached here.
- ↑ Referring to her witnessing the sinking of Shiranui and Fujinami.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
0000. It's 12am. |
マルマルマルマル。0時です | |
01:00 Play |
0100. It's quiet huh. |
マルヒトマルマル。静かですね | |
02:00 Play |
0200. We should have the appropriate entertainment at night. I'll go get something weak.[1] |
マルフタマルマル。夜には夜の楽しみがあります。薄めに作っておきました | |
03:00 Play |
0300. Pulling an all nighter is bad for your health, Commander. Rest a bit. |
マルサンマルマル。司令官、徹夜は体に障るわ。少し休んで | |
04:00 Play |
0400. The blue morning sky. I don't dislike it. It's a bit chilly though. |
マルヨンマルマル。朝の青さ。嫌いじゃないわ。少し肌寒いけれど | |
05:00 Play |
0500. Sorry. Is my hand cold? |
マルゴーマルマル。ごめんなさい。私の手、冷たかったですか | |
06:00 Play |
0600. I'll go assemble everyone. |
マルロクマルマル。総員起こし、かけましょう | |
07:00 Play |
0700. The morning inspection is over... Let's go to Mamiya's... for breakfast. |
マルナナマルマル。朝の総点検、終わり… 朝ごはんは間宮さん… 行きましょう | |
08:00 Play |
0800. Here is today's mission list, Commander. Look over it carefully first OK. |
マルハチマルマル。司令官、今日の任務表です。まずよく見ましょうね | |
09:00 Play |
0900. All deployable fleets are off on expeditions. What should we do with those still here? |
マルキューマルマル。可能な艦隊はすべて遠征に出ました。残りはどうしますか? | |
10:00 Play |
1000. Ah... Shiranui-san. What's wrong? Can we do anything for you? |
ヒトマルマルマル。あぁ…不知火さん。どうしたの?何か私たちに御用ですか? | |
11:00 Play |
1100. I'll make the stew I learned in Maizuru for lunch... OK, Commander? Fufu~...[2] |
ヒトヒトマルマル。司令官、お昼は私が舞鶴仕込みの肉じゃが…作りますね。フフッ… | |
12:00 Play |
1200. How... was the stew? There's enough... for seconds. |
ヒトフタマルマル。肉じゃが…どうだったでしょう? おかわり…ありますから | |
13:00 Play |
1300. "That was... delicious"... if you say that... I'll... be embarrassed. |
ヒトサンマルマル。美味しかったっ…て… そんな…私…困ります | |
14:00 Play |
1400. Was I... misunderstanding something, Commander? Ah, is that so. That's fine then. |
ヒトヨンマルマル。司令官、私…何か勘違いを。ああ、そうですか。なら別に | |
15:00 Play |
1500. It's snack time... huh. I don't... dislike caramel.[3] |
ヒトゴーマルマル。おやつの時間…ですか。キャラメル…私、嫌いじゃないです | |
16:00 Play |
1600. The caramel was delicious. Makigumo nee-san... you ate too much. |
ヒトロクマルマル。キャラメルは美味しいですね。巻雲姉さん…食べ過ぎです | |
17:00 Play |
1700. S losing battle is a terrible thing isn't it, Commander? Never again... |
ヒトナナマルマル。司令官、負け戦というものは嫌なものですね。二度と… | |
18:00 Play |
1800. I'll make dinner too. It's not something you look down on... It's curry. |
ヒトハチマルマル。お夕食も私がお作りしましょう。侮れませんよ…カレーです | |
19:00 Play |
1900. I put some young coconuts from the southern islands in my curry. Fufu... |
ヒトキューマルマル。私のカレーは南の島でとれたココナツ入りなのです。フフ… | |
20:00 Play |
2000. There's enough curry for everyone. Eat up. |
フタマルマルマル。艦娘の数だけカレーがありますからね。召し上がれ | |
21:00 Play |
2100. How was it, Commander? My curry. Fufu... Fufufu... |
フタヒトマルマル。司令官、いかがでしたか?早霜のカレーは。フフ…フフフフ… | |
22:00 Play |
2200. Ah, Nachi-san brought a bottle of whiskey. Do you want some?[4] |
フタフタマルマル。ああ那智さんが達磨持ってきました。おやりになるのですか? | |
23:00 Play |
2300. When I'm with you, Commander... I forget... about all those... unpleasant memories. |
フタサンマルマル。司令官と一緒にいると…嫌な事…忘れて…しまいますね |
- ↑ Weak as in alcohol.
- ↑ Nikujaga (肉じゃが) is literally meat and potato stew.
- ↑ Specifically referring to toffee.
- ↑ 達磨 'daruma' is a round painted good luck doll, but in this case is referring to the resemblance between said doll and a common whiskey bottle in Japan. For any hard drinking admirals, this girl is the one for you.
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Hayashimo | Rare | DD | 209 | ✔️ | Unbuildable |
Character
Seiyuu: Kanemoto Hisako
Artist: Fujikawa (藤川)
Trivia
- Heavily damaged and deliberately grounded during the Battle of Leyte Gulf after multiple rescue attempts, including Shiranui's sinking while attempting rescue. Deemed out of action and abandoned 28 October 1944.
- Wreck rumored to have settled deeper at a cove near Semirara, eluding divers.