- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Kishinami"
Jump to navigation
Jump to search
m |
|||
Line 48: | Line 48: | ||
:While not impressive in combat, do keep in mind than many maps require you to bring at least a few destroyers for routing. | :While not impressive in combat, do keep in mind than many maps require you to bring at least a few destroyers for routing. | ||
:Furthermore, destroyers are cheap to deploy and can equip [[Drum Canister]], making them suited for expeditions. | :Furthermore, destroyers are cheap to deploy and can equip [[Drum Canister]], making them suited for expeditions. | ||
+ | :Her ASW stat allows her to perform OASW at high-but-before-marriage levels with proper gear. | ||
:No further remodels have been implemented for her yet (as of January 2020). | :No further remodels have been implemented for her yet (as of January 2020). |
Revision as of 21:24, 20 January 2020
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Special Mechanics
- Able to perform OASW at 100 ASW.
Overview
Kai
- Average firepower, torpedo, ASW, HP and armor.
Fit Bonuses
Visible Fit Bonuses Template:GunfitHeader Template:Gunfit Template:Gunfit Template:Gunfit Template:Gunfit |}
Analysis
Priority: Low
- At first remodel, she has low firepower and a decent torpedo stat, making her hitting harder in night battle than at day, but not great at either.
- While not impressive in combat, do keep in mind than many maps require you to bring at least a few destroyers for routing.
- Furthermore, destroyers are cheap to deploy and can equip Drum Canister, making them suited for expeditions.
- Her ASW stat allows her to perform OASW at high-but-before-marriage levels with proper gear.
- No further remodels have been implemented for her yet (as of January 2020).
Important Information
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the 15th ship of the Yuugumo-class destroyers, Kishinami. You're the Admiral? I see, that's fine then. Kishinami, reporting to the 31st Destroyer Division. |
夕雲型駆逐艦、その十五番艦、岸波です。あなたが提督?そう、いいけど。岸波、第三十一駆逐隊に着任します。 | |
Introduction Play |
I'm the 15th ship of the Yuugumo-class destroyers, Kishinami. The 31st Destroyer Division have completed our sortie preparations, Admiral. Please take care of me today too. |
夕雲型駆逐艦、その十五番艦、岸波です。提督、第三十一駆逐隊、出撃準備、完了しています。本日も、よろしくおねがいします。 | |
Library Play |
I'm the 15th ship of the Yuugumo-class destroyers, Kishinami. I was born in Yokosuka Uraga and along with the other Yuugumo-class, I was part of Destroyer Division 31. At the start I fought in the waning days of the Pacific. After surviving Mariana and the final battle at Leyte, I was part of the 2nd Striking Force and supported the collapsing front. Eh, Iwanami? I don't know her. What are you talking about?[1] |
夕雲型駆逐艦、十五番艦、岸波です。横須賀浦賀生まれ、夕雲型駆逐艦による、第三十一駆逐隊に所属。初期を消えずつある太平洋に戦ったわ。マリアナ、レイテの決戦で生き残ったあと、第二遊撃部隊として、崩れずつ戦線を支えたの。えぇ、イワナミ?知らないわ。なんの事? | |
Secretary 1 Play |
I'm Kishinami. |
岸波です。 | |
Secretary 1 Play |
Roger that. |
岸波、了解。 | |
Secretary 2 Play |
Oki-nee, Asa-chan; I'm... fine too. |
沖ねえ、朝ちゃん、私も…大丈夫です。 | |
Secretary 2 Play |
Oki-nee, Asa-chan; yes, let's go. |
沖ねえ、朝ちゃん、うん、行こう。 | |
Secretary 3 Play |
What is it, Admiral? There's no problems with my rigging. The battle reports have already been turned in. Was there... anything else? |
なんでしょ提督?岸波の艤装は、問題ありません。戦闘詳報なら提出済みです。ほかに…なにか? | |
Secretary 3 Play |
What is it, Admiral? There's no particular problem with my rigging. Not with my rigging... No, it's nothing. There's no problem here. |
なんでしょ提督?岸波、艤装には特に問題ありません。艤装には…いえ、なんでも。異常なしです。 | |
Secretary Idle Play |
Ah... Oh it's you, Asa-chan. No, I'm not expecting anyone in particular. Stop that, I'm... I'm fine. I'm happy enough to have all of you here with me. Yup. |
あぁ…何だ、朝ちゃんか。いえ、別に誰かの期待わけではないわ。やめて、私は…私はそういうのはいいのよ。あなたちもいるし、今は十分幸せ。うん。 | |
Secretary (Married) Play |
Would you... like some tea, Admiral? I see, roger. I'll leave it here. No, don't worry. I've already gotten Oki-nee some. Ah, I think it'd be good if you took a break sometimes. |
提督、お茶ぁ…飲みます?そう、了解。ここにおきますね。いえ、お気遣いなく。沖ねえに入れたついでなので。あぁ、時々は休憩っとかするっといいです。 | |
Wedding Play |
What is it, Admiral? You might not notice, but I don't have time to spare. Eh, what's wrong? Your face is red. Do you have a cold? Come here a bit... Whoa, you've got a bit of a temperature and you're sweating too... Sigh, come here. There, keep warm and get some rest. I'll go make something. Jeez, treasure your body. I swear. |
提督、何?こう見えて、そんなに暇なわけではないのよ。えぇ、どうしたの?顔が赤いわ。風かしら?ちょっとひたをこちらに…うわ、少し暑い、発汗も…はぁ、こっちに来て。はい、暖くして寝てて。なにか作るわ。もう、体が資本よ。まったく。 | |
Player's Score Play |
Information? Please wait. ...Ah, here it is. |
情報ですか?おもちしましょう。…はぁ、こちらです。 | |
Joining the Fleet Play |
31st Destroyer Division, Kishinami, sortieing! |
第三十一駆逐隊、岸波、出撃します! | |
Equipment 1 Play |
This looks nice. Thank you. |
いいみたいですね。ありがとう。 | |
Equipment 2 Play |
I see. So these sorts of equipment are possible too. |
なるほど。こういった装備も、可能ですね。 | |
Equipment 3[2] Play |
Well that's how it is. |
まあ、そういうことね。 | |
Supply Play |
Thank you, this helps. |
ありがとう、助かります。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
Ships enter the docks to get repaired. |
入渠して、艦の修理を行います。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Ships enter the docks to... That's right, I need to get repaired. |
入渠して、艦の…そうですね、岸波には修理を必要です。 | |
Construction Play |
Reporting that a ship has been commissioned, Admiral. |
提督、艦が就役しました。ご報告です。 | |
Returning from Sortie Play |
Reporting that the fleet has returned to port, Admiral. |
提督、艦隊、港に戻りました。岸波がご報告します。 | |
Starting a Sortie Play |
Oki-nee, Asa-chan; are you ready? 31st Destroyer Division, weigh anchor! Fleet, forwards! |
沖ねえ、朝ちゃん、準備はいい?第三十一駆逐隊、抜錨!艦隊、前! | |
Starting a Battle Play |
Enemy fleet spotted! Fleet, battle stations! I'll lead the way! |
敵艦隊発見!艦隊、合戦良い!岸波、先行します! | |
Attack Play |
Open... fire! |
撃ち方ぁ…始め! | |
Night Battle Attack Play |
Take careful aim! Don't let them get away! Fire! |
よく狙え!逃がすんな!って! | |
Night Battle Play |
DesDiv31, begin the attack! Fleet, line ahead and increase speed! |
三十一駆、突撃する!艦隊、単縦陣形、増速だ! | |
MVP Play |
Me? I see... But, I'm glad that I did well. It's all thanks to your command, Admiral. Thank you. |
私?そう…でも、よかったは、働けで。提督、あなたの指揮をお蔭ね。ありがとう。 | |
Minor Damage 1 Play |
Aaah! N-no, it's just a scratch. |
あぁ!い、いえ、かすり傷です。 | |
Minor Damage 2 Play |
Aaaah! That hurt. N-now you've done it. |
あぁ!いった。や、やるじゃない。 | |
Major Damage Play |
Not yet... I won't sink yet. I won't lose! |
まだよ…まだ岸波は沈みません。負けませんから! | |
Sunk Play |
So... I'm... sinking here... again... That's fine... I've done all I can... I'll... leave the rest to you, Asa-chan... |
ここで…私…また…沈むのね…いいは…十分にやったから…朝ちゃん、あとは任せた…は… |
- ↑ Referring to Iwanami, the nonexistent destroyer that was listed as sunk by the USS Flasher.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
The time is now 12am, Admiral. I'll be your secretary ship for today. Please take good care of me. |
提督、今、時刻は午前0時。本日は、この岸波は秘書艦を努めます。どぞ、よろしくおねがいします。 | |
01:00 Play |
0100. Let me know if your throat is dry, Admiral. I'll make some tea. |
マルヒトマルマル。提督、喉が乾いたら、言ってください。お茶を入れします。 | |
02:00 Play |
0200. Isn't it kinda hot, Admiral? I must be imagining things. |
マルフタマルマル。提督、何か、熱くありません?気のせいか。 | |
03:00 Play |
0300. Hmmm, shall I open the window a bit to air out the room? Eh, it's fine? Ro-roger. |
マルサンマルマル。ん、少し窓を開けて、空気を入れ変えましょう?えぇ、いい?りょ、了解です。 | |
04:00 Play |
0400. Yes, Roger. I'll make some tea. Please wait a minute. Let's see, the delicious tea leaves are over here... |
マルヨンマルマル。うん、了解です。お茶を入れますね。お待ちください。えっと、うまい茶葉ここに… | |
05:00 Play |
0500. Would you like another cup of tea? Ah, you're fine? Alright. It's almost morning, Admiral. |
マルゴーマルマル。お茶のおかわりはどうですか?あぁ、いい?はい。もうすぐ朝ですね、提督。 | |
06:00 Play |
0600. I'll begin the morning assembly. Fleet, all hands, assemble! Wake up! |
マルロクマルマル。総員起こしかけます。艦隊、総員、起こし!起床! | |
07:00 Play |
0700. If you don't mind, here's the same breakfast us destroyers are havin, Admiral. Today we're having barley rice with pickled daikon, taro miso soup and grilled fish from yesterday's F-work. |
マルナナマルマル。提督、私達駆逐艦と同じものですか、ご朝食よかったら、こちらに。今朝は麦飯に大根の漬物、芋の味噌汁、あと昨日のF作業の焼き魚です。 | |
08:00 Play |
0800. Now, today it's time for F-work... No wait, time for fleet operations. Are we going on exercises first? |
マルハチマルマル。さあ、今日もF作業…じゃなかった、艦隊運用頑張っていきましょう。まずは演習ですか? | |
09:00 Play |
0900. DesDiv31 has assembled. Oki-nee, Asa-chan; good morning. |
マルキュマルマル。三十一駆、集合しました。沖ねえ、朝ちゃん、おはようございます。 | |
10:00 Play |
1000. DesDiv31 have increased our skills through exercises. We're ready to be sent to the front at any time, Admiral. Yes. |
ヒトマルマルマル。三十一駆、演習により、練度向上しています。提督、いつでも前線に投入ください。はい。 | |
11:00 Play |
110... Ah, Naga-nee. Good work. Is being in the 2nd Striking Force hard work? Not really... Roger. |
ヒトヒトマルマ…あぁ、長ねえ。お疲れ様です。第二遊撃隊、大変ですか?そうでもない…了解です。 | |
12:00 Play |
1200. It's noon, Admiral. Have some of the rice balls I made with some tea for now. Do you mind? Ah, yes. |
ヒトフタマルマル。提督、お昼です。一応、岸波に握ったおむすびとお茶を用いしてます。構いませんか?あぁ、はい。 | |
13:00 Play |
1300. I'm a little happy that you ate so much, Admiral. Shall I make them again? Yup. |
ヒトサンマルマル。提督、たくさん食べていただいて、岸波、少し嬉しいです。また、作ってこようかな?うん。 | |
14:00 Play |
1400. Now, let's begin F-work to improve our skills in the time between operations. |
ヒトヨンマルマル。さあ、作戦行動の間に、お夕飯と見張り員練度向上を兼ねて、F作業を開始しましょう。 | |
15:00 Play |
15... Ah, that silhouette...It's a special-type senior... Sh-she's really dressed up in that F-work look. Tha-that's... Akebono! |
ヒトゴーマ…あぁ、あの艦影は…特型の先輩…ほ、本格的はF作業スタイル。あれ、あれは…曙先輩! | |
16:00 Play |
1600. Ah, yes, you're not wearing that just for looks, Bono. I can feel your true skill. Yes. |
ヒトロクマルマル。あぁ、はい。ボノ先輩、スタイルから穿いてではない。本当の練度感じました。はい。 | |
17:00 Play |
1700. It's already this time, Admiral. Please look at that, the sunset is so beautiful. The sunset on the sea is so... |
ヒトナナマルマル。提督、もうこんな時間。見てください、夕日はあんなにきれい。海上の夕日って、こんなに… | |
18:00 Play |
1800. Just wait a while, Admiral! Today's F-work was a great success! Look forward to dinner. |
ヒトハチマルマル。提督、待っててください!今日のF作業は戦果バッチリですから。お夕食、期待してて。 | |
19:00 Play |
1900. It's done, please look at this. Tonight it's my special luxurious, barachirashi. Help yourself![1] |
ヒトキュマルマル。できました、見てください。今夜は豪華に岸波特製、ばらちらしです。どぞ! | |
20:00 Play |
2000. There's still plenty left for a second helping, Admiral. I like that you have a good appetite. |
フタマルマルマル。提督、お代わりまだたくさんあります。いい食べっぷりの提督っていいですよね。 | |
21:00 Play |
2100. Ah, my seniors from DesRon3 have returned safely. They're always so busy. They're so amazingly skilled. |
フタヒトマルマル。あぁ、三水戦の先輩方無事帰還です。いつも賑やかですね。練度もすごそうです | |
22:00 Play |
2200. I'll handle the rest of today's paperwork, Admiral. Just let me handle it. Alright. |
フタフタマルマル。提督、本日分の残りの書類、私遣っ付けてしまえます。そこにおいていなさい。よし。 | |
23:00 Play |
2300. Today's tasks are all done. Thank you for your hard work too, Admiral. Let's work hard tomorrow too. |
フタサンマルマル。本日のタスク、すべて完了しました。提督も、大変お疲れ様でした。明日もがんばりましょう。 |
- ↑ Barachirashi is just chopped raw seafood over rice.
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Saury 2018 Play |
So this is the Naval Base Saury Festival? Asa is really getting into this. Ro-roger, I'll do my best too! I like saury! | |
これが鎮守府秋刀魚祭り?朝ちゃん気合入ってる。りょ、了解、私もがんばります!秋刀魚、好きです! | ||
Late Autumn 2018 Play |
The salt-grilled saury is... delicious! This flavour hits you right in the soul. It's perfectly salted. Hey, you have some too, Admiral. Come on! | |
秋刀魚、塩焼き…美味しい!魂に直撃するこの味。塩味も丁度いい。提督も食べて、食べて。ねぇ! | ||
Christmas 2018 Play |
I see, It's a Western festival. Ah, but it's delicious. Oki-nee and Asa-chan look like they're having fun. Admiral, this festival is nice, isn't it? | |
西洋のお祭りね。あぁ、でも、美味しい。おきねえもあさちゃんを楽しいそう。提督、いいものですね、お祭りって? | ||
New Years 2019 Play |
Admiral, a very Happy New Year to you. DesDiv31 and I will be in your care this year too. | |
提督、新年あけまして、おめでとうございます。本年も、三十一駆、岸波、どうぞよろしくおねがいいたします。 | ||
Setsubun 2019 Play |
It's the Naval Base's Setsubun. This is like a wargame where you can't show any weakness. Humph, over there! Not bad. As I expected of Naga-nee. | |
鎮守府の節分。それは、隙を見せることのできない水上打撃戦のよう。ふん、そこだ!やるな。さすがながねえ。 | ||
Valentine's Day 2019 Play |
Admiral, here you go. Ah, please don't hold back. I-I just made it to be good enough so I can't guarantee the taste. | |
提督、こちらをどうぞ。あぁ、ご遠慮なく。い、一応岸波の手作りではありますが…味は保証しません。 | ||
White Day 2019 Play |
Is this... for me? From you, Admiral? I'm... grateful for this. Then, I won't hesitate... Ummm, I won't give it back, you know. | |
こちらを…岸波に?提督から?それは…ありがたいです。では、遠慮 なく…あの、返しませんよ。 | ||
Coming of Spring 2019 Play |
Ah, Admiral, there's something on your shoulder... O-Oki-nee! No, it's nothing... Nothing at all... Ah, the sakura are beautiful. | |
あぁ、提督、肩に…お、沖ねえ!いえ、何でもありません…なんでも……あぁ、桜、きれいですね。 | ||
6th Anniversary Play |
So it's the 6th Anniversary. Admiral, congrats. I'm happy too. It's true. Somehow my heart feels warm. | Secretary 2 |
六周年というわけね。提督、おめでとう。岸波も嬉しいわ。本当よ。なんだか、心が暖かいもの。 | ||
Rainy Season 2019 Play |
Oki-nee's favorite season... It rains a lot. Rain... Why don't I try making one? That thing. Eh? Not that. Teruteru bouzu. | |
沖姉の好きな季節…よく降りますね、雨…私も作ってみましょうか? あれ。え?違いますよ。てるてる坊主。 | ||
Summer 2019 Play |
It's getting hot again this year. Oki-nee, Asa-chan, all of you change clothes in summertime. Eh, really? | |
今年も暑くなってきましたね。おきねえ、あさちゃん、みんな夏は着替えるの。えぇ、本当に? | ||
Autumn 2019 Play |
Admiral, Oki-nee, you're spending autumn reading? Do you have any books you can recommend me? Ah, All About Glasses? Huh... Admiral's is a picture book? | |
提督、オキねえ、読書の秋ですか?私にもおすすめの本であります?あぁ、眼鏡のすべて?はぁ…提督は写真集? |
Misc Lines
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Early Fall 2018 Event Play |
Roger that! DesDiv31, attack! | Friend Fleet Line |
岸波、瞭解!三十一駆、突入! | ||
Early Fall 2018 Event Play |
The 31st Destroyer Division has arrived on the battlefield! We'll now back up the friendly fleet. Oki-nee, Naga-nee, Asa-chan... Let's attack! | Friend Fleet Line |
第三十一駆逐隊、戦場海域に到達!これより友軍艦隊を援護します。オキ姉、ナガ姉、アサちゃん…突入です! | ||
Early Fall 2018 Event Play |
The 31st Destroyer Division has arrived on the battlefield! We'll now back up the friendly fleet. | Friend Fleet Line |
第三十一駆逐隊、戦場海域に到達!これより友軍艦隊を掩壕します。 |
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
Drop Locations
Currently limited to Event Only. Late Fall 2018 Event Reward